Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » У нас нет права на любовь. 10 марта 1629


У нас нет права на любовь. 10 марта 1629

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

Королева приходит утешить зятя после постигшей ее неудачи

Анна Австрийская и Гастон Орлеанский

Гастон Орлеанский после эпизода Две кареты для двух высочеств. 9 марта 1629 года

Отредактировано Анна Австрийская (2024-02-19 19:47:51)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

0

2

Возвращение его высочества в Лувр не сопровождалось ни фанфарами, ни звоном колоколов, и однако, блудный принц не мог отделаться от ощущения, что все на него смотрят и все знают, какой сокрушительный провал потерпела его попытка самому решить, на ком жениться. Чертов Кавуа!

О, до какой-то степени его высочество свел с ним счеты, сперва вынудив гвардейцев сопроводить вместе с ним и его свитой карету ее высочества до постоялого двора, где он (или точнее, одноглазый наглец де Ронэ) предполагал переменить лошадей, а затем заставив капитана и его людей провожать их обратно черепашьим шагом, так что в Венсен они возвратились уже в темноте. Любой иной переночевал бы в замке, но Гастон, несмотря на усталость, изъявил желание вернуться в Париж. Это должна была быть его маленькая месть, но гвардейцы вели себя так, словно ночные поездки были для них самым обычным делом - и скорее всего, так оно и было.

После такого афронта Гастон никак не мог направиться в Люксембургский дворец и избавить Кавуа от необходимости приглядывать за ним до утра, но радости ему эта мелкая пакость не принесла: да и что могло порадовать человека, которого лишили возможности жениться на возлюбленной и вынудили вернуться под крыло матушки?

Разбитое сердце не помешало его высочеству проспать до полудня, а затем едва не выгнать с позором хранителя своего гардероба, в котором не нашлось ничего, что могло бы сойти за траур по навеки утраченной любви. Будучи, таким образом, не в состоянии облачиться в черное, его безутешное высочество был вынужден выразить свою скорбь иначе и в покоях невестки появился в расшитом серебряными узорами голубом камзоле, в алых штанах, украшенных золотым галуном, в одном зеленом и в одном белом чулке и в шляпе, увенчанной фиолетовым султаном. Туфли, впрочем, на нем были самые обычные, черные с кружевными розетками, но потому лишь, что их цвет, по мнению его высочества, должен был подчеркнуть, в сколь расстроенных чувствах он пребывал.

Из покоев ее величества доносились обворожительные звуки арфы, и Гастон едва не повернул обратно, когда сопровождавший его барон де Бло бесцеремонно удержал его за локоть:

- Нет-нет, - прошептал он. - А если ваша высокоблагородная родительница, то есть ее величество, приедет в Лувр?

Если было в Лувре место, где королева-мать предпочитала не появляться, это были покои ее невестки, и Гастон, в полной мере оценивший предусмотрительность друга, последовал доброму совету и приказал доложить о себе.

+2

3

Весна совершенно не радовала ее величество теплом и солнцем. Нет, были и тепло, и солнце, не было лишь радости. Вот-вот и сады должны были наполниться трелями птиц. Но королева последние месяцы нередко погружалась в тоску. О причинах непременно судачили за ее спиной, на что Анна порой не обращала ни малейшего внимания.

Нынче утром она поднялась в дурном настроении. Все утро испанка провела в молитвах, тем самым избавив себя от необходимости пребывать в окружении придворных дам. После обеденной трапезы Анна Австрийская пожелала послушать арфу, чьи звуки обыкновенно приносили покой в ее душу. А время сие не предполагало разговоров.

- Вашему величеству известно, что его высочество вернулись в Лувр под утро? – шепотом доложила дежурная фрейлина.

Королева лишь приподняла одну бровь, отнюдь не собираясь комментировать происходящее.

С братом мужа она была весьма дружна с первых дней своего замужества. Потому разумно полагала, что деверь вполне может нанести ей визит. Что ж в таком случае, многое должно проясниться. Стоило лишь ждать. К слову, ждать пришлось не так уж и долго.

- Вашу высочество, приветствую вас, - королева поднялась навстречу вошедшему в ее покои Гастону Орлеанскому. – Надеюсь вы здоровы, дорогой брат? – внешний вид принца слегка обескуражил и встревожил одновременно.

Анна коротко распорядилась удалиться из покоев всем, кроме дежурной фрейлины, которая поспешила занять место у дверей, откуда ей почти ничего не должно было слышать.

- Прошу вас, располагайтесь, - королева первой присела в кресло, предлагая деверю последовать ее примеру, и приготовилась слушать. Не просто так же он явился в ее покои!

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+3

4

Дамы удалились недостаточно быстро, чтобы его высочество не успел восхититься вслух кружевами графини де Буа-Траси, ожерельем маркизы дю Фаржи и улыбкой мадемуазель де Сент-Уэр. Будь у него три языка, он нашел бы подходящие слова и для остальных, но даже древнегреческий не позволил бы ему поговорить больше чем с одной дамой зараз, а его высочество был не силен даже в латыни.

- Вы читаете в моем сердце, дорогая сестра, - заверил он, в свою очередь отпуская своих придворных, которым, похоже, предстоящие беседы с дамами были важнее, чем созерцание его светлого облика. Если бы не дежурная фрейлина, принц сел бы не в кресло, а на пол у ног ее величества, но компрометировать королеву он точно не хотел, она единственная его понимала! Кроме, может, д'Эннемеца, Монтрезора и еще двух-трех друзей. - Ах, донья Ана, я так несчастен!

Он начал называть ее так еще в Бордо, но никогда не делал этого на людях, даже в раннем детстве осознавая, что плата за нарушение этого правила может оказаться чересчур высока. Но кому еще он мог пожаловаться?

- А ведь меня еще даже матушка не бранила!

Ее величеству тоже доставалось от королевы-матери, она поймет!

+2

5

Деверь отпустил и своих придворных. Разговор намечался весьма деликатный и откровенный. Анна Австрийская подумала было выставить за дверь и дежурную фрейлину, но вовремя передумала, не рискнув скомпрометировать ни себя, на принца.

– Вы несчастны, ваше высочество? – королева не выглядела удивленной. Некоторые сведения у нее имелись, и сведения эти давали право полагать, в каком смятении чувств должен пребывать деверь. Но одно дело предполагать, совершенно иное – услышать наверняка. – Поведайте мне о своих печалях, дорогой брат! Дайте волю словам и вам станет легче. Поверьте, я уж знаю…

Не словам, но слезам. Но последнее не должно проявлять мужчинам, тем паче принцу крови, по-прежнему наследнику французского трона.

– Я отнюдь не ваша благословенная матушка, бранить не стану, – Анна горько улыбнулась. Не отбирать же у ее величества еще одну привилегию – учить уму-разуму младшего сына. Мария Медичи все еще не оставляла мечты о восшествии на престол Гастона Орлеанского, но мечта оставалась мечтой. – Вы вернулись во дворец на рассвете. От того вы столь несчастны, ваше высочество? – а были ли вы когда-нибудь по-настоящему счастливы? Истинное счастье – роскошь для особ королевской крови. – Расскажите мне, быть может я смогу утешить вас.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

6

Утешения его высочество не хотел, он хотел пожаловаться, а еще, может, что-нибудь разбить, но само слово пробудило в нем некоторые мысли, которые до того ни разу его не посещали. Утешение…

Вскинув уныло поникшую было голову, он взглянул прямо в глаза своей невестке, но взглянул уже по-новому, неожиданно отмечая и загадочную их прозелень, и чистоту, и четкий рисунок бровей, и длину пушистых карих ресниц, и, главное, светившееся в ее взоре непритворное участие. Привычный образ дражайшей сестры, супруги его нелюбимого брата и, наконец, королевы Франции, отнявшей этот титул у его матери, внезапно поблек, позволяя ему увидеть то, что скрывалось за привычными словами - безупречный овал лица, лебединую шею, ослепительную белизну нежной кожи в скромном вырезе корсажа, восхитительной формы руки…

Ангел во плоти.

Лишившись на миг дара речи, его высочество сглотнул и даже, как мальчишка при виде кондитерской, облизнул пересохшие губы.

И как это он раньше ничего не замечал?

- Донья Ана… - вздохнул он, и отчего-то детское это обращение прозвучало сейчас совершенно иначе. - Ну, почему матушка выбрала мне такое дурацкое имя? Как по-испански Гастон?

Никто, сколько-нибудь знавший принца, не удивился бы такой перемене темы.

+2

7

Одного беглого взгляда, брошенного на Гастона Орлеанского, достаточно, дабы понять: перед королевой давно не тот маленький принц, с которым она некогда воровала пирожные в кухнях губернаторского дворца в Бордо. Брат короля возмужал, на место шалостям пришли совершенно иные забавы. А детские обиды и невзгоды сменились взрослыми разочарованиями и потерями. Все проходят через сие. И всем больно на столько, что хочется кричать.

– Ох, ваше высочество! – Анна слегка улыбнулась вопросу своего деверя. И слегка растерялась, всего лишь на мгновение, но все-таки. – У вас чудесное имя. Имя принца крови, и дурацким оно просто не может быть. По-испански? Да также и звучит: Гастон. Мне кажется, каждый хоть раз в жизни был не доволен своим собственными именем. Помнится, в глубоком детстве, я желала быть Катариной или Софией. А теперь совершенно не представляю иного имени. Как и у вас, мой друг.

Нечто во взгляде принца встревожило испанку. Нечто необъяснимое, но крайне важное. Нечто, о чем не спрашивают, но держат в уме.

– Так вы ожидаете нынче вашу матушку с визитом? – пора было возвращать разговор в прежнее русло, но осторожно. – Здесь вас искать не станут, если вы, разумеется, решили схорониться в моих покоях, – Анна Австрийская усмехнулась. – Признаюсь, вы слегка развеяли мое дурное настроение своим появлением.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

8

- Я хотел бы быть хотя бы Филиппом, - вздохнул принц, не сводя с лица невестки очарованного взгляда. - Или Карлом, как ваш брат. Тогда вы называли бы меня по имени и вам это было бы приятно.

Как ни странно, в этом его высочество не кривил душой и говорил не под влиянием момента. К своему имени он действительно относился с отвращением, которого не могла смягчить его редкость. Кого еще, действительно, назвали бы в честь никому не ведомого епископа! Гастон-гасконец, Гастон-мушкетон, Гастон-пардон! И пусть никто из его придворных не посмел бы мучить его так, как скверные мальчишки в семинариях мучают своих однокашников, его высочество не был обделен ни братом, ни сестрами, которые легко подбирали рифмы к его имени.

Сейчас, однако, Гастон хотел лишь услышать от своей собеседницы еще что-нибудь утешительное, и она, не подведя его, попыталась, впрочем, перевести разговор на менее опасную тему. Что ничуть не помешало его высочеству вернуться к тому, что занимало его:

- Я готов провести здесь всю свою жизнь, - пылко заверил он. - Тем более, если тем самым я развею вашу печаль. Что гнетет вас, дорогая сестра? Уж мне-то вы можете довериться! Это опять он? Он вам написал или по-прежнему не пишет? Зная моего дорогого брата, я не могу предсказать, что неприятнее!

В этом они тоже сходились - в настоящее время ни жене, ни брату Людовик ничего приятного говорить не хотел.

+1

9

- Какие глупости, ваше высочество! – Анна не пыталась сдержать улыбки, слушая рассуждения деверя об именах. Принц рассуждал с совсем детской обидой, но при том выглядел совершенно очаровательно, чем и заставил королеву улыбнуться. – Если я вас и звала редко по имени, так только из уважения к вам и вашему положению наследника французского престола. Согласитесь, и ваша достопочтимая матушка была бы не довольна, если б из моих уст то и дело слетало «Гастон». Мне приятно произносить ваше имя и полагаю, я вполне могу теперь делать это чаще.

Бояться королевы-матери Анна Австрийская более не собиралась, а доставить радость принцу сменой обращения – ничего не стоит.

Следующий вопрос Гастона Орлеанского заставляет королеву вспомнить о собственных проблемах и несчастьях. Улыбка сползает с губ, на переносице залегает складка от нахмуренных бровей.

- Вы правы, ваши визиты скрашивают однообразие моих дней. Так что я рада вас видеть всегда. Вы спрашивали, что гнетет меня? Скука и однообразие, порой мне кажется, будто в монастыре веселее. Тяжела участь, предназначенная нам судьбой, не находите? Королевы, принцы – считают, мы пребываем в праздности и вечной радости. А на самом деле мы не имеем право почти ни на что. Одни обязанности и условности, - обсуждать Людовика с его младшим братом Анна не стремилась. Тем более говорила она сейчас то, что не могло не найти отклик в душе Гастона, познавшего ту же боль и разочарование. – Мы даже права любить лишены. Вы ведь понимаете меня, не так ли, дорогой Гастон? Все решает политика и интересы государства.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

10

Подобно зеркалу, меняющемуся перед каждым, его высочество, нередко сам того не сознавая, так легко поддавался мнению и умонастроению собеседника, что многие, заблуждаясь, утверждали, что у него вовсе нет своей точки зрения. В этом они были неправы, ибо Гастон, как раскачивающийся маятник, поддавался лишь в ту сторону, в которую его что-то увлекало. И однако взвешенный ответ молодой королевы, сколь бы он ни противоречил нынешнему его смятенному состоянию духа, смог, несмотря на всю взбалмошность его природы, пробудить в нем то прирожденное достоинство принца крови, которое поражало тех, кто, уже привыкнув к обычному его состоянию, не считал его способным на иные: от ребячливости не осталось и следа, и, когда он поцеловал руку невестки, в его глазах читалась не только искренняя благодарность, но и неожиданное в столь избалованной натуре сочувствие.

- Разумеется, я понимаю! - заверил он. - И разве я не попытался отстоять свое право на любовь, я ведь не связан еще узами брака, я полагал, что могу выбирать… и ведь мой выбор был достойным! То есть…

Как многие эгоистичные люди, его высочество редко задумывался о чувствах своего окружения, и тем неожиданней было постигшее его двойное озарение. Говорила ли "донья Ана" о своих чувствах, сочувствуя ему? Будучи отлично знаком с ходившими при дворе слухами о дерзости герцога Бэкингема, до этого момента его высочество даже не задумывался о том, что могла об этом думать его невестка. Разумеется, она не позволила себе опорочить королевскую честь, но ее поступки, как она только что указала, диктовались не ее чувствами.

- Я думал, - все еще ошарашенный внезапным откровением, его высочество повесил голову, - что мог бы… что я мог бы… нет, не любить по-настоящему, этого нам с вами не позволено, но хотя бы испытывать приязнь…

Любить, конечно, ему надо было королеву.

+1

11

– Увы, мой друг, правильный и достойный выбор – вещь крайне неопределенная и даже двусмысленная. Для вас все кажется достойным, а со стороны выглядит иначе. И совсем необязательно, что ваша точка зрения является ошибочной, – Анна вздохнула. При дворе любой жест имеет разные трактовки, чего уж говорить о выборе. Гастон не мог не знать, не мог не понимать. – Как бы то ни было, вы по-прежнему остаетесь наследником престола. А значит над вами по-прежнему будет довлеть тяжкий груз. Но вы же привыкли, мой принц, не так ли? – королева еще раз сделала акцент на титуле Гастона Орлеанского.

Сама королева так и подарила Франции нового принца. И к этому она тоже привыкла, вернее, смирилась. Изменится ли хоть что-нибудь?

Поддаваться собственным горестям не время. Испанка не нуждалась ни в чьей жалости. Не сегодня.

– Я дурной советник в сердечных делах, мой дорогой брат, – ее величество позволила себе горькую усмешку. – Но знаете, что я успела понять? Простая привязанность несет куда больше страданий, нежели сама любовь. Терять нежную привязанность едва ли не больнее, нежели любовь. У нас нет право на любовь, нет права на привязанность, но ни то, ни другое чувство обойти стороной нас не могут. Вы страдаете, потому что у вас есть сердце, – лучше бы его не иметь совсем.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

12

- Э-э-э… - пробормотал его высочество, несколько ошарашенный такими выводами. До сих пор он только согласно кивал и смотрел на свою невестку округлившимися от восхищения глазами, думая не столько о том, что она говорила, сколько о том, какая она, оказывается, красивая и как он только мог не замечать очевидного. Привыкнув думать о ней как о жене нелюбимого старшего брата и, что поделать, королеве, он совершенно упустил из виду настоящую Анну Австрийскую, оказавшуюся не только своим титулом, положением и привычным источником сочувствия, но и женщиной, в которую он легко мог бы влюбиться. Красивой (и где только были его глаза!), умной (и чем он только слушал!) и очевидно несчастной (а это он мог исправить!). Однако пожелание лишиться сердца сбило его с толку, и он не сразу сумел вспомнить, о чем его прекрасная собеседница толковала до этого. Кажется, о привязанностях… а еще об их выборе… Ах, да, о тяжком грузе!

- Честно говоря, - решился он, - моя ноша…

Нет, ну, как можно было погасить сочувствие в этом чарующем взгляде? Как можно было сказать, что он не находит свою ношу такой уж тяжелой, лишь бы никто не лез в его жизнь?

- Моя ноша не настолько тяжела, дорогая донья Ана, - в глазах его высочества сияли звезды, - чтобы я не мог помочь вам нести вашу. Я был бы счастлив помочь вам!

Взгляд Месье, соскользнув с точеных черт ее величества, зацепился за королевские лилии, украшавшие обивку ее покоев, и на миг эти давно ставшие привычными символы ее настоящего и его возможного будущего возобладали над так удачно проснувшимся озарением, напомнив его легкомысленному высочеству, что его желание принять на себя часть ее ноши могло прозвучать и как надежда на скорое наследование.

Поправляться он не стал.

Отредактировано Месье (2024-06-15 15:35:51)

+1

13

– О, мой дорогой брат, вы весьма обрадовали меня своим отношением к вашей ноше, – Анна тихонько рассмеялась. Коротко, но все же. – Право, я говорю совершенно серьезно. Но помочь мне нести мою ношу, боюсь это невозможно, – ни тени улыбки не осталось на лице королевы. Слова деверя в миг встревожили. Не наговорила ли она лишнего, чего-то эдакого, что Гастон мог истолковать неверно или дурно? – Я благодарна вам за желание помочь! Как мало вокруг меня тех, кто желал бы протянуть руку в трудную минуту, – вернее было бы сказать, таких людей почти нет.

Испанка нуждалась в поддержке и помощи. Но помощи от короля, а не от наследного принца. Только помощь предлагал именно принц Так уж повелось с ее первых дней в чужой стране: с братом мужа куда приятнее и легче общаться, нежели с собственным супругом.

– Вы не можете поменяться местами с вашим братом, – королева произнесла вслух то, о чем говорить не следовало. Пришлось спешно исправлять ситуацию. – Вам и не нужно, ваше высочество. Проживите свою жизнь. А если небесам будет угодно, жизнь ваша наполниться счастьем и покоем. Только Всевышний знает нашу судьбу. И он непременно возблагодарит вас за вашу доброту ко мне.

Анна перевела взгляд куда-то в сторону, к горлу вдруг подступили слезы, которые непременно следовало сдержать.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

14

- Разумеется, я не могу поменяться с ним местами, - тут же согласился Месье, чуть-чуть подчеркнув голосом глагол. - Я и не хочу, дорогая донья Ана. Представьте себе, как скверно будет выглядеть мой дорогой брат в роли наследника престола? У него хрупкое здоровье, а меня мои друзья то и дело вовлекают во всякие приключения! У него ужасный вкус, а там, где королевское самолюбие щадят, принцево жалят! Да и очарования у него не хватит, чтобы все только и мечтали…

Эта пауза во вдохновенной речи его высочества не была намеренной, и пылающее в его глазах веселье пригасло, словно пригнутое внезапным порывом здравомыслия.

- Чтобы все только и мечтали его развлечь, - решил он.

В небольшом, но уютном мирке, в котором жил его легкомысленное высочество, все только и мечтали, чтобы он занял место болезненного и унылого брата, но, к чести принца, никогда он не испытывал ни малейшего желания ускорить естественный ход событий. Особа короля была священна, а роль братоубийцы столь неприглядна, что в тот единственный раз, когда эта возможность стала предметом шутки, он оборвал шутника с резкостью, обычно ему несвойственной.

Он хотел занять место старшего брата, но сейчас он задумался еще и о том, что у того был не только престол, но и красавица-жена.

Другой подумал бы, что королеву Франции может соблазнить обещание сохранить трон после смерти царственного супруга. Гастон совершенно искренне считал, что она выиграет с самой переменой мужа.

Кстати, место мужа можно занять, и не дожидаясь его смерти.

Мысль эта не успела промелькнуть в голове его высочества, как он снова поцеловал королеве руку.

+1

15

– И хорошо, что не хотите, – ее величество попыталась пошутить. Разговор принимал какой-то странный оборот, совсем не шуточный, чем крайне тревожил Анну. – Только не говорите его величеству о том, каким находите его вкус.

Впрочем, для Людовика вряд ли откровения брата имели бы значение. Слишком уж братья отличались друг от друга.

– Король не должен желать очаровать всех и каждого, – что касалось и его супруги в частности. – На то он и король.

Странный разговор. Анна Австрийская бросила настороженный взгляд на дежурную фрейлину. Но девица явно излишне увлеклась рукоделием, чтобы вслушиваться в беседу королевы и принца. Безусловно, держа в руках пяльцы, можно прекрасно слышать все, о чем говорится рядом. Но беседовали они негромко, а покои отнюдь не были крошечными, к тому же эта конкретная фрейлина не отличалась излишними талантами и любопытством, зато нередко предавалась каким-то мечтам.

– Мы занимаем то место, которое предназначено нам Всевышним, – важно произнесла испанка. Деверь поцеловал ей руку. Слишком неожиданно, она едва заметно вздрогнула, отчего-то вдруг взволновавшись и смутившись.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

16

Всякая королева окружена льстецами, готовыми заверить ее, что она прекрасна, но очень немногим королевам это говорится от чистого сердца. Анна Австрийская, как известно, была одной из этих немногих. И только благочестивый отшельник в силах сохранить самообладание, ощутив, как вздрагивает от его прикосновения нежная ручка прекрасной женщины. Месье, само собой разумеется, отшельником не был и, воспламеняясь сам от легчайшего прикосновения, охотно допускал, что и "дорогая сестра" могла осознать достоинства "брата". Разве не оценила его совсем недавно другая принцесса?

- Ах, донья Ана, - все же Гастону приходилось уже ухаживать за дамами, которые не падали сразу в его объятия, и охотничий азарт был знаком ему немногим меньше, чем любовный трепет, - вы совершенно правы: пусть каждый занимает то место, что ему назначил Господь! Вот только… известны ли нам Божьи помыслы? Мы с вами не гугеноты же какие-нибудь, чтобы считать…

На миг его высочество замялся. В свите его хватало и гугенотов, и вольнодумцев, и оттого рассуждения такого рода не были для него чем-то из ряда вон выходящим. И однако, до сих пор он их слушал, а не высказывал сам, и теперь вдруг задумался: а  не выставит ли он себя занудой? Все же не подобает принцу трона задумываться о столь далеких от него материях…

Но пришедший ему на ум довод был слишком соблазнителен, и он продолжил:

- Я хочу сказать… ну, во-первых, мы не знаем, что предназначил нам Господь, а во-вторых, не ждет ли он от нас, чтобы мы исполнили его планы? И если он судил… - его высочество снова осекся, но тут же продолжил: - вам, например, быть королевой, то разве не будет, напротив, неверно отказаться от этого дара и уйти в монастырь?

Памятуя, что именно эта участь ждала, скорее всего, королеву после смерти мужа, эту нехитрую мысль его высочество оставил, впрочем, непроизнесенной.

+2

17

– Вы же не собирайтесь богохульствовать, любезный брат? – не найдясь вдруг что ответить, произнесла королева, растянув губы в улыбке. Отчего-то привычное «брат» в сию минуту показалось каким-то странным, если не сказать, нелепым.

Анна совершенно не собиралась читать нотаций, не ее это привилегия. А ее реплики все более походили на нравоучения, а ведь своей целью ее величество ставила лишь поддержать Гастона.

– Вы правы, мой принц, нам неведомы планы Всевышнего в отношении нас, – испанка вздохнула. Вся ее жизнь служила тому горестным подтверждением. Королева Франции не смогла выполнить даже своего прямого предназначения – подарить супругу и стране наследника престола. Ее не услали в монастырь до конца дней, вероятно, лишь по причине нежелания самого Людовика посещать спальню супруги. – Но как вы собираетесь исполнять планы, которых не знаете? Вы запутали меня совсем, ваше высочество, – королева слегка сморщила лоб. – И о каких планах вы сейчас говорите, принц? Причем здесь монастырь? – Анна Австрийская вдруг побледнела – неужто король принял столь жестокое решение? – Вы что-то знаете? Вы должны мне сказать! – от необычайного волнения королева сжала руку деверя.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

18

- Ах, моя дорогая!.. - выдохнул Гастон, порывисто поднося к губам руку королевы, и последнее, едва не забытое, но такое необходимое слово прошептал в ее бархатную кожу: - сестра!..

Почему несправедливая судьба подарила Людовику не только французский престол, но и красавицу-жену, которую он не может даже оценить по-настоящему? Вот так и начнешь сомневаться в промысле Божьем и подумывать о том, что может, матушка знает лучше…

- Клянусь честью, я не слышал ничего, что могло бы вас напугать, - заверил Гастон, с некоторым запозданием осознав, что вызвало у "дорогой сестры" такой страх, и на всякий случай покосился на прилежно вышивавшую фрейлину, пока в его непутевой голове вертелись всевозможные планы. Может, при более серьезной угрозе легкого пожатия руки окажется недостаточно? Скажем, если бы ее лошадь понесла бы… или если бы они поехали кататься на лодке… Нет, еще одно пиратское нападение будет скучно, но вот уронить в воду весла… или это совсем не страшно?.. - Посудите сами: ему сейчас не до вас, он занят только войной. Конечно, кто знает, все-таки на войне случаются… случаются… ну, случайности.

Фрейлина была, казалось, целиком поглощена своей работой, но на всякий случай его высочество отвел руку, потянувшуюся уже, чтобы накрыть узкую ладонь "доньи Аны", покоившуюся еще в другой его руке.

+2

19

– Я верю вам, – кивнула в ответ королева. На сей раз сил не хватило даже на полуулыбку.

И все-таки с чего Гастон принялся рассуждать на столь тревожные темы? Ответа не находилось, расспрашивать было невозможно, слишком бы глупо она должно быть выглядела бы. Да и вряд ли молодого принца станут волновать опасения невестки.

– Как вы сказали? Случайности? Вы имеете в виду… – Анна нахмурилась, машинально высвобождая ладонь из мужской руки. Произносить фразу до конца не имело смысла.

Так вот о чем говорил деверь! Если ей уготована участь вдовы, то дни свои она закончит в каком-нибудь далеком монастыре. Наследника испанка так и не родила, значит, и при дворе ее никто держать не станет.

– Вы что-то знаете? Или даже… – сердце стучало сильнее. – Вы меня совсем запутали, ваше высочество! Разумеется, вы наследуете своему брату. В таком случае, я желала бы вернуться на родину, а не идти в монастырь. Вы можете мне это пообещать? – коли Гастон всерьез принялся обсуждать будущее, отчего бы не взять с него обещание. – Или вы собираетесь предложить мне иной выход? – королева решилась спросить напрямую, довольно с них полунамеков.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » У нас нет права на любовь. 10 марта 1629