Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » В рифму и всерьез. Начало августа 1629 года


В рифму и всерьез. Начало августа 1629 года

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Фехтовальный зал Мендосы на улице Арфы (rue de la Harpe)

Жюль-Сезар де Бадремон из эпизода Из двух врагов один может оказаться другом. Середина мая 1629 года
Теодор де Ронэ из эпизода Вы живы? Вы в порядке? Это ненадолго! 30 июня 1629 года

В числе возможных участников:
- ученики сеньора Мендосы
- друзья покойного графа де Бутвиля: г-н де Балансэ (исторический персонаж), гг. де Саруйль, де Коссье (самый младший), де Рибейшон, де Ласети, де Тьерво (гвардеец роты Дезэссара) и появившиеся в сюжете позже г-н де Жарив и молодой г-н де Бединьоль
- другие завсегдатаи зала

Отредактировано Провидение (2022-02-27 22:39:51)

+1

2

- Ваша милость! Пора вставать! Потом же ругаться станете, что не разбудил! – в светлые сны Бадремона бесцеремонно проник ворчливый голос Мартена, нанятого Жюлем в начале лета. Мартен был дальним родственником хозяина, у которого Жюль снимал свою комнату. Как слуга он вполне устраивал неприхотливого Жюля, а потому на некоторую леность Мартена и склонность к прожорливости он не обращал внимания.
Горестно вздохнув, Жюль неохотно вынырнул из сна, в котором спас одну прекрасную графиню от полчища разбойников, после чего красиво умирал на руках благодарной спасенной. Сев на кровати, он потер глаза и посмотрел на Мартена с легким укором. Мартен растолковал его взгляд по-своему.
- Ничего на завтрак нету, вы же мне денег не дали, а то я бы, а так вон как… - и Мартен развел руками в подтверждение своей тирады.
- А… деньги, сейчас, - Жюль сунул руку под подушку и вытащил на свет искусно расшитый кошелек, в узоре которого отчетливо были видны буквы Ж,С и Б. Кошелек был пухленький и очень приятно позвякивал. Жюль вынул оттуда несколько монет и протянул Мартену.
- Вот, держи. Да побыстрее давай, я чертовски проголодался.
«Опять был у мадам», - понимающе хмыкнул Мартен и, схватив монеты, поспешно вышел.
«Мадам» была та дама, к которой Жюль когда-то попал благодаря рекомендации графа де Монтрезора, почтенная приятельница его матушки, которой требовался некто для небольших поручений, как посчитал тогда Жюль. Первое время все так и было, а позже выяснилось, что почтенная дама бывает не всегда почтенной. Совершив страшный грех, как считал Жюль, в первый раз, он страшно себя презирал – ведь он преданно и страстно (хоть и безответно) влюблен в другую. Жюль даже хотел было перестать ходить к «мадам», но щедрый подарок оказался приятным утешением, и вскоре Жюль перестал сокрушаться по поводу своей «измены». Не так уж он и изменил, ведь в душе продолжает любить госпожу де Бутвиль, а с «мадам» у него отношения более простые и понятные. И крайне выгодные, что уж говорить. Любовь к графине де Люз принесла Жюлю несколько ранений и уйму переживаний, визиты к «мадам» приносили ему немалый доход.  Так он и жил, чередуя обучение фехтованию у Модены с визитами к «мадам» и посещениями фехтовального зала на улице Арфы.
В фехтовальном зале Жюлю скорее нравилось, чем нет, хоть  он отчаянно стеснялся и робел каждый раз, когда туда наведывался. Ему казалось, да так оно, в принципе, и было, что туда приходят те, кто фехтует гораздо лучше него. А еще Жюлю казалось, что, когда он уходит, то над ним вовсю потешаются – что вряд ли было, конечно, правдой.  Просто неуверенность в своих умениях, стеснительность и мнительность давали богатую пищу воображению. Но не ходить в зал он не мог, помня о словах Модены.
Постепенно робость и стеснительность проходили, техника Жюля, хоть и медленно, но все же совершенствовалась, и он сумел завязать несколько знакомств, которые очень рано было называть даже приятельством. Просто он знал посетителей зала, а они знали его.
А встретиться с Теодором де Ронэ все не получалось. То ли Жюль приходил не в те часы, то ли бретер куда-то уехал. Спрашивать Жюлю было неловко, и он решил подождать до конца лета, а потом, если шевалье де Ронэ так и не появится, все же нанести ему еще один визит. Жюль все-таки посетил рекомендованную бретером лавку и приобрел там книгу, чем вызвал негодование своего слуги, решившего, что молодой господин сошел с ума и тратит деньги на абсолютно бесполезные вещи. Книгу Жюль потихоньку читал, но многого не понимал и очень хотел обсудить ее с Теодором де Ронэ. Книга эта была собранием сочинений господина де Ронсара и торжественно занимала самую середину единственного колченогого стола в комнате Жюля.
Мартен вернулся довольно быстро, Жюль едва успел умыться и одеться. Вместе с пирожками к завтраку Мартин принес записку, которую передали «для господина де Бадремона». Жюль мог не читая сказать, что в ней было – приглашение на новое свидание. Так и оказалось. Подсчитав, что до назначенного в записке часа у него остается еще очень много времени, Бадремон решил его не терять и наведаться в фехтовальный зал.
Когда он вышел, утро было в самом разгаре и собиралось вскоре заканчиваться. Неудивительно: после ночных визитов Бадремон долго высыпался, восстанавливая потерянные силы. Почтенные дамы, как выяснилось, обладают порой неиссякаемым энтузиазмом.
Посетителей в зале было сегодня не очень много, но Жюлю и торопиться было некуда. Поздоровавшись с несколькими знакомыми, он устроился в уголке и решил понаблюдать и подождать, не понадобится ли кому-нибудь в качестве партнера.

Отредактировано Жюль-Сезар де Бадремон (2022-02-10 21:45:49)

+4

3

Отсутствие Теодора объяснялось просто – его не было в Париже. И, здраво оценивая свое состояние, он не спешил возвращаться. Ни в тот день, когда наконец поднялся с постели, ни даже в тот, когда впервые после ранения взял в руки шпагу. Что, однако, не означало, что он задержался столько времени, сколько советовал Барнье. Может, если бы хирург не уехал, Теодор остался бы в охотничьем домике еще на неделю. Но Барнье был нужен Кавуа. А без него было скучно. И Теодор уехал в Париж через два дня после него.

В конце концов, с тенью он уже фехтовал.

И даже был настолько благоразумен, что два дня ходил в другой фехтовальный зал – тот, где его не знали. На третий день он поссорился с маэстро, пытавшимся убедить его взять шпагу в правую руку. А на четвертый – отправился на улицу Арфы.

День был жарким – настолько, что Теодор взмок, еще не войдя в зал. И оттого, войдя, первым делом поманил к себе околачивавшегося у двери мальчишку из трактира по соседству.

– Вина! – приказал он. Мальчишка был прежний, уточнений не требовалось.

– Ронэ! – на весь зал восхитился заметивший его первым Саруйль, чудом парировав укол Коссье, с которым как раз фехтовал. – А мы думали, вас давно убили!

– Не меня, – отозвался бретер, медленно расстегивая перевязь. – Но на такой жаре я скоро и сам сдохну. Бадремон! Что вы тут делаете?

+3

4

Жюль привычно наблюдал за фехтующими, выжидая момента, когда можно будет присоединиться. Настроение у него было приподнятое, а как иначе? В кармане - кошелек, полный денег, вечером - свидание, сейчас он с кем-нибудь еще потренируется, и можно сказать, что день удался.

Появление Теодора де Ронэ было неожиданным, хоть и долгожданным.

- Шевалье де Ронэ! - воскликнул Жюль куда громче чем это было прилично. - Как же я рад вас видеть! Я ведь уже совсем было отчаялся вас здесь застать!

Прежней ревности и злости как не бывало. К тому же, немного пообщавшись с представительницей противоположного пола, Жюль пришел к выводу, что создания эти, сколь бы нежными и прекрасными ни казались, способны порой перевоплощаться в настоящих фурий или еще в кого похуже. А раз так, то, возможно, бретер не был так уж неправ, устроив графине порку. Может, там было, за что...

Поэтому сейчас Жюль был искренне рад видеть шевалье де Ронэ. И ему очень не терпелось как можно скорее похвастаться своими успехами в фехтовании.

- Мне говорили, вы здесь часто бываете, но я хожу сюда вот уже два месяца, а вас вижу сегодня впервые! - сообщил Жюль и, вспомнив о вопросе, поспешил ответить: - Я хожу сюда пофехтовать. Вдруг когда-нибудь снова понадобится вступиться за честь дамы.

+4

5

Теодор посмотрел на его восторженное лицо. Кое-как удержался от вертевшейся на языке колкости. И, отложив в сторону перевязь с аялой, взял рапиру у подошедшего Мендосы.

– Надеюсь, дама будет не та же самая. ¿Que os debe, señor?

Лицо маэстро приняло трудноопределимое выражение, и ответил он по-французски:

– Вы рассчитались в прошлый раз, сударь. В отличие от многих господ.

Коссье, младший из присутствующих, заметно смутился, но опытный взгляд отметил бы, что он был не единственным должником – другие попросту избегали встречаться с Мендосой глазами.

– Не может быть, – не поверил бретер. Взвесил на руке преподнесенный ему клинок, привычно проверил защитный колпачок на его острие. – Вы что, рады меня видеть?

Это было неожиданно. Сперва Бадремон, теперь Мендоса. Но если второму он явно был нужен для завуалированного упрека другим, то чему был рад первый? И Теодор, взмахом руки приглашая юношу следовать за ним к дальнему концу зала, негромко спросил:

– Почему вы меня искали?

+3

6

- Почему не та же самая? - с прежним, уже почти позабытым пылом начал было возражать Жюль, но вспомнил о своей новой (хотя слово "новой" не очень с ней вязалось) даме и продолжил уже ровным тоном: - Да любая, в сущности, дама подойдет, наверное. Главное - научиться фехтовать, потому что я думал, что умею, а оказалось...

Не очень приятно признаваться в том, что боец из тебя никудышный, поэтому Жюль не стал продолжать. Уж кто-кто, а шевалье де Ронэ прекрасно знал обо всех его боевых способностях. Короткий диалог бретера с Мендосой остался для Жюля непонятым - счеты какие-то, но Жюль не стал пытаться разбираться, ведь наконец-то Теодор де Ронэ появился! Если Жюлю повезет, а ему должно обязательно повезти, раз уж день с утра так хорошо задался, то он и пофехтует с бретером, и поговорит с ним об этой странной поэзии, от которой почему-то была в неописуемом восторге покровительница Жюля.

- Прежде всего я хотел вас поблагодарить, - начал Жюль, шагая за шевалье и стараясь говорить так, чтобы слышал только он. - Модена оказался хорошим учителем, я уже много узнал... ну, мне кажется, что много. Не представляю, во что бы мне обошлось нанять учителя самому. Потом, я все хотел как-нибудь с вами потренироваться, вы же... а я же...

Тут Жюль перебил сам себя, поскольку не знал, как сказать, что ему очень хотелось бы попробовать свои силы с тем, кто легко может справиться с тремя противниками-профессионалами, чтобы это не звучало как лесть.

- А еще я книгу купил, стихи. И там такое все... - он чуть не сказал "нудное", - слезливое. А дамам нравится. Я не понимаю - почему. Думал, вы объясните.

+2

7

Признание, что шевалье де Бадремону для его упражнений в благородстве подойдет любая дама, Теодор пропустил мимо ушей. Брови приподнял, не оборачиваясь и не замедляя шага, услышав слова благодарности. И так же усмехнулся – беззвучно – в ответ на просьбу и безыскусную лесть. Но вопрос о стихах настолько ошарашил его, что он сбился с шага. И обернулся.

– Вы спрашиваете меня, почему вашей даме нравятся стихи? – переспросил он. – Да еще слезливые? Почему вы не спросите у нее?

Не то чтобы он был склонен домысливать, что стоит за тем или иным вопросом. Но у восемнадцатилетнего юноши, доселе не известного любовью к литературе, таковая могла возникнуть лишь благодаря внешним обстоятельствам. Иными словами, некой даме – той же самой, похоже, которую он уже не раз защищал и которая, как Теодор прекрасно знал, действительно любила стихи. Правда, не слезливые. Но мальчишка мог и «Неистового Роланда» так обозвать.

– И, прежде чем мы начнем… Хотите совет?

+2

8

- А толку спрашивать - ох да ах, и глаза еще закатывает, - проворчал Жюль, потер переносицу и пояснил: - Понимаете, я же честно пытался... читал. Мне вот про вино понравилось. А ей подавай те, где страдания. Непременно чтоб несчастная любовь. А что хорошего в несчастной любви? И...

Жюль осекся, только сейчас сообразив, что увлекся и рассказывает о своем новом увлечении тому, с кем собирался некогда драться на дуэли из-за другой. Ну что поделать, не с кем было Жюлю поделиться и посоветоваться: друзьями в Париже он так и не обзавелся, а те немногие, кого считал приятелями, не вызывали у него такого доверия и уважения, какое он ощущал к шевалье де Ронэ. Да и опыт обхождения с дамами у него явно был. Захочет ли он делиться этим опытом, Жюль не знал, но надеялся, что, быть может, со временем... А пока Жюль попытался объясниться, не вдаваясь в подробности, чтоб не сболтнуть лишнего о своей даме.

- Вы же разбираетесь в поэзии, про вас и у Месье говорили, что вы поэт. Вот я и подумал, вы сможете объяснить, зачем писать про несчастную любовь. Лучше написал бы про счастливую, как ему хорошо, глядишь, эта его, как ее... имя такое странное, на К... пожалела бы. А так только радовалась, наверное - вот как по мне страдают!

Жюлю, испытавшему, по его мнению, ту самую трагическую и возвышенную "несчастную" любовь, меньше всего бы хотелось выставлять всем на обозрение свои страдания. Он снова, уже больше по привычке, чем по зову сердца, вспомнил о мадам де Бутвиль, но воспоминание это было уже значительно поблекшим. Перемены, происходящие в жизни Жюля, отодвигали это приятное воспоминание все дальше и дальше, не оставляя времени на то, чтобы хоть немного из-за него пострадать. Но Жюль, опять же по привычке, продолжал считать, что он страдает. Не забывая при этом исправно бегать на свидания. Если не задумываться об этом всем, то жизнь была простой и прекрасной. Но если задумываться хоть немного - в мыслях начинался хаос и неразбериха. И совет в такой ситуации был Жюлю очень необходим. Жаль только, что он не мог поделиться с Теодором де Ронэ всем, что с ним происходило, хоть и хотелось.

- Совет от вас я всегда готов послушать, - кивнул Жюль, хотя при мысли о предстоящем поединке мысли о поэзии и дамах разом вылетели из его головы, подобно стае воробьев, которую шуганул ворон.

+2

9

Теодор мог бы ответить. Что пишет, когда это – единственный способ не сойти с ума от боли. Или что дамы куда более склонны уступить рифмованному страданию. Или что-нибудь еще, истинное или ложное. Но хотел он говорить об этом не больше, чем о своих дамах. Или о неделях, проведенных в охотничьем домике где-то неподалеку от Жантильи.

И поэтому он ограничился тем, что проверил, надежно сидит ли нашлепка на острие его рапиры. И ответил лишь то, что собирался сказать с самого начала:

– Называйте его «месье де Модена», даже за глаза. Особенно за глаза. «Синьор да Модена», если вы предпочитаете итальянский. Вряд ли вы узнали достаточно, чтобы скрестить с ним шпаги и остаться невредимым.

Может, лучше было бы объяснить, что такое панибратство от вчерашнего мальчишки звучит смешно. Что никто не поверит, что они друзья. Или – что Модена считает себя ничем не хуже любого из французских дворян и может оскорбиться.

Но он никогда не умел миндальничать. И добавил лишь:

– Зато берет он не так уж и много. Попробуйте спросить.

Он отсалютовал юноше рапирой. И убрал правую руку за спину. На всякий случай.

+2

10

- Ой, - смутился Жюль, и не заметивший от радости, что наконец-то застал шевалье де Ронэ в фехтовальном зале, что опустил перед фамилией Модены "де". - В самом деле, что-то я... конечно, месье де Модена. Но я не настолько самонадеян, чтобы ожидать, будто смогу против него выстоять... и против вас.
Последнюю фразу Жюль почти прошептал, уже становясь в позицию. Он был немного разочарован: ожидал услышать совет совсем иного рода, да и с поэзией, скорее всего, самому придется разбираться, но к черту пока что и поэзию, и поэтов, ведь сейчас будет долгожданный поединок!

- Что-то подсказывает мне, что спрашивать о цене месье де Модену тоже не стоит, - Жюль повторил жест бретера и с недоумением посмотрел на его отведенную назад правую руку. Неужели шевалье всегда сражался левой, а Бадремон об этом позабыл?  Жюль напряг память, но она отказывалась ему подчиняться. Непривычно, неудобно и сложно, когда противник сражается левой рукой. Ну что ж, тем интереснее.

- "Природа каждому оружие дала..."* - Жюль не удержался от того, чтобы не блеснуть своими приобретенными знаниями и не процитировать стих, который выучил по причине его образности, краткости, а еще потому, что ему понравилось утверждение о данной мужчинам мудрости и об отсутствии этой мудрости у женщин. И эти строчки не вызывали никакого непонимания и вопросов.

Блеснув эрудицией, Жюль потянулся своей рапирой к рапире бретера, воинственно и азартно глядя на него и не подозревая, что похож сейчас не на орла из того самого стихотворения, не на быка и тем более не на льва, как ему представлялось, а, скорее, на задиристого воробьишку.

*

Природа каждому оружие дала:
Орлу – горбатый клюв и мощные крыла,
Быку – его рога, коню – его копыта,
У зайца – быстрый бег, гадюка ядовита,
Отравлен зуб её. У рыбы – плавники,
И, наконец, у льва есть когти и клыки.
В мужчину мудрый ум она вселить умела,
Для женщин мудрости Природа не имела
И, исчерпав на нас могущество своё,
Дала им красоту – не меч и не копьё.
Пред женской красотой мы все бессильны стали.
Она сильней богов, людей, огня и стали.
(Пьер де Ронсар)

+4

11

Месяц безделья сказывался. И Теодор, отступая, чтобы разорвать соприкосновение клинков, позволил себе усмешку. Сейчас он не готов был положиться на привычную свою быстроту. Предупредить? Или поймет сам? Или решит, чего доброго, что имеет дело с какой-то сложной тактикой?

Ронсар еще. Скоро настоящий парижанин будет.

– О да, – согласился он. И продолжил, легонько прощупывая  мальчишку – чему его успел научить Модена? – Однако…

        Природа каждому оружие дала
        И разум назвала острейшим из возможных,
        Но этот меч вотще в своих ржавеет ножнах,
        И человек, увы, слабей осла.

Рука, почувствовавшая знакомое давление, пришла в движение. Помимо его воли – не он узнал это чувство, сильная часть клинка против слабой. Рука узнала, и рапира,  завязав лезвие противника, направила острие в предплечье мальчишки.

Ранить он не мог. Но поставить синяк – запросто.

+3

12

Несмотря на всю свою сосредоточенность, Жюль не удержался от того, чтобы не хохотнуть - настолько забавным показалось ему продолжение стихотворения. Хотя постойте... там же не было таких строк!

- Вы сами только что это придумали! - с восторгом прокомментировал Бадремон. А ведь здорово у вас вышло... Слабей осла! Это так... ай! - Жюль отпрыгнул, успев ощутить чувствительный тычок в руку. Но эта неудача не остудила его пыл, а только раззадорила.

- Мне ваш вариант больше нравится, чем стих этого Ронсара, - заявил Жюль, не торопясь ввязываться в новую схватку и решив уйти пока что в оборону. - А можете почитать что-нибудь свое?

Жюль был уверен, что сочинения бретера будут гораздо интереснее и понятнее, чем все, что он прежде читал. Только бы шевалье не отказал, он ведь может. Еще и как-нибудь подденет.

Вот почему Теодор де Ронэ так нравится госпоже де Бутвиль - понял Жюль. Дамы обожают стихи, стало быть, и того, кто их умеет сочинять, тоже. Как бы так ухитриться и упросить бретера научить и Жюля сочинять?

+3

13

Теодор не удержался от смешка. Хотя на самом деле был зол – при его роде занятий руки целью не считались. После первой крови продолжать поединок было сложно. А ему платили за убийство, а не за булавочные уколы.

Или уже не платили? Когда ему в последний раз что-то такое поручали?

Он перешел в наступление, снова прощупывая оборону мальчишки. Чему-то Модена его научил – прямые атаки он отбивал прямо-таки недурно.

– Ну, что вы, шевалье, – промурлыкал он, – это не я, это некто месье дю Белле. Они с Ронсаром дружили.

Любой участник Плеяды взялся бы за шпагу от столь наглой лжи. Но, по счастью, все они были давно мертвы. Потому что удержаться от шутки было выше его сил.

– И, если вам нравится фарс, сходите… в театр, – на последнем слове он переменил линию, целясь в бедро.

– Что стало с вашим противником, Ронэ? – полюбопытствовал подошедший Балансэ. – Порадуйте меня, скажите, что он ушел на своих ногах.

– Увы, – Теодор и сам почувствовал, каким каменным сделалось его лицо. Говорить о своих поражениях он не любил. – Вынужден вас разочаровать.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » В рифму и всерьез. Начало августа 1629 года