Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Есть от чего потерять голову! Май 1625 года, Париж


Есть от чего потерять голову! Май 1625 года, Париж

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Герцог Бэкингем прибыл во Францию, чтобы увезти с собой юную Марию-Генриетту. В честь предстоящей свадьбы и высокого гостя устраиваются самые разные развлечения, но то, что задумала герцогиня де Шеврез, превзойдет их все

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

2

У Олоферна, жестокого и беспощадного, имелась кривая турецкая сабля, тонкая талия, стянутая парчовым кушаком и маленькие ножки в сафьяновых туфлях. Имелся роскошный шатер, воздвигнутый на специальном помосте, и в этом шатре ему предстояло быть соблазненным и обезглавленным Юдифью – и все это должно было происходить в поэтической форме, и стихи, написанные одним ученым красавцем, были достойны той высокой публики, что вот-вот должна была занять кресла в импровизированном зрительном зале. Франция отдавала Англии свое самое нежное сокровище, Марию-Генриетту, развлечения сыпались как из рога изобилия, и Мари де Шеврез просто не могла остаться в стороне. Но мало было участвовать, нрав герцогини требовал превзойти всех… Итак, был Олоферн, был шатер и варварской роскоши, музыканты в углу уже настраивали свои инструменты. Не было только Юдифи.
Она не пришла.

Кто-то из дам (в постановке участвовали только дамы, в этом была вся прелесть постановки) предположил, что Юдифь не отпустил муж. Ей ответили, что, в таком случае, мужа, вероятно, постигнет судьба Олоферна, а Юдифь придет к ним вдовой, как и положено. Мари де Шеврез сочла этот ответ остроумным, но, во имя всех библейских пророков, где им взять Юдифь? В глазах дам, уже наряженных и готовых к выходу на сцену, загорелся алчный огонек. Быть главной героиней, выступить перед самим герцогом Бэкингемом, увидеть в глазах придворных восхищение – такая судьба куда предпочтительнее, нежели танцы с саблями, в которых им предстояло себя показать. Но их шестеро, а Юдифь одна, и в воздухе запахло не только духами и притираниями, но и ссорой.

-  Кто-нибудь из вас, дамы, знает роль наизусть? – попытала счастья Мари-Олоферн.
Увы. Дамы грезили о шелковых нарядах Юдифи, о драгоценностях, которыми она украсит себя для Олоферна, об успехе… но не о стихах, которые следовало заучить, а потом произнести без запинки. Герцогиня знала назубок роль Юдифи, но нельзя же ей соблазнить саму себя, а потом еще себя обезглавить.
- Это провал, - трагически всхлипнула «стражник», поправляя позолоченный нагрудник, так выгодно подчеркивающий ее формы. – Мы так долго репетировали, а шевалье д’Эрбле написал такие прекрасные стихи!
Провал? Ну нет! Мари-Олоферн грозно свела брови, оглядев свой маленький театр. Юдифь должна быть!
Идея, как и все прекрасные идеи герцогини де Шеврез, пришла в ее взбалмошную головку внезапно.
- Шевалье, - ласково позвала она их скромного автора. – Шевалье, на что вы готовы ради нашей пьесы? Принесете ли себя в жертву искусству?
Дамы заинтересованно замолчали, не понимая, к чему клонит герцогиня, а герцогиня была в восторге. Шевалье был гибок и строен, у него был мягкий, чарующий голос, и дамы готовы были терпеть долгие репетиции, только чтобы их милый наставник объяснял этим голосом строки из пьесы. Нежный цвет лица, взгляд, улыбка… Возможно, именно все эти достоинства и привели к тому, что супруг Юдифи воспротивился ее появлению на сцене!
- Только вы можете нас спасти, - ворковала Мари, даря шевалье самые нежные свои улыбки. –  Прошу вас, будьте нашей Юдифью!

Отредактировано Мари де Шеврез (2024-11-02 06:58:29)

+4

3

"Служанка Юдифи" шарахнулась, ошарашенная, и, теряя равновесие, схватилась за ближайший шатер. Задник, изображавший ассирийский лагерь, обрушился на нее, и на несколько минут скандальное предложение г-жи де Шеврез было забыто — и оба "стражника", и "слуга Олоферна" бросились к ней на помощь. Шевалье д'Эрбле, при всей своей обычной куртуазности, в этот раз застыл как соляной столп. Мгновением позже ужас в его черных глазах сменился надеждой. Наверняка она шутит!

Шевалье д'Эрбле тоже было что терять, пусть его репутация не стояла на кону, денег за успех ему не обещали и даже время, потраченное сперва на превращение поэмы в пьесу, а затем на переделку этой последней под запросы благородных актрис, он вряд ли мог бы потратить лучше: в фехтовальный зал итальянского маэстро молодой человек приходил на заре, прежде чем там появлялись первые ученики, а с новыми друзьями, учившими его уловкам, которые маэстро полагал слишком сложными для новичка, он встречался вечером, по окончании их караульной службы. И пусть раньше он не пропускал ни единого случая постоять на посту вместе с ними, с тех пор, как г-жа де Ла Тур получила роль доверенной служанки в несуществующей еще пьесе, ее верный менестрель из частого посетителя ее дома превратился едва ли не в жильца. Г-н де Ла Тур, поначалу не скрывавший своего недовольства, оттаял к концу второй недели, узнав от своего лакея, что своим возросшим мастерством кухарка обязана облагораживающему влиянию истинного чувства. Предмету этого чувства было не до смеха — при всем желании, г-жа де Ла Тур не могла позволить себе ревновать к кухарке, но ядовито подшучивать на эту тему и отвергать любые разумные доводы, которые молодой человек приводил в свою защиту, ей это не мешало.

Затем в доме появилась Юдифь, и кухарка была забыта.

Юдифь несложно было понять: монолог служанки, воспевающий многочисленные достоинства ее госпожи, льстил ее самолюбию, но несколько затмевал тот диалог, который она должна была вести с Олоферном. Юдифь жаждала обзавестись своей речью, и г-жа де Ла Тур вынуждена была уступить — единственное, на чем она еще могла настоять, это на том, чтобы обсуждение происходило под ее крышей. Однако вид становившегося все откровеннее корсажа "госпожи" все больше выводил ее из душевного равновесия, и в какой-то момент к Юдифи добавились "стражники", не удовлетворившиеся танцем с саблями и превратившимися в амазонок. Спроси кто у шевалье, как в библейский сюжет проникли амазонки, он затруднился бы с ответом, но теперь у него не было более нужды заботиться не только об ужине, но также и об обеде и завтраке, а старшая "амазонка" едва не покорила его сердце, неожиданно подарив ему плащ и шляпу.

— Возмутительно! — доверительно сообщила ему вечером г-жа де Ла Тур. — Можете себе представить, это ее любовник забыл у нее в спальне! Что ему, он в окно вылез, а ей пришлось Бог весть что выдумывать: мол, это ей принесли от старьевщика, для бедного семинариста… Так что не будьте ей так уж благодарны!

Ни плащ, ни съеденные трапезы не пропали бы от отмены спектакля, но пропало бы нечто куда более важное: молодой шевалье д'Эрбле был, наверное, единственным семинаристом, мечтавшим ночью не о Юдифи, не о Сюзанне и даже не о Вирсавии, а об Олоферне.

Надо ли говорить, с каким удовольствием он удлинял, обогащал и перерабатывал сцену соблазнения? У ассирийского полководца не осталось ни единого шанса не очароваться, восхищались даже "стражники"-амазонки, а его "слуга" даже имел наглость удивиться, что у Юдифи хватило силы воли убить столь обворожительного кавалера.

Неужели никто теперь не увидит этого Олоферна?

— В-ваша светлость… — от волнения молодой человек даже начал заикаться. — Н-но я же… я…

Сказать "Я же мужчина" он не мог: Олоферн был женщиной. Сослаться на бороду и усы тоже: он и брился-то еще куда реже, чем хотел бы. И даже если святые отцы, позволив ему отложить рукоположение, запретили ему локоны, то волосы ему слегка отрастить разрешили, а недостаточную их длину скрыл бы головной убор. Платье Юдифи также было на месте, и его корсаж был достаточно скромным, чтобы не налагать чрезмерных обязательств на ее анатомию.

— Но я же выше вас!

"Служанка", выбравшаяся наконец из-под шатра, согласно закивала.

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

4

От робких возражений шевалье Мари весело отмахнулась. Вот уж, право слово, причина!
- Это глубоко символично, - заявила она. –Означает то, что Юдифь на голову выше всех прочих женщин. А Олоферна сразу на две. Потому что у нее большое сердце, переисполненное любовью и готовностью к самопожертвованию – видите, я внимательно слушала ваши объяснения.

Не так уж и внимательно, слишком хорош был объясняющий, но про сердце она запомнила, возможно, потому что поступок Юдифи был как раз во вкусе Мари, правда, она бы не стала отрезать голову грозному военачальнику. Его голова и его войско могли бы ей пригодиться. Но, возможно, Олоферн – библейский Олоферн – не был достаточно куртуазен. Эту ошибку они исправили, Мари готова была бросить к ногам французской Юдифи все сокровища мира. Герцогиня рассудила так: легко и приятно отрезать голову мужчине, который недостаточно оценил честь, которую оказывает ему дама, являясь среди ночи в его шатер, в чем же тут подвиг? Куда труднее переступить через свое сердце, которое противится долгу.

- Ну же, шевалье, будьте нашим спасителем! Вернее, спасительницей. Олоферн не устоит перед вами!
Мадам де Ла Тур сдавленно застонала – должно быть, от восторга, но,даже если и нет, этот стон не мог остановить Мари де Шеврез. По правде сказать, мало что могло остановить мадам де Шеврез, когда она видела перед собой желанную цель.
- Пойдемте, я сама наложу вам белила. И у меня есть кармин, который чудесно подойдет к цвету вашего лица.
- Но госпожа герцогиня! Может быть, я могу…
Мадам де Ла Тур была бледна, как все белила.
- А вы, - с ветхозаветной жестокостью ответила герцогиня, - поправьте декорации.

Когда Юдифь, застенчиво опустив ресницы, вышла из-за ширмы в будуаре, отведенном под нужды знатных актрис, Олоферн прижала руку к сердцу.
- Я влюблен, - заявил она. – И уже теряю голову!
И было отчего.
Их прежняя Юдифь была обворожительна – в этой же была решительность, та готова была быть соблазненной, эта могла бы соблазнить и святого. Во взгляде шевалье был огонь, а на щеках расцветал стыдливый румянец. И Мари не могла отказать себе в удовольствии застегнуть на руках Юдифь браслеты, а на шее – ожерелье, правда, для этого ей пришлось привстать на цыпочки – все же да, он был выше ее…
- Смелее, - нежно ободрила Мари шевалье д’Эрбле. – Я в вас верю! Вт увидите, наш ждет грандиозный успех!

- Иисус на небесах, - выдохнула одна из «амазонок», увидев их новую Юдифь во всей красе. – Я вызвала бы вас на дуэль, герцогиня, за право поцеловать такую красавицу на глазах у всех.
- И проиграли бы, - с великолепным апломбом отозвалась мадам де Шеврез, поправляя на голове тюрбан. - Пусть музыканты играют!
И музыканты заиграли.
Танцевали «амазонки», танцевала «стража», грозно гремя саблями, сам Олоферн удостоился горячих аплодисментов, объявив (в стихах, разумеется) как он жесток и кровожаден, и что бог его и царь его требуют крови невинных (кое-кто из присутствующих тут же усмотрел в этом намеки политические, ну да бог им судья). Но когда на сцене появилась Юдифь – о, вот тут зал разразился восторженными криками, и даже герцог Бекингем, до того небрежно перебиравший свои жемчуга и улыбавшийся с любезной снисходительностью, замер, пока «служанка» Юдифи перечисляла все  неоспоримые достоинства госпожи.
- Кто ты, что потревожить осмелилась мой ночной покой? – осведомилась Мари-Олоферн, изящно возлежа на подушках.
Изящно возлежать несколько мешала сабля, но куда же Олоферн без сабли?

+2

5

Людей, способных противостоять желаниям герцогини де Шеврез, во Франции были единицы, и ни один молодой семинарист в их число не входил. Удивительно ли, что шевалье д'Эрбле и сам не понял, как вдруг остался наедине с ее светлостью в ярко освещенной и благоухающей всеми ароматами Аравии комнате перед огромным венецианским зеркалом в золоченой раме, и всех его душевных сил хватило лишь на то, чтобы отклониться от стремительно приближавшейся к его лицу кисточки с белилами.

— Если меня узнают, — объяснил он, — то узнают под любой маской.

Истинная причина была не в этом — кто, в самом деле, в столь блестящем обществе мог узнать бедного семинариста? Но первая же его юношеская попытка скрыть за белилами некоторое свойственное отрочеству отклонение от совершенства на его щеке стала и последней — кожа его оказалась слишком нежной и такого обращения решительно не потерпела. Теперь ему было уже не шестнадцать, но урок он помнил.

— Вам нужны перчатки! — вскричала присоединившаяся к ним "первая амазонка", она же "главный страж". — Возьмите мои!

Чернильные пятна на пальцах были в этот миг столь далеки от мыслей шевалье, что он совершенно искренне поблагодарил даму за ее великодушное подношение, даже не задумавшись о возможной разнице в размере.

— А туфли? — заволновался "первый страж", он же "главная амазонка".

Мода, в ту пору снисходительнее нежели позже, не различала еще между мужскими и женскими туфлями, но Юдифь, соблазняя Олоферна, нарочито выставляла напоказ хорошенькую ножку и обзавелась для этой цели столь яркой парой туфель, что их легко было различить с любого конца зала. Туфли же шевалье д'Эрбле были самыми простыми.

— В тексте ничего про туфли нет, — твердо сказал он.

— Дайте, дайте! — воскликнула "первый страж". — Где у нас ленты?..

Любой священнослужитель знает, что грехопадение зачастую начинается с одной уступки. Разоблачение шевалье д'Эрбле началось с туфель. И в итоге единственным, что ему удалось отстоять, был цвет его лица — да и то потому лишь, что окрасивший его щеки румянец был достаточно ярок, чтобы не нуждаться в кармине.

Перчатки, к слову, пришлись впору.

Дамы ахали и восхищались, шевалье д'Эрбле механически улыбался и благодарил. Из слов, которые он сам же сочинил, на память приходили только предлоги. Да и те разлетелись стайкой вспугнутых воробьев, когда герцогиня де Шеврез взяла его за руку, чтобы надеть на него браслеты — браслеты, стоившие втрое, а то и вдесятеро больше, чем все его земное достояние.

Стократ драгоценнее было прикосновение ее рук, и несколько безумных мгновений он всерьез обдумывал кражу надетого на него золотого ожерелья только потому, что его касались ее руки.

Удивительно ли, что г-же де Ла Тур, когда та попыталась обратится к "госпоже" со словами из пьесы, достался только рассеянный взгляд?

Приходить в себя шевалье д'Эрбле начал, только когда все суетившиеся вокруг него дамы оказались на сцене. Зал к этому времени привык к обворожительным ножкам возлежавшего на своем роскошном ложе Олоферна, даже лорд Холланд перестал посылать в "его" сторону горящие страстью взгляды и перешептываться с герцогом Бекингемом, и оттого аплодисменты, наградившие речь ассирийского полководца, тот смело мог отнести к своим драматическим талантам, а автор — к своим стихам. "Служанку" тоже приняли вполне благосклонно, и только тот же неугомонный лорд Холланд насмешливо промолвил, даже не дав себе труда склониться к уху своего друга:

— Впервые слышу, чтобы одна женщина так расхваливала другую. Должно быть, эта Юдифь либо страшна как черт, либо двух слов связать не сможет.

Кем был нищий семинарист по сравнению с блистательным лордом Холландом? Тем самым, к слову, любовь к которому столь извращенно приписывали главному герою нынешнего представления?

Но вызов был брошен, пусть даже сам лорд об этом не подозревал, и "Юдифь" гордо вскинула голову, поправляя заемную перчатку. О том, чтобы очаровать "Олоферна", шевалье д'Эрбле не смел даже думать, но вот завладеть вниманием высокомерного англичанина…

В несколько шагов молодой человек снова оказался у зеркала, хватая оставленную г-жой де Шеврез коробочку.

— Пусть целый мир узрит, — прошептал он, окуная палец в кармин, — споет и впишет в миф, На что способна женщина… Не всякая. Юдифь!

Как несложно заключить из этих слов, изначально пьеса должна была начинаться в Витулии, но речи иудейских старцев не вдохновляли даже автора, и, провозившись с неделю, шевалье начал действие in medias res. И, промакивая платочком алые губы, он чувствовал себя так же, должно быть, как отважная иудейка, когда та примеряла перед выходом одно платье за другим. У него платье было только одно — и счастье, что привычка к сутане позволяла ему не тревожиться, не споткнется ли он в таком наряде.

Восторженные возгласы, встретившие появление его героини, шевалье д'Эрбле едва заметил, вперяя горящий взгляд в двух англичан. О, да, они тоже его заметили!

Платье Юдифи, предсказуемо, было ему коротковато, не помог даже распущенный шов на подоле. Но кокетливо выставленная напоказ туфля с тремя разноцветными бантами превратила недочет в соблазн, и если при этом "Юдифь" скромно скрыла лицо за веером, обнажившееся при этом белоснежное запястье и изящество жеста придали особое значение очевидному замешательству, с котором та подняла взор на "Олоферна".

Распростертая на подушках, герцогиня де Шеврез была еще обворожительнее, чем стоя, и мысли, пришедшие в голову молодому человеку, не подходили ни отважной иудейке, ни семинаристу.

Взгляд "Олоферна" стал столь сосредоточенным, что впору было заподозрить, что и он тоже испугался, что немота "Юдифи" вызвана скверной памятью.

Когда отважная иудейка наконец заговорила, ее голос оказался низковатым для женщины, но, бесспорно, мелодичным:

— Великий Олоферн, простите мне вторженье.
Я в страхе к вам пришла, а ныне в восхищенье.
В Витулии о вас болтают днем и ночью,
Но многие ль из нас вас видели воочию?
Мужчины о своем лишь мыслят: об отваге,
О силе ваших войск, о мощи вашей шпаги,
О том, сколь тяжело нам будет с вами биться,
А также об удобстве при выборе позиций!
И женский нужен взгляд, чтоб, даже павши ниц,
Отметить в вас длину и красоту ресниц!

Ниц "Юдифь", разумеется, не пала, ораторствовать из подобной позы до крайности неудобно, но, опускаясь на колени, свободной рукой стянула на груди концы платка, позволявшего заподозрить, что под ним скрывается откровенный вырез, и подняла на "Олоферна" столь восхищенный взгляд, что г-же де Ла Тур, стоявшей чуть позади с корзинкой в руках, вспомнились, должно быть, ее развеявшиеся было подозрения, что подобный поворот в библейском сюжете был вызван единственно желанием ее подопечного хоть как-то выразить чувства, которые вызывала в нем красота г-жи де Шеврез.

— Ни вы, ни я — увы, немалая утрата! —
Не можем знать еще про мудрость Лизистраты,
И я явилась к вам, ведома лишь мечтами
О мире вас молить и — восторгаюсь вами!

Г-жа де Ла Тур судорожно вздохнула, но роль не забыла:

— Уйдемте, госпожа! Чем дальше, тем все хуже!
Ведь вы пришли сюда, тревожась лишь о муже!

Судя по выражению лица Юдифи, она вообще забыла, что замужем, и ответ ее это только подтвердил:

— О ком? Ах, да! Врата я с радостью открою,
Вам, славный Олоферн, великому герою,
Когда… О Боже, все слова я забываю
И вспомнить не могу, о чем же я мечтаю.

Поза "Олоферна" скрадывала разницу в их росте так же хорошо, как поза "Юдифи", а чувство в голосе шевалье д'Эрбле успешно отвлекало внимание от его голоса.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

6

- Кто она? – достаточно громко, чтобы быть услышанным даже в шатре Олоферна вопросил герцог Бэкингем, и Мари сочла это свидетельством успеха их маленькой хитрости.
Изящные жесты, чудесный цвет лица, огненный взгляд, тонкие запястья – все это могло принадлежать как прелестной женщине, так и утонченному мужчине, а их Юдифь воплощала ртуть и золото, Луну и Солнце, она удерживала взгляды – и Олоферн не мог отвести от Юдифи глаз не только потому, что так было положено.

- О дивная, чаруй меня своею красотой
Послушный раб сегодня пред тобой.
Желанным гостем я войду в врата
Где правит лишь любовь и красота!

- Счастливчик этот Олоферн, - хмыкнул Холланд, и герцогиня была с ним согласна.
Воистину, счастливчик.
Юдифь, трепетная, как лань, несокрушимая, как испанская сталь, приблизилась к ложу из подушек и встала на колени. Олоферн же, внезапно вспомнив о том, как он жесток и беспощаден, впился в ее губы поцелуем, под протяжный вздох зала и горестный вскрик мадам де Ла Тур. Впрочем, последний так чудесно лег на общую задумку пьесы, что был воспринят всеми как должное.

Губы Юдифи имели вкус кармина и праведности. Мари-Олоферн наслаждалась ими как лучшим вином. Олоферн, сам того не зная, доживал последние часы, но любой мужчина в зале (и женщина на сцене) с готовностью поменялся бы с ним, приняв на себя удар мечом за возможность сорвать поцелуй с этих уст. Мари, тяжело дыша, разорвала этот поцелуй и откинулась на подушки, признавая свое поражение. Тут очень кстати пришелся монолог «служанки», оплакивающей добродетель своей госпожи, и монолог был хорош, но вряд ли ее кто-то слушал. Между Олоферном и Юдифью пылала настоящая страсть.
- Я забыла слова, - шепнула Мари-Олоферн своей прекрасной Юдифи, обнимая ее за плечи.
Забыла слова, но это сейчас казалось таким неважным!

+2

7

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0016/eb/73/40-1480416298.jpg[/icon]

Мог ли шевалье д'Эрбле, подчиняя свое перо и свой талант прихотям герцогини де Шеврез, вообразить себе, что тогдашнее его послушание, продиктованное здравым смыслом не менее, чем исходившим от нее очарованием, окажется нынешним его спасением? По замыслу ее светлости, Юдифь явилась к Олоферну без малейшего намерения отрезать ему голову — как, вопрошала герцогиня, вдова, пусть и самая отважная, могла приобрести необходимое мастерство? Нет, у Юдифи должен был быть иной замысел, и они сошлись на том, что она, обещая Олоферну указать его войску путь к победе, на самом деле намеревалась заманить их в западню.

Священное писание утверждало, что Юдифь, дабы убедить ассирийцев, объявила себя пророчицей. Г-жа де Ла Тур, воспылавшая внезапным интересом к богословию, выразила некоторые сомнения: неужели мудрая иудейка не задумалась о том, что Олоферн может захотеть ее проверить? Пророчество сменилось здравомыслием, и Юдифь намеревалась сказать врагу, что она пришла, дабы спасти своего мужа от гибели в бою. Но разве могло женское сердце устоять перед Олоферном? Г-же де Ла Тур этот поворот подарил еще несколько страстных строф, в которых она тщетно пыталась воззвать к чувству долга своей госпожи, а Юдифи пришлось столь часто прибегать к репликам в сторону, что взгляд ее, нехотя отрываясь от обворожительно грозного военачальника, волей-неволей падал на то на одного англичанина, то на другого, так что донельзя заинтригованный Бэкингем дважды повторил свой вопрос, так и не получив на него ответ, и даже отвернулся от сцены, чтобы спросить снова, когда всеобщее "ах", которым было встречено грехопадение Юдифи, вернуло его внимание к библейской истории.

— Не будут же они?..

Действительно, невозможно было представить, чтобы ассирийский военачальник, каким бы библейским негодяем он ни был, осмелился насладиться своей победой на глазах у всего зрительного зала! Но точно так же трудно было предположить, чтобы Олоферн мог ограничиться одним лишь поцелуем — да, верно, сама Юдифь, заметно разрумянившаяся, с сияющими от восторга глазами, не позволила бы ему такого!

— Опустим же завесу стыдливости над продолжением этой сцены? — предположил сидевший рядом с Бэкингемом Луи де Роган — единственный в зале, пожалуй, кого происходящее занимало только как любителя театра.

Если бы спектакль происходил в Бургонском отеле или даже в Лувре, подступившая к шатру "стража" опустила бы над входом занавес, скрывая происходящее внутри и не слишком заботясь о правдоподобии подобного действия. Но герцогиня де Шеврез могла позволить себе лучшее, а "страже" полагалась еще одна танцевальная сцена — конечно же, без слов.

— Ах! — снова пронеслось по залу, когда шатер пришел в движение, поворачиваясь к публике многоцветными персидскими коврами задней стенки. Музыка сделалась громче, заглушая поскрипывание механизмов, приводящих в движение платформу, на которой был установлен шатер, и лишь тогда шевалье д'Эрбле, трепеща, сумел ответить ее светлости:

— Я… я тоже.

Это не было правдой, но в этот миг, когда его губы еще горели от поцелуев, а сердце колотилось так, словно его душа пыталась вырваться из своей плотской оболочки, рифмованные строки были дальше от него, чем Земля Обетованная. И он потянулся к герцогине за новым поцелуем, леденея от собственной дерзости, однако не более способный отказаться от этой попытки, чем способен удержаться в воздухе плод, падающий с ветки.

Отредактировано Арамис (2024-11-07 21:51:52)

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

8

Еще один поцелуй – исключительно библейский, ибо ласки лучше вина, пока дамы танцевали, а зрители обменивались впечатлениями. Еще один – но какой! Мадам де Ла Тур, возможно, уже сожалела что не может отрезать голову герцогине собственноручно, но зато Мари поздравила себя с такой удачной находкой: красавец-поэт, казавшийся ей нежным, словно девица, оказался смел и дерзок – как устоять? И зачем? Мари де Роган, герцогиня де Шеврез, не боролась с соблазнами, она встречала их без брони и щита, и приветствовала их радостно, как лучших друзей…
- Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами, - рассмеялась Мари-Олоферн, приласкав кончиками пальцев безупречный овал лица Юдифи. – Слышите? Это успех, а ведь я еще даже не потеряла голову.
«Но близка к этому», - поведали шевалье д’Эрбле очи Мари де Шеврез.

Это был успех, ибо высокие гости разразились аплодисментами и криками, от души выражая свое удовольствие от увиденного. Надо полагать, танец с саблями их тоже порадовал, ибо дамы были неотразимы в костюмах, специально сшитых для того, чтобы показать во всей красе то, что обычно скрыто крем платья. И ни одна – ни одна! – не посетовала на вольность наряда, как не сетовала на долгие репетиции в присутствии красавца-поэта.

Музыканты взяли паузу и заиграли приятную интерлюдию, пока слуги обносили гостей вином и сладостями – мадам де Шеврез не мелочилась. Герцог Бэкингем неторопливо снял с пальца великолепный перстень с изумрудом и передал его слуге.
- Для Юдифи. В знак моего восхищения.
- Прекрасно, мы узнаем Юдифь по перстню, - философски заметил один из французов, искренне сожалея, что не может разбрасываться изумрудами, как англичанин.
- Если она его наденет, - фыркнул другой.
- Получить такой подарок и не похвастаться им? Вы слишком хорошего мнения о женщинах, мой дорогой.
- Если это женщина, - осмелился высказать свое предположение третий.
Семя сомнения упало на благодатную почву. Продолжения представления стали ожидать с особенным нетерпением.

Служанка боролась со слезами, глядя на горящие лица Юдифи и Олоферна, трепетала у входа в шатер, чуть не рвала на себе одежды от отчаяния. Олоферн, возлежа с Юдифью на ложе, пел ей хвалы и уподоблял ее кобылице в колеснице фараоновой. Молил быть его навеки, обещал прогнать всех своих жен и наложниц, осыпать ее драгоценностями, и все это в стихах. По задумке герцогини де Шеврез, которую она считала весьма удачной, Юдифи следовало воспылать к Олоферну страстью. Но, коли же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя. Глаза Юдифи останутся при ней, а вот Олоферну предстояло умереть, ибо библейская красавица выберет долг. Но сердце ее будет разбито – и для этого был написан трогательный монолог. Мари собиралась насладиться признаниями в любви, которые Юдифь осыплет Олоферна, пусть и после того, как его голова будет отделена от тела. На этот случай была припасена восковая копия головы и немного цыплячьей крови. Цыплята позже будут поданы на стол гостям, их жертва не напрасна.

Отредактировано Мари де Шеврез (2024-11-15 18:39:22)

+3

9

Одному Всевышнему известно, как шевалье д'Эрбле удалось не забыть ни слова из изящного двойного диалога, который Юдифь вела то с Олоферном, то с собственной совестью. На разложенной перед библейской парой скатерти сверкали хрусталем и рубином кувшины с вином, золотились привезенные для герцогини из Италии яблоки из папье-маше, и сияли золотом чаши столь огромные, что впору было заподозрить, что ради них ее светлость позволила себе ограбить храм Господень. Однако яблоки послужили лишь поводом для Юдифи посетовать на слабость, достойную праматери Евы, а вино она отвергла, поклявшись, вслед за царем Соломоном, что ласки ее возлюбленного лучше вина. "Служанка" трогательно страдала, ломала руки и отчаянно пыталась поймать взгляд "госпожи", раз за разом терпя неудачу — как бы хорошо ее неверный возлюбленный ни понимал необходимость успокоить ее хотя бы кивком, он никак не мог отрешиться от опасения, что, стоит ему лишь на миг оторвать глаза от герцогини де Шеврез, и волшебное мгновение исчезнет, развеется как облако между закатом и рассветом.

Удивительно ли, что стихотворные метания Юдифи между страстью и долгом были окрашены жаром настоящего страдания и что взор, который она обратила на свою служанку, нанеся Олоферну предательский удар кинжалом, сиял вызовом?

— Исполнен тяжкий долг, обречена осада,
Избавлен город мой… Ах, промолчи! Не надо
Упреков, горьких слов, сомнений и запала:
Страсть победила я, и я же проиграла,
До смерти и за ней, любовью как огнем
Мне предстоит гореть и памятью о нем!

Отсечение головы от тела сопровождалось еще одним диалогом, в котором Юдифь, не уподобив себя прямо почившей в конце прошлого столетия королеве Наваррской, призналась в намерении сохранить голову павшего возлюбленного не для Израиля, а для себя, и обе иудейки, торжественно унося свой приз, покинули шатер, уступая сцену танцующим амазонкам.

— Ах, шевалье! — г-жа де Ла Тур, то ли меньше поглощенная страстью чем молодой семинарист, то ли просто более опытная в сердечных делах, отнюдь не торопилась рассыпаться в упреках. — Как вы замечательно сыграли! Даже мне показалось, что передо мной истинная Юдифь, и даже я вздохнула с облегчением, когда она занесла кинжал!

— Вы слишком добры, — прошептал шевалье, чувствуя, как к щекам снова приливает кровь.

Шатер повернулся снова, незаметно для публики выпуская за кулисы до неприличия живого Олоферна, и, судя по взгляду г-жи де Ла Тур, она недостаточно вышла из роли, чтобы не желать привести реальную жизнь в соответствие с театральной.

Отредактировано Арамис (2024-11-12 15:23:59)

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

10

Зрители пришли в восторг – тщеславие Мари де Шеврез было удовлетворено, и с лихвой, ей удалось поразить самую взыскательную публику. О ее спектакле будут говорить по обе стороны от Ла-Манша! Но окончание спектакля означало и то, что Олоферн превратится в знатную даму, а Юдифь – в поэта, но значило ли это, что искра, вспыхнувшая между ними, должна угаснуть? Ни в коем разе.

- Вы наверняка захотите вкусить заслуженной славы, дорогой шевалье, но я бы хотела обсудить с вами спектакль, - промурлыкала герцогиня. – Нынче вечером. Когда все разойдутся. А теперь я уступаю вас вашей служанке, кажется, она не верит, что вы невредимы.
Поклон в костюмах, после чего актеры удалились, чтобы переодеться и выйти к зрителям уже не библейскими персонажами.
- Госпожа герцогиня, это для Юдифи.
Замешательство слуги можно было понять – кто из дам Юдифь? Мари взяла с протянутой ладони изумрудный перстень – весьма приметный, усмехнулась своим мыслям.
- Я передам, можете идти.
В голове роилась тысяча и еще тысяча планов. Этот изумруд она (и не только она) приметила на руке герцога Бэкингема, таким узнаваемым подарком следовало распорядиться разумно!
- Хотя постойте. Проводите шевалье д’Эрбле в мои покои и позаботьтесь о его удобстве.
Так мог бы сказать Олоферн, предвкушая ночь с прекрасной иудейкой, известно ведь, что соблазнение начинается с мягких подушек, лучшего вина, ароматных свечей и прочего, что может предоставить роскошь самым чувствительным и требовательным натурам.

- Откройте же нам тайну, - улыбнулся герцог Бэкингем, и улыбка его, воистину, стоила Англии тысяч и тысяч фунтов. – Кто она, эта Юдифь? Или кто он?
Мари без трепета встретила и эту улыбку, и взгляд этих глаз, перед которыми, как говорили, не устоял сам король Яков I.
- Возможно, вы узнаете эту тайну, а возможно, нет.
- Я буду ждать, - пообещал герцог, и многие дамы бы половину жизни отдали за такое обещание, но герцогиня была уверена, что Юдифь останется к ним равнодушна.
Но, возможно, найдутся другие, менее стойкие сердца?

- Вы что-то ищете, мадам де Ла Тур?
Мадам была трагично бледна, но прекрасно владела собой. Свет – это и рай, и ад одновременно, ты вкушаешь и опьянение успехом, и горесть от сомнений в возлюбленном. Тот, кто умеет играть по его правилам – выиграет, и горе побежденным.
- Шпильку. Я потеряла шпильку для волос.
- О, видимо, она была дорога вашему сердцу?
Мадам де Ла Тур стоически улыбнулась герцогине де Шеврез.
- Очень дорога. Надеюсь, она ко мне вернется, даже побывав в чужих руках.
- Все может быть. Желаю вам удачи, мадам.
- И я желаю вам удачи…

Вряд ли пожелание было искренним, но Мари не думала об этом, остановившись на пороге своих покоев и любуясь шевалье так, как Олоферн мог любоваться Юдифью.
- Шевалье, вы были украшением сегодняшнего спектакля. Ваши горячие поклонники передали вам это…
На ладони герцогини блеснула бриллиантовая застежка, украшавшая наряд Олоферна.
- И еще свое восхищение. Ваши стихи были так же прекрасны как ваша игра.

Отредактировано Мари де Шеврез (2024-11-24 16:38:08)

+2

11

Первые минуты после спектакля пролетели как в тумане. В отличие от "амазонок", оставшихся на сцене или спустившихся в зал, дабы принять всецело заслуженные ими поздравления и восторги, шевалье д'Эрбле исчез с ловкостью ярмарочного чародея, ускользнув от г-ди де Ла Тур под тем благовидным предлогом, что женское платье, надетое только ради всеобщего блага, совершенно не подобает его чаяниям и устремлениям. Г-жа де Ла Тур, разрывавшаяся между тревогой за своего поэта и желанием пожать свою долю восхищения, покинула его лишь у дверей уборной и не раньше, чем он заверил ее, что автор пьесы присоединится к ней, как только примет свой обычный облик — какой бы сумбур ни царил сейчас в мыслях шевалье д'Эрбле, обижать свою покровительницу он ни в коем случае не хотел. Однако, заперев дверь уборной, молодой человек не бросился тут же избавляться от нежеланного наряда.

Что, великий Боже, это было?

Он прижал пылающий лоб к двери, но обретенной тем самым мимолетней прохлады не хватило лаже на минуту. Сердце колотилось, во рту пересохло, и изо всех мыслей у него осталась лишь одна — одно имя, и, хотя оно было именем Пресвятой Девы, не о ней он думал.

Безумие, безумие. Олоферн очаровался Юдифью, а герцогиня всего лишь увлеклась своей ролью, ничего больше. И пусть Юдифь, не устояв перед искушением, сумела победить свое пагубное чувство, шевалье д'Эрбле предвидел, что у него, отнюдь не библейского персонажа, не хватит душевный сил на подобный подвиг.

Мари! И так уже он изнемогал во время репетиций, пытаясь не взглядом, ни вздохом не показать в какое смятение она его повергает. Что же будет теперь?

Впрочем, ответ на этот вопрос он знал. Надо было лишь прожить сегодняшний вечер, а затем пути ее светлости и бедного семинариста снова разойдутся навсегда. И все его здравомыслие — все то, что удерживало его на выбранной им стезе, — говорило об одном: спектакль окончен, и не следовало, победив сперва как Юдифь, потерять затем голову как Олоферн. У него была покровительница, она была добра к нему, а он и без того уже ранил ее чувства на сцене. Следовало переодеться, пойти к ней и показать, так ясно, как только возможно, что он просто вложил в представление тот же пыл, какой вкладывал в стихи, кого бы они не воспевали — Юдифь или Олоферна. И все же он медлил, переходил с места на место в тщетных попытках сбить горящий в нем огонь.

В дверь постучали, и он вздрогнул, замирая на месте, как солдат, уловивший свист пули у самого уха — как любовник, застигнутый в чужой постели — как человек, чьи мысли ушли в этот миг слишком далеко от его покровительницы и подошли слишком близко к герцогине де Шеврез и ее желанию побеседовать с ним вечером, и счастье, что мысли эти были сокрыты.

В дверь постучали снова, и лишь тогда шевалье д'Эрбле решился откликнуться:

— Прошу прощения, я еще… я еще не одет.

Ответил мужчина, слуга, и шевалье, запоздало спохватившийся, что вряд ли сумеет расшнуровать платье без посторонней помощи, отодвинул задвижку, благословляя предусмотрительность ее светлости. И еще несколькими минутами позже, молодой человек, уже не стесненный ни подолом, ни кармином, снова присоединился к своей покровительнице — пусть и не том возвышенном обществе, в котором вращалась ее светлость, но и от окруживших его дам и кавалеров он услышал немало лестного, а очевидные поначалу тревоги г-жи де Ла Тур несколько улеглись, когда ни у одной из ее подруг не вышло добиться от молодого поэта ничего большего чем благодарность за полученные комплименты, даже обещания непременно нанести вскорости визит и почитать стихи он давал с тем рассеянным видом, с которым поэты могут забыть все что угодно. В общем, г-жа де Ла Тур имела все причины быть довольной своим протеже, и сам он почти убедил себя, что победил охватившее его безумие, пока не ощутил легкое прикосновение к своему локтю.

— Ее светлость, — шепнул лакей, блеснув при поклоне золотыми галунами, которые он явно пришивал не сам, и вся рассудочность шевалье д'Эрбле оставила его так же быстро, как испаряется с листьев роса в августовское утро. Кажется, он забыл даже извиниться перед дамами.

Во всяком случае, оказавшись в изящно обставленной гостиной, с бокалом хереса в руке и блюдом с крошечными, заманчиво благоухающими пирожками перед ним, он не мог вспомнить, ни что сказал, ни что ему ответили, и дорогу обратно нашел бы не иначе как наугад. Не то чтобы он хотел ее искать, эту дорогу — не то чтобы он чего-то хотел, кроме как того, чтобы этот волшебный сон не прекращался. И поднялся он при появлении герцогини как завороженный, и поклонился, как кукла в балаганчике на Новом мосту, и даже руку протянул за переливающейся в огне многочисленных свечей застежкой совершенно механически.

— Ваша светлость… — голос изменял ему, и слова, обычно столь легко собиравшиеся в фразы, разлетались испуганными воробьишками. — Благодарю. Клянусь, мне… вся награда, которой я желал бы…

Он знал, что должен сказать: либо что ее похвала — это все, что ему нужно, либо… и тут его мысли сбивались в горячий комок в груди — либо что он жаждет иного. И он не сказал ничего больше, ли8ь удержал в своих ладонях руку герцогини и, трепеща от собственной дерзости, поднес ее к губам.

[icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0016/eb/73/40-1480416298.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

12

Как часто мадам де Шеврез теряла интерес к своим прихотям даже раньше, чем они были удовлетворены! Одни капризы сменялись другими, она желала, потом не желала, проще было удержать весенний ветерок, чем внимание госпожи герцогини. Но весь вечер она думала только о том, как снова увидит свою прекрасную Юдифь, но уже наедине, без помехи в виде актеров и зрителей. Весь вечер, и то, что она видела, было ей наградой – шевалье, переодевшийся в одежды, более приличествующие его статусу и полу, был смущен, но взгляд его пылал, и поцелуй его обжигал пальцы. Это огонь манил сгореть в нем до конца. Мгновениям Мари де Шеврез отдавала предпочтение перед вечностью.

- Позвольте мне решить, какая награда достойна вас, шевалье!
Мари не боялась, что юный поэт попросит слишком много – для нее было мало невозможного – она боялась, что он попросит слишком мало. Чувствовалась в нем свежесть только что сорванного плода, еще окропленного каплями утренней росы, благоухающего, ждущего… Олоферн терял голову, но, к счастью, от этого не зависел исход сражения – всего лишь исход одного единственного вечера. И, раз уж она сама меряла точной мерой награду для Юдифи, Мари первая прижалась к губам юноши – первой, но не в первый раз, трепеща от мысли, что тот, первый, мог обмануть. Повести за собой и завести в трясину разочарования, погаснуть только вспыхнувшей страстью, растерять все мимолетные сокровища – свежесть, влечение, ответное желание на твое желание. Но нет. Не обманул.

Дверь в опочивальню была совсем рядом, а за ней – все, что нужно двум любовникам, чтобы предаться самому сладчайшему греху, но Мари не желала торопиться. Даже если очарованию этого мгновения суждено вскоре рассеяться, пусть оно само останется еще одной жемчужиной в ларце ее воспоминаний.
- Наши английские гости были очарованы вами, - лукаво улыбнулась она, отстраняясь. – Уже завтра все будут желать получить ваше перо… а кое-кто и ваше сердце. И в этом только ваша вина, ваша Юдифь была соблазнительнее Далилы и прекраснее Рахели. Но сами вы, как юный Давид, способны изгнать злой дух из Саула, но не с помощью арфы…
От количества библейских красавиц и пророков в гостиной стало тесно. Пожалуй, следовало их всех попросить покинуть покои герцогини, тому, чего она желала всем сердцем, свидетели были не нужны.

+2

13

Объятья, сомкнувшиеся вокруг очровательной герцогини, разомкнулись с некоторой задержкой: при всех достоинствах шевалье д'Эрбле, смирение всегда давалось ему с большим трудом, и смирить вспыхнувшую страсть он сумел не сразу.

— Сударыня… — пробормотал он. Немыслимым казалось, что та, кого он в смятении едва не назвал по имени, оттолкнет его, едва поманив! О чем она говорит? Какое-то перо, какие-то гости, какая-то арфа… И дух, злой дух, дух-искуситель…

Нет, шевалье д'Эрбле не был таким праведником, каким его представляла себе г-жа де Ла Тур, и если в отношениях, связывавшие его с покровительницей, решала она, а он подчинялся, то причиной тому было отнюдь не целомудрие: сколь бы приятной ни была эта связь, грезил шевалье о другом. И если он и самому себе не признавался в том, что надеется испытать истинную любовь, то с того мгновения, когда он впервые увидел герцогиню де Шеврез, мечты его многократно усилили и ее очарование, и ее завораживающую красоту.

Но ее светлость была запрещена ему — и как будущему священнику, и как любовнику г-жи де Ла Тур, и если до сих пор он мог еще кое-как извинить грех прелюбодеяния тем, что брак его покровительницы, согласно ее уверениям, давно был чисто духовным союзом, герцог де Шеврез вряд ли столь же любезен, как г-н де Ла Тур.

И однако, если бы герцогиня не отстранилась сама, ничто не остановило бы его.

— Сударыня… — повторил он, снова завладев ее рукой. Ах, Мари, Мари, кто посмел бы произнести твое имя всуе?! — Умоляю… Если я лишь игрушка для вас… Если…

Мысли путались, и затягивала в болотную глубину внезапная русалочья прозелень в голубых глазах г-жи де Шеврез, и пузырьками всплывали из взбаламученных глубин его сердца утонувшие Бог весть когда чувства, и трепетал в тенетах ее взгляда попавшийся в силок разум.

— Если… Умоляю, я же почти священнослужитель. Что только игра для вас, для меня погибель души!

[icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0016/eb/73/40-1480416298.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

14

Почти священнослужитель – как это заманчиво! Погибель для души – как это волнующе! Шевалье был искренен, сопротивляясь соблазну, и его искреннее смятение делало эти мгновения воистину бесценными для мадам де Шеврез. Все мы влюблены, по сути, лишь в свое отражение, а взгляд влюбленного, пылкого поклонника - самое драгоценное зеркало, ведь в нем мы отражаемся только с самой лестной стороны. Взгляд шевалье д’Эрбле возносил ее до заоблачных высот, и Мари отныне желала, чтобы так было всегда – всегда или пока ей не надоест.

- Игрушка? Может быть, это мое сердце - игрушка в ваших руках? – глядя в глаза шевалье кротко, даже смиренно осведомилась герцогиня.
Ее волей в пьесе Олоферн превратился из грозного завоевателя в нежного влюбленного, так отчего бы и ей не последовать его примеру? Сердечные страдания мадам де Ла Тур ничуть не волновали Мари, в любви каждый сам за себя, а кроме того прекрасная Юдифь желала быть соблазненной. В этом герцогиня не могла ошибиться.
- Там, в шатре я чувствовала, что ваше сердце бьется навстречу моему. Это было лишь следованием роли? О, в таком случае вам нет равных, шевалье!

Мари вздохнула.
Мари взяла ладонь господина д’Эрбле.
Мари прижала ее к груди, стеснённой корсажем, но больше ничем.
Муж? Их брак - брак светский. Любовники? Герцогиня не терпела подле себя собственников. Совесть? Во имя всего святого! Исповедник ее светлости неизменно отпускал ей грехи, так что они не особенно тяготили совесть Мари.

+2

15

Разум — что бритва без ручки, и нельзя владеть им, не режась то и дело. Человек, не только чувствующий, но и думающий, обречен на двойное существование, и в самом сумбурном потоке его страстей неизменно находится место холодной скале оценки — и никогда он не отдается всецело воле увлекающего его течения, сколь тщетны бы ни были его попытки добраться до берега. Так и шевалье д'Эрбле, будучи предельно искренен в своих словах, осознавал, тем не менее, что, говоря вульгарным торговым языком, тем самым набивает себе цену. Устыдился ли он этого? Безусловно. Выбрал ли бы иные слова? Он и сам не знал — да и не было у него такого выбора.

Ответ герцогини, ограничься она словами, не убедил бы его, но жар руки, легшей на его руку, а пуще того, трепет ее сердца под тонкой тканью ее платья — или то бился его собственный лихорадочный пульс? — совершенно лишил его соображения, лишь одна-единственная мысль полыхнула во тьме захлестнувших его чувств: "Пропал!"

— Мари! — выдохнул он, не успев даже ужаснуться своей дерзости. — Ах, Пресвятая дева, что вы говорите? Когда… когда я…

Слова изменяли ему, губы отказывались довольствоваться воздухом, алча ее губ, и, не в состоянии более противостоять влекущей его могущественной силе, молодой человек рывком привлек красавицу к себе и поцеловал ее уже по-настоящему. Даже если все это окажется игрой, прихотью знатной дамы, дьявольским искушением… ах, разве можно было ей противостоять?

[icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0016/eb/73/40-1480416298.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

16

Олоферн мог торжествовать, торжествовала и герцогиня де Шеврез, и упивалась свое победой над сердцем почти священнослужителя. Не велик подвиг, сказал бы кто-то. Шевалье – молодой мужчина, полный жизни, даже если избрал для себя путь благочестия, герцогиня – очаровательная женщина, все равно, что поднести огонь к пороху и удивляться тому, что он вспыхнул. Но, возразила бы Мари, говорить так – значило бы отрицать саму поэзию страсти. Это всегда тайна, всегда искушение, всегда закрытый ящик Пандоры. А кроме того, Мари уже решила, что желает шевалье для себя и только для себя, желает не только на эту ночь, ибо он был так же утончен и изящен, как и его перо, но вместе с тем в поцелуе его чувствовалась жажда обладания.

Икнулось ли в это мгновение мадам де Ла Тур, вздохнулось, взгрустнулось ли – то герцогине было неизвестно, она позволила себе самое прекрасное, что может выпасть на долю женщины – потерять голову в объятиях молодого, красивого, желанного мужчины. Все равно, что при жизни ненадолго перенестись в рай. Было только одно, что могло доставить герцогине де Шеврез большее наслаждение – удачная интрига, а еще лучше – сочетание любовной интриги и интриги политической.

- Когда вы – что? Но лучше молчите, и я буду молчать, пусть говорят сердца.
Всему свое время и время каждой вещи под небом, и время признаний снова настанет, но сейчас Олоферн желала воспользоваться правом победителя и не сомневалась в том, что Юдифь желает того же. А говорить могут не только сердца, но и губы, и руки, и шорох одежды, от которой избавляются столь торопливо, что она падает на ковёр, и колебания огня, танцующего на свечном фитиле чувственную сарабанду… А вздохи… вздохи – лучшая музыка, вздохи, которые ловит и бережно хранит полог кровати.

Мадам де Ла Мотт вошла в особняк герцогини с лицом, вполне приличным на похоронах, не сомневаясь, что на похоронах и будет присутствовать – похоронах пьесы амбиций мадам де Шеврез. Супруг вел себя как деспот, хватал ее за руки, обвинял в равнодушии, в каких-то немыслимых грехах, деспот и тиран! Но маркиза сумела его умаслить, пусть это и потребовало времени, и теперь готова была вместе со всей труппой горевать и скорбеть, и принять на себя все бремя упрёков. Эта мысль была приятна – пусть ей не довелось сыграть Юдифь, она, в каком-то роде, стала Еленой, из-за которой рухнула Троя.
К ее изумлению, ее вовсе не встретили слезы и разочарование, а только праздник и веселье.
- Ах, - сказала мадам де Ла Тур, счастливая тем, что может стать вестницей несчастья. – Ах, как жаль, моя дорогая, моя драгоценная, вы не видели нашу Юдифь.
- Юдифь?
- О, она была великолепна.
Мадам была безжалостна, как только может быть безжалостна несчастная женщина, терзаемая ревностью.

- Вы все еще чувствуете себя игрушкой, шевалье? – прошептала Мари, откинувшись в изнеможении на подушки. – Или мне удалось убедить вас в своей искренности?

+2

17

Если бы герцогиня де Шеврез и вправду хотела услышать сердце своего любовника, она бы разочаровалась: слова, срывавшиеся с уст молодого человека, когда они не были бессвязными, не выходили за пределы банальности. Истинное чувство — и тем более истинная чувственность! — не подчиняется ни логике, ни риторике, и шевалье, хоть и сумел восхититься вслух и даже попросить о пощаде, во всем прочем больше напоминал Апулеева осла, нежели своего собственного Олоферна.

Он думал, что он познал в плотских утехах все — в объятьях герцогини де Шеврез он обнаружил, что был сошедшим с корабля пилигримом, который возвратился на борт, не добравшись до Иерусалима, в уверенности, что знает все про Святую Землю. Кто знал, например, что женщина, о которой ты столько времени мечтал, слаще в тысячу раз — как мальвазия слаще воды?..

Больше всего на свете он боялся опозориться, но улыбка, с которой она задала свой вопрос, чуть утишила его сомнения.

— Мне кажется, что я во сне, — честно признался он. — Или умер уже и попал в рай… но это не может правдой, я слишком много грешил. Я… я готов быть даже игрушкой, если это позволит мне… В ваших руках я готов быть чем угодно.

Дела его, однако, разошлись со словами — вместо того, чтобы остаться покорным проводником ее воли, он притянул ее к себе, осыпав поцелуями мраморное плечо и изящную шею, от ключицы до подбородка.

[icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0016/eb/73/40-1480416298.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Рене д'Эрбле <br><b>Возраст:</b> 21 год <br><b>Статус:</b> семинарист <hr><i>Barba crescit caput nescit</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

18

Мари, слушая признанья своего любовника, испытывала то же нетерпеливое удовольствие, что, должно быть, испытывает художник при виде нетронутого холста. Шевалье был красив, умен, пылок, а еще герцогиня угадывала в нем сердце, родственное ее собственному. Сердце, опаленное честолюбием. Духовная карьера отнюдь не дурной выбор, лицо духовное может быть политиком – что продемонстрировал кардинал Ришелье. Лицо духовное может быть советчиком, и каждое его слово будет иметь особый вес. Честолюбивая даже в любви, Мари уже жаждала для Рене д’Эрбле величия и желала, чтобы своими успехами он был обязан ей, а не мадам де Ла Тур.

- Вы будете счастливым, - пообещала она своему любовнику, ничуть не сомневаясь в том, что ей под силам это.
Кому, если не ей? Как известно, даже солнце утрами встает только для того, чтобы почтительно поприветствовать герцогиню де Шеврез. К счастью, до утра было еще далеко, а долг радушной хозяйки она уже исполнила. Гости были вольны искать себе развлечений, она же желала обладать своим новым возлюбленным. Не только его телом, разумеется, его сердцем, душой, разумом, но с чего-то же надо начинать.

- И кто же она?
Маркиза так сжала в руках веер что заскрипели тонкие пластинки из слоновой кости. Она старалась изобразить вежливое безразличие, но мадам де Ла Тур могла торжествовать. Не только ее сердце было изодрано в клочья. Мадам де Ла Мотт тоже страдала и тоже от ревности – ревности к чужому успеху. И если уж на то пошло, то она заслуживала сочувствия. Женщина может найти себе новый объект страсти, но возможности блеснуть на сцене перед самим герцогом Бэкингемом больше не представится. Как приятно знать, что чья-то неудача сильнее, чем твоя собственная.
- Отчего же она? - улыбнулась мадам де Ла Тур. – Впрочем… предоставляю вам разгадать эту загадку самой, милая моя. А сейчас давайте праздновать!

Герцогини нигде не было, так же, как нигде не было шевалье. Ревность делает людей проницательными – и мадам могла себе представить, отчего эти двое отсутствуют на празднике, когда столь многие желали бы высказать им свое восхищение. Вероятно, где-то в глубине дома пьеса сейчас играется заново, Олоферн и Юдифь теряют друг от друга голову, и занавес уже не опустится, чтобы прервать игру. Все, на что могла надеяться мадам де Ла Тур, чем утешить свое самолюбие, это мыслью, что ветреная разлучница наверняка быстро забудет о своей новой игрушке. И тогда она вернет свою благосклонность шевалье, заставив его, разумеется, раскаяться в своих прегрешениях.

+3


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Есть от чего потерять голову! Май 1625 года, Париж