”Le monde n'est que tromperie et qu'il n'y a contentement ni profit qu'à servir Dieu”
- Подпись автора
Qui a la force a souvent la raison.
Французский роман плаща и шпаги |
18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Мир — лишь обман. Февраль 1619 года
”Le monde n'est que tromperie et qu'il n'y a contentement ni profit qu'à servir Dieu”
Qui a la force a souvent la raison.
Небольшой особняк на улице Чудес, снятый епископом Люсонским в конце мая, почти через две недели после его приезда, был невелик, темен и сыроват, но его цену, еле укладывавшуюся в скромный бюджет изгнанного епископа, диктовали не его недостатки, а расположение, позволявшее жильцу без усилий оставаться в гуще городской жизни. Первые свои дни, недели и даже месяцы в Авиньоне г-н де Люсон был заметен, появлялся на службах в близлежащей часовне Нотр-Дам де Миракль, часто бывал у папского вице-легата, архиепископа ди Баньо, и свел близкое знакомство с помощником его секретаря - кои бывают, порой, полезнее самих секретарей, но в данном случае служил скорее источником сведений чем помощником.
По мере того, однако, как лето переходило в осень, а та - в зиму, умонастроение епископа претерпевало все большие изменения, переписка его затухала, а круг общения постепенно сужался, пока основной спутницей его досуга не сделалась трехцветная кошка, а главным времяпрепровождением - одиночество. Он много писал в те дни, но еще больше выбрасывал, и если его пастырские наставления и письма история еще сохранила, то его стихи неуклонно отправились в камин - и осень, и зима выдались холодные, и огонь в его комнате гас только ночью… да и что это были за стихи - две-три строчки, исполненных отчаяния, не находящего выражения в словах, редко когда четверостишие! Руки сплетались с мукой, боль - с неволей, и если из-под его пера и выходило порой имя "Мария", то и злейший его враг не смог бы не признать, что обращался автор к всего лишь Приснодеве. Разговаривая с кошкой, получившей кличку Афина, он шутил, что столь убогие подношения скорее оскорбят Богоматерь, чем ей польстят, и если Афина была с ним не согласна, то никогда не говорила этого вслух.
Перемена года не принесла перемен к лучшему: Анри, изгнанный вскоре после него, теперь покинул его, как и его зять Пон-Курле, но их возвращение в Париж не было источником новых надежд - потеряв оставленных там молодую жену и новорожденного сына, Анри получил разрешение заняться воспоследовшими из этой двойной смерти хлопотами. Для самого Анри это было, может, к лучшему - его опальный брат был и дурной компанией, и опасной - но для Армана отъезд брата разорвал последнюю ниточку, связывавшую его с внешним миром, и, как он поведал внимательно слушавшей его Афине, отныне миром его стал его стол. Он писал каноникам в Люсоне, подробно расписывая, что им надлежит сделать с его имуществом после его смерти, и в исполненном глубокой печали послании мадам Бутийе обещал, что с приходом весны отправится в Рим, где сможет хотя бы продвинуться в теологии, раз уж его епископство для него теперь недоступно. Оба письма отправились в одно время, с обычной почтой, с оказией он передал Бутийе другое письмо, в котором сожалел, что не сумел не выплеснуть на бумагу внезапно нахлынувший приступ черной меланхолии, и снова спросил у старого друга, нет ли новостей из Блуа.
- Безнадежно, конечно, - сказал он Афине, протягивая ей неочиненное перо, на которое кошка посмотрела с оскорбленным достоинством почтенной матроны, которой бросают тряпичный мяч. - Безнадежно: все меня забыли, и если бы я не пугал их еще в из воспоминаниях, они позволили бы мне вернуться, я никому не нужен и всем бесполезен.
Афина зевнула в лицо опальному епископу и посмотрела на окно.
- Что, и ты от меня отвернулась? - возмутился тот, и в этот миг ушей его достиг стук дверного молотка.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
– Только не говорите, что не слышали, как я разношу дверь! - с порога выпалил человек, в котором бедолаге Дебурне совершенно невозможно было узнать архиепископа Тулузского. Завёрнутый в мокрый от дождя и облепленный грязью плащ, он более походил на командира роты наёмников, совершившей долгий переход по изчезнувшим в вязкой жиже дорогам. С его уст должны были вот-вот сорваться несколько крепких ругательств, но Луи де Лавалетт умел себя сдерживать, особенно в жилище меланхоликов, к коим причислял и бывшего государственного секретаря. - На улице творится такая мерзость, что лучше там не показываться.
Камердинер был согласен с гостем, благо, посыльные от пекаря и мясника позволяли не высовывать нос за порог в ненастье, роднившее такой солнечный в прочие дни Авиньон с вечно хмурым Люсоном. Подхватив плащ, он со вздохом смотрел, как следы от сапог образуют дорожку в сторону хозяйских покоев, но вовремя спохватился и засеменил впереди Лавалетта. Впрочем, заблудиться в скромном особняке было бы задачей непосильной, и вскоре сын герцога д’Эпернона предстал перед опальным епископом.
– Конечно, я желал бы встретиться с вами в иных обстоятельствах, но погрешу против истины, если скажу, что не рад видеть вас, друг мой, - широкая улыбка и раскрытые объятия не позволяли усомниться с искренности гостя.
Отредактировано Луи де Лавалетт (2021-09-23 00:36:56)
Не успела рука Дебурне взяться за дверную ручку, как кошка, соскочив со стола, метнулась под кровать. Арман, не узнавший шаги, но угадавший по их звуку, что гость относится к числу либо его близких, либо посланцев от сильных мира сего, к тому времени уже обогнул стол и обнял старого друга с радостью, которой его не лишила даже утраченная при его словах надежда на добрые вести.
- В любых других обстоятельствах я был бы счастливее, - со вздохом подтвердил он, разжимая объятия. - Но удары судьбы надлежит встречать с твердостью, они лишь напоминают нам, сколь скоротечно и несущественно наше пристанище на этой земле и что заботиться надлежит лишь о грядущей встрече с Создателем. Мы удвоим наши пожертвования приюту, Дебурне.
Лакей, отгребший между тем в сторону золу в камине, аккуратно положил в него новое полено.
- Я передам господину Ле Малю, ваша милость.
- И принесите горячего вина, - добавил епископ, подтвердив тем самым, что его мысли были еще не так сосредоточены на служении Господу, чтобы он забыл о земных нуждах путешественника. - Рассказывайте, Луи. Какие у вас новости?
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
Когда люди, светские до глубины души, начинали искренне взывать к Провидению и обещать пожертвования, дела у них обстояли самым скверным образом. Впрочем, епископ Люсонский мог ничего не говорить, и без слов во взгляде его различалась глубочайшая тоска.
– Я, как видите, в полном порядке, не считая отчаянья от наших дорог, - Лавалетт поморщился, до сих пор ощущая на губах привкус грязи, отлетавшей во все стороны из-под лошадиных копыт. - Но, вашими стараниями, скоро и оно пройдёт.
Он рухнул в кресло, только сейчас поняв, как утомился от путешествия. Но тепло, царившее в комнате, отсутствие тряски и обещание горячего вина, а может, даже и ужина, незатейливо радовали жившего в архиепископе солдата.
– Полагаю, все новости вам известны и без меня. Люинь превращается в Кончини, а местами превосходит его наглостью. Однако его величество по-прежнему не чает в нем души и не намерен мириться с матушкой, - Луи протянул к огню руки и поморщился от удовольствия, становясь неуловимо похожим на Афину, которая в пылу борьбы меж страхом и любопытством осторожно подползла к камину с противоположной стороны. - Никакие уговоры не помогают, а только злят короля. Он почувствовал себя взрослым и не намерен более позволять собой командовать.
Господин д’Эпернон не преминул бы вставить что-нибудь про зловредного и глупого мальчишку, позор своего отца и губителя государства, но сын герцога был склонен менее сурово оценивать монарха.
– Боюсь, никаких подвижек, друг мой, - Лавалетт обернулся с виноватой улыбкой. - Но, полагаю, вам будет небезынтересно знать, что королева-мать по-прежнему безутешна и нисколько не скрывает, как огорчена вашим отсутствием… А если честно, она просто в ярости.
«Совсем стыд потеряла, клуша флорентийская» было самым вежливым, что миньон Генриха III думал вслух о привязанности регентши к своему советнику. Порой Луи казалось, что отец сам не прочь очутиться в алькове Марии Медичи, то ли из застарелого юношеского соперничества с Наваррцем, то ли исключительно из тщеславия, но даже титул и влияние не могли поспорить в делах амурных с молодостью и вкрадчивыми речами.
– Поверьте, вас очень не хватает в Блуа.
Арман, слушавший друга с напряженным вниманием, лишь вздохнул, услышав о Люине, и сокрушенно покачал головой. Все это было предсказуемо: ни один сын, вырвавшись из-под материнской опеки, не пожелает снова под нее вернуться, и, если бы Мария Медичи понимала это не только на словах, она бы, скорее всего, уже вернула себе большую часть прежней власти. Юный король, судя по общему мнению, был не только не чужд христианских добродетелей, но также готов был терпеть из одной благодарности то, что обыкновенно выводило его из себя. Если бы только сам Арман понимал все это раньше!..
Безнадежность, нахлынувшая с новой силой, помешала ему вспомнить, сколько раз уже он обдумывал эти "если бы", оценивая, каковы были бы его шансы и как бы какие перемены в его словах и действиях повлияли на его положения тогда и сейчас. Порой он заключал, что повел себя единственным правильным образом, но чаще - что наделал множество ошибок, которые было так легко избежать, ах, если бы он знал!..
- Мои советы никому не понадобились в Блуа, - не выдержал он, и не одно лишь желание свести свои отношения с королевой-матерью к политике продиктовало эти слова. Луи был единственным, с кем он смел касаться этой темы, но и с ним он никогда не обсуждал ее по-настоящему. - Другие льстят ее величеству куда охотнее меня и куда успешнее. Одна лишь дружба способна пережить разлуку, но монархи не дружат… и даже не любят. Благодарение Создателю, что он счел меня достойным таких друзей как вы, отец Жозеф или Сюбле… и еще двое-твое, но… Я счастлив только в друзьях, во всем остальном мне отказано.
Афина при этих словах повернула голову, не то удивляясь, что ее не причислили к числу многих земных благ, которых Господь удостоил опального епископа, не то заметив какое-то движение го гостя.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
– Не преувеличивайте, право. Многие вас ценят и дорожат вашим расположением, - стоило добавить «даже сейчас», но эти слова стали бы лишь смесью уксуса и соли, вылитой на открытую рану. - И, в отличие от того же Люиня, совершенно искренне. Его презирают за глупость и жадность, но вынуждены заискивать, пока король к нему расположен. Но это не продлится вечно, вот увидите.
Полено в камине громко треснуло, заставив кошку подскочить на месте.
– И напрасно вы сомневаетесь в её величестве, - Луи почувствовал, что очередной поток жалоб на судьбу и людей, если и не изольётся в словах, грозит затопить и без того переполненное озеро скорби епископа, а потому предпочёл увести товарища от столь разрушительного и бессмысленного занятия. - Никто не способен ей заменить вас, и лучше прочих это понимает сама королева.
Ни при каких обстоятельствах гость не стал бы осуждать отношения регентши и её протеже. Сам он не был чужд плотских увеселений, да и каждый второй, отданный в ряды клириков без особой к тому склонности, не чурался нарушать обеты, к вящей радости реформатов и любителей сплетен. Вдова Генриха Великого нуждалась в опоре, найдя её, к негодованию сына и ряда завистливых прихлебателей, в затхлом диоцезе на западе Пуату, и временами Луи очень хотелось узнать, насколько его друг счастлив губить душу в алькове почтенной матроны дюжиной лет старше, а не в объятиях молоденькой красотки с гибким станом, но всякий раз запирал уста на замок. В конце концов, взбалмошная флорентийка прислушивалась к своему советнику, да что там, шагу без него ступить не могла, и влияние столь разумного человека, каким бы образом оно ни осуществлялось, можно было лишь одобрить.
– Я собственными ушами слышал, как она сетовала моему отцу, сколь бесчеловечно было оставить её без лучшего из друзей.
После чего герцог ещё долго прохаживался как по Марии Медичи, так и по «этому святоше, дрищеватому сынку капитана», расписывая своё видение столь непотребных связей.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
- Вы лучший из друзей, Луи, - вздохнул Арман. Схожие заверения он получал от немногих своих союзников при дворе и в Блуа, и верил в них точно так же: порой видя в них одно лишь желание утешить изгнанника, порой напоминая себе, что все оставили бы его, если бы не считали, что у него есть шанс на возвращение - циничное утешение, но он был счастлив и такому. - Но расскажите мне лучше о том, как продвигаются дела вашего батюшки - в те часы, когда он не изыскивает новые недостатки в лучшем из своих отпрысков.
Дверь открылась, впуская поток холодного воздуха из гостиной и Дебурне, ловко удерживавшего на подносе кувшин, два стакана, вазочку с печеньем и еще один подсвечник.
- Пожалуйте, ваше преосвященство, - пропыхтел он, сгрузив свою ношу на стол, и снял с плеча свежее полотенце. - Вот, ежели ваше преосвященство освежиться желает… А то в вашей комнате камин-то только разгорелся…
Он вытащил из-за кровати таз, водрузил его на табурет, принес оставленный за дверью кувшин с водой и остановился перед гостем с видом человека, готового равно полить тому на руки, помочь умыться или даже побрить.
Qui a la force a souvent la raison.
Лакей появился как нельзя кстати. Луи вечно испытывал неловкость, не зная, как вытащить собеседника из тягучего болота меланхолии, и сейчас, глядя в потухшие глаза товарища, чувствовал, как булькающая бездна потихоньку начинает засасывать и его самого, такого весёлого и полного желания вдохнуть жизнь в автора унылых посланий, сподвигших его пуститься в путешествие по февральскому бездорожью.
– Надеюсь, вы простите, что я беззастенчиво воспользуюсь вашим гостеприимством, - Лавалетт подскочил на ноги и подставил ладони под воду. - Мой слуга отправился искать место для постоя, но я был бы очень рад больше времени провести в вашем обществе. Даю слово, что не стану вам слишком досаждать, дорогой друг.
Он охотно бы окунулся сейчас в горячую ванну, но удовольствовался тем, что наскоро промокнул лицо, после чего полотенце оказалось на локте Дебурне, а стаканы - в руках хозяина и его гостя.
– Что до моего достопочтеннейшего отца… Видите ли, он не терпит бездействия, а нынче у него связаны руки, и это приводит его в бешенство, - архиепископ отсалютовал Арману и вернулся в своё кресло. Тёплое вино со специями оказалось приятным на вкус, почти таким же, что хранилось в погребе парижского особняка герцога д’Эпернона. - Он мечется по замку, ругается словами, которых я прежде не слышал даже на конюшне, кричит на слуг и проклинает всех на свете. И безумно злится на Люиня. И на королеву-мать. И, скажу откровенно, на вас тоже, ибо её величество утратила решительность с тех самых пор, как вы покинули её двор. Хотя, если ему сказать, что он сам не вполне осознаёт, что делать, не поздоровится никому.
И это являлось чистой правдой, ибо его светлость не щадил в гневе и родных сыновей, даже того, кто был увенчан митрой. Но Луи с братьями привык к вспышкам отца, но вряд ли бы их выдержал его чувствительный друг, не пользовавшийся у Жана Луи де Ногаре особым почтением. Не приведи Господь, его солдафонские манеры - и откуда они взялись у миньона утончённейшего из Валуа?! - добили бы несчастного изгнанника.
– Но что мой отец, он верен себе, а вот вы меня откровенно напугали своим последним письмом. Завещание, поминальные мессы… Не в ваши годы о таком говорить!
В атмосферу безнадежности и учености, окутывавшую епископа Люсонского как огромный черный кокон, архиепископ Тулузский неизменно приносил, несмотря на свой сан, дуновение свежего ветра, дух светскости и боевой дух. И сейчас на бледные губы епископа невольно наползла улыбка - первая за Бог весть сколько часов, чтобы не сказать - дней.
- Мой Бог, - полусмеясь, пожаловался он, - неужели же это так сложно? Когда не знаешь, что делать - нападай или беги. Хуже не будет.
Уже произнеся эти слова, он вспомнил, что говорят они не о герцоге, мужчине, а о королеве - женщине. Женщине, да, но королеве! И если нападать было не в ее природе, как бы ни склонял ее к этому вздорный характер, то вот бежать…
Рискованно, да. Но для нее это будет не бегство, как для него, а отступление. И в любом месте она найдет больше сторонников чем в Блуа.
Занятый своими мыслями, он едва слушал, что говорил его собеседник, и оттого ответил ему не сразу, сперва задержав на нем задумчивый взгляд, скрывавший лихорадочные попытки восстановить в памяти произнесенные слова:
- Я бежал, - вздохнул он, - и бежал снова, а затем шел, и более далекой цели для нового бегства мне не найти. И может, тогда я заслужу покой.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
– О Боже, - не сдержался Луи. - Только послушайте себя!
Надо было как следует встряхнуть впавшего в грех уныния епископа, да не только в переносном смысле, но немалым казался риск свести страдальца в постель и тем самым усугубить его мрачное состояние.
– О каком покое вы говорите? Вечном? Так это не вам решать, уж простите. А что до монастырской тиши, чтения книг, теологических штудий и прочих благоуветливых занятий, то они в полном вашем распоряжении. Прямо сейчас, - он пристально взглянул на Армана. - Но вы сами знаете, что для такого существования вы не созданы, иначе до сих пор бы вели диспуты с пасторами-еретиками и писали наставления добрым христианам.
От картины подобного благочестия архиепископа Тулузского передёрнуло. Он достаточно пожил в собственном диоцезе, дабы раз и навсегда уяснить, что истинное смирение ниспосылается лишь избранным, а наперсный крест и посох иерея не избавляет от провинциальной скуки. В Париже, где выросли они с маркизом де Шийю, жизнь кипела, манила соблазнами и искушениями, и каково же было последнему оказаться среди смрадных пуатевинских болот после блеска Академии и Сорбонны, если даже пребывание в сердце прекрасного Лангедока казалось Лавалетту ссылкой.
– Лучше переутомится в делах, чем умереть от тоски, друг мой. Если вас тяготит Авиньон, то надо придумать, как вернуться из этого средоточения святости в места более привычные для наших грешных душ. В Блуа или куда-либо ещё, где вы, определённо, нужны.
- Душевный покой, друг мой. И если мне не суждено найти его на этой земле…
Именно в Блуа епископ никак не мог оказаться, но, прежде чем он успел развить свою идею об ином местопребывании для королевы Марии, новая мысль пришла ему в голову, заставив напрочь забыть о политике.
Луи приехал не ради его идей.
Не то чтобы Арман подозревал давнего товарища в чем-то подобном, но до сего момента он даже не задумался, отчего тот отправился в далекое путешествие по скверным зимним дорогам к изгнаннику, лишенному всякого влияния. Сейчас он осознал вдруг, что Луи приехал к нему. Не к доверенному лицу королевы Марии, не к епископу одной из худших епархий Франции, не к человеку, понимающему в политике… к старому другу, Арману дю Плесси.
Он не хотел говорить о королеве-матери, о своем отце, о Людовике, о Люине или о Блуа. С настоящим жаром он говорил только о нем, Армане.
Слезы навернулись на его глаза, в горле застрял комок, и епископ, всегда такой красноречивый, отвел глаза, не находя слов. Действительно, лучший из друзей.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
Слёзы Луи приписал вовсе не сентиментальности, охватившей изгнанника, но, ввиду слов про душевный покой, окончательному разладу в его сердце. И был тем немало напуган.
– Полно, полно вам… - он подскочил с места и склонился над креслом епископа.
«Не хватало, чтобы руки на себя наложил», - мелькнуло страшное предположение. Как человек, склонный к незамысловатым решениям, он готов был не отходить ни на шаг от расчувствовавшегося страдальца и по возможности убрать все острые предметы и подозрительные жидкости и порошки. Впрочем, с господина де Люсона хватило бы уморить себя одними лишь скорбными мыслями.
– Это временные трудности. Буря всегда утихает, а вы всё же на берегу, а не на дне морском, - Лавалетт сжал руку друга. - На меня нынче, сами понимаете, косо смотрят при дворе из-за причуд его светлости, но отец Жозеф неутомим во всех делах, а потому обязательно вызволит вас из Авиньона.
Пока не было ясно, кто упрямее, коронованный подросток, весь во власти детских обид и под влиянием дурных советчиков, или же капуцин, решительно возвращавший в лоно истинной церкви последователей Кальвина, но архиепископ питал надежду на дар убеждения энергичного монаха, который, как и он сам, испытывал самые бескорыстные чувства к их общему товарищу.
– Рано или поздно это произойдёт, не сомневайтесь. А если случится нечто из ряда вон выходящее, то король и сам за вами прискачет. Или хотя бы отправит нарочного, чтобы вытащить вас обратно в свои владения.
Отредактировано Луи де Лавалетт (2022-02-01 23:42:47)
Все это время изгнанник лишь качал головой, тронутый до глубин своей пораженной отчаянием души. Он узнавал слова утешения, понимал, что движет его другом и был бесконечно ему признателен, но не более мог ему поверить, нежели сдвинуть гору, о которой говорил Иисус
- Я не заслуживаю столь искренней дружбы, - вздохнул он, сжимая руку Лавалетта в своих, и невольная улыбка тронула его бледные губы, когда он закончил: - ни столь непримиримой вражды. Но Господь одарил меня первой и назначил мне испытание второй, и, горе мне, я до сих пор не сумел найти в себе силы смириться. Простите, я дурной собеседник нынче и еще более скверный хозяин. Позвольте мне пригласить вас к трапезе.
Дебурне, безмолвной тенью дежуривший у дверей, метнул на гостя преисполненный благодарности взгляд и выскользнул наружу. Последовавший за тем призыв можно было услышать даже на улице:
- Обед подавать!
Улыбка епископа из печальной стала ироничной.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
Луи не был бы сыном своего отца, не бурли в нем та же жажда деятельности, что и в достопочтенном герцоге. Чаще всего он успешно подавлял порывы нестись вперед и творить хоть что-нибудь, но порой не в силах был сдержать подобные поползновения.
Ровно как и сейчас, когда на кону стояло здравие, а то и жизнь, его товарища. Спасать так спасать, хочет этого сам страдалец или нет.
- Раз уж судьба завела меня в эти дивные края, было бы недурно познакомиться с нунцием, - Лавалетт с аппетитом оглядел стол, уставленный без роскоши, но после часов в седле ему бы хватило и самого невзыскательного угощения. - Не то чтобы я жаждал этого знакомства, но...
Он осекся при виде Дебурне, раскладывавшего по тарелкам начиненную пряностями рыбу. Накинуться на нее мешало воспитание, но каждое мгновение неспешной сервировки казалось вечностью.
- Да, знакомства... Но кто знает, может, посланник его святейшества нам поможет.
"А что толку", - зазвенел в голове противный голосок здравого смысла. Епископ Люсонский не был той фигурой, чтобы святейший отец вступал в перепалку с королем Франции, а погрозив пальцем, старый Боргезе вряд ли бы заставил августейшего подростка одуматься.
- Хотя бы развеять тоску. Или он совершенно безнадежен?
- Мой дорогой друг, - пробормотал епископ, разрываясь между изумлением, смехом и неподдельной признательностью. - Я, право, не нахожу слов…
Чтобы Луи, с его неистребимым жизнелюбием, вдруг пожелал увидеться с легатом! На такую жертву его могла подтолкнуть только дружба, и Арман, едва справившись с приступом веселья, не мог не проникнуться благодарностью. Не за подавленный с таким трудом смех - он сам еще не осознал, что впервые за долгое время чувствует не одно лишь отчаяние - а за эту дружескую жертву, столь же мужественную, сколь и бесполезную.
- Кушать больше надо, - буркнул Дебурне, накладывая на тарелку своему господину щедрую порцию ароматного угря, которым тщетно соблазнял его этим утром. - Вот и будете находить.
- Слова, мой дорогой Дебурне, не рыбы, они не ловятся ни в реке, ни в тарелке, - еле сдерживая смех, отозвался епископ.
- Вот, уже и нашлись, - возразил слуга. - Покушаете и пойдете. К легату этому, угря ему в печенку, что ничем помочь не желает!
- Не может, - поправил Арман и уныло ткнул вилкой в сливочный соус.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
– И всё-таки мозолить ему глаза стоит почаще, как бы сказал мой дражайший отец, - голос Лавалетта зазвучал бодрее при виде еды уже не на общем блюде, а в тарелке перед собой. - К тому же вы, как говорят, сумели когда-то очаровать самого понтифика, а здесь рыбёшка помельче будет.
Дебурне уже и не думал скрывать радости от такого подкрепления в борьбе с беспощадной меланхолией господина, оттого щедро полил соусом предназначенный гостю кусок.
– Вы вовсе не склонны к затворничеству, посему надо срочно выходить в люди. Иначе, Господь свидетель, я вас здесь сам уморю своей болтовнёй, - лицо Луи расплылось в столь довольной улыбке, что даже воцарившаяся в хозяйском кресле Афина уставила на него удивлённый взгляд. Впрочем, он живо сделался голодным от запаха рыбы, которую не питающий к ней никакого почтения пришелец с аппетитом отправил в рот. - Так лучше это сделать с нунцием, право слово.
Жизнь заиграла ещё более яркими красками, несмотря на отрешённость, сквозившую в облике изгнанника, и всё же сквозь её бледную завесу уже проглядывало нечто, отличное от вселенских страданий.
– Не стоит совершенно списывать его со счетов, возможно, он окажется ко… нам более благосклонным.
Архиепископ Тулузский не успел натворить тех дел, за которые юный монарх отправил Армана в изгнание, а потому, думал он, почему бы посланнику его святейшества не вести себя с ним с меньшей опаской, чем с любимцем опальной королевы. В конце концов, два батальона всяко лучше одного, особенно поражённого духом и сердцем.
Неиссякаемое жизнелюбие друга не могло не оказать хоть какого-то воздействия, и Арман, пусть и покачав головой с самым унылым видом, все же почувствовал, как в нем просыпается надежда. В конце концов, архиепископ Тулузский это совсем не то же самое, что жалкий епископ Люсонский…
- Я охотно составлю составлю вам компанию, дорогой друг, даже если вы выберете своей целью кабак, - засмеялся он. - Хотя что это я - в этом случае я присоединюсь к вам с куда большей охотой. Его высокопреосвященство - не лучший собеседник.
- Придумаете еще, - буркнул Дебурне, явно приняв за чистую монету высказанное его господином намерение. - Головой потом маяться будете.
В карих глазах Армана мелькнуло откровенное лукавство, так быстро сменившееся показным раздумьем, что один только Луи, которому был предназначен этот взгляд, смог бы заметить перемену в настроении друга.
- Чем хуже, Дебурне, тем лучше. Когда у меня болит голова, я не могу думать уже ни о чем ином, - тоски в голосе изгнанника хватило бы на целый погребальный кортеж, но его вилка, словно невзначай, пронзила кусок угря.
Слуга, однако, встревожился столь очевидно, что впору было заподозрить подвох и с его стороны:
- Когда у нас такое канарское! В кабак! - Тут он обратил умоляющий взгляд на гостя. - А у господина легата, пожалуй, еще лучше…
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
– Вот именно, дорогой Дебурне, вот именно, - аппетит здорового молодого мужчины, да ещё и явившегося с дороги, разгорался всё сильнее, и приходилось брать себя в руки, дабы по-крестьянски не запихнуть в рот кусок побольше. - Господин нунций и сам, не сомневаюсь, умирает от тоски, так что наша святая обязанность спасти брата во Христе и избавить его от лишнего груза ответственности за погреба и закрома.
Чрезмерного почтения к посланнику Святого Престола архиепископ Тулузский не испытывал, насмотревшись на клир в Париже и собственной епархии, да и, что греха таить, в отражение в зеркале. Сутаной прикрывали те же слабости, что и камзолом, а ученые слова и цитаты из Писания не избавляли от низменных помыслов тех, кто склонялся к ним всей своей природой.
– Что вы скажете об этом господине? Как следует с ним держаться?
Вопрос был отнюдь не праздным, и не только по той причине, что Луи не желал сделать неверный шаг в присутствии нунция. В друге, помимо иных качеств, его завораживало умение быстро распознать характер и образ мыслей любого, и самому убеждаться в верности подобных умозаключений доставляло отбельное удовольствие. Невозможно было отказать себе в нем и на сей раз.
Епископ деланно закатил глаза, хотя прекрасно знал, что Луи все равно догадается, сколь приятен ему был этот вопрос.
- Вы спрашиваете так, словно и не знаете все не хуже меня, - отозвался он, но вилку отложил. - Сципион Боргезе…
Он помедлил, собирая воедино все, что ему было известно об этом человеке - столь же притягивавшем его, сколь и отталкивающем. Но с кем и позлословить, если не с ближайшим другом?
— Во-первых, не обманывайтесь его присутствием здесь: его святейшество все так же любит своего племянника сверх всякой меры, и тот точно так же совершенно не сомневается в этой любви. Во-вторых…
Во-вторых, и это епископ решительно не хотел обсуждать и упоминал не иначе чем намеками, кардинал Боргезе был известен как приверженец флорентийской любви и в Авиньоне, по слухам, его удерживала страсть к некому священнику менее чем двадцати пяти лет от роду, недавно получившему один из самых богатых приходов города. Сплетничали, впрочем, также, что молодой священник был лишь случайным развлечением, а истинной причиной была ссора кардинала со Стефано Пиньярелли, которому, согласно тем же источникам, теперь уже казалось недостаточным место каноника Латеранской базилики, и он требовал от своего многолетнего покровителя все большего и большего, но о таких подробностях епископ Люсонский предпочел не распространяться - довольно было и того, что он вообще об этом говорил.
Облачко, набежавшее на чело епископа, быстро рассеялось, когда он сменил тему - если бы не противоестественные пристрастия кардинала Боргезе, он заслуживал бы одного лишь восхищения. По счастливой случайности, молодой епископ Люсонский вовремя узнал в Риме о любви кардинала к искусству и, при всей своей неопытности в то время, смог то ли похвалить нужную картину, то ли задать правильные вопросы, то ли просто оказаться в нужное время в нужном месте - его высокопреосвященство с тех пор с готовностью беседовал с ним об искусстве и, не далее как неделю назад, привел его в полнейшее отчаяние, выразив надежду, что его младший собрат долго еще не покинет Авиньон.
- Дайте ему понять, что о его римской вилле слышали даже в Париже, - посоветовал он с улыбкой, в которой ирония мешалась с уверенностью. - Или спросите для кого-нибудь про Бернини - это скульптор, которому он покровительствует, говорят, весьма и весьма хороший.
[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/537315.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, епископ Люсонский <br><b>Возраст:</b> 35 лет <br><b>Статус:</b> в опале <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]
Qui a la force a souvent la raison.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Мир — лишь обман. Февраль 1619 года