Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 19 лет.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Вы любите читать? Март 1625 года, Лондон: Молодой бастард графа Камберленда выручает племянницу Давенпорта.
Сладкая ловушка для холостяка. 6 апреля 1629 года: Супруги Буше готовят печенье и расследование.
Дева в беде или беда в деве? Ноябрь 1622, Арагон: Дон Гаспар и его друг исследуют зыбкие границы между между мужчинами, женщинами и ересью.

Текущие игровые эпизоды:
Два портрета маркиза де Касаса. Июнь, 1622 г., Мадрид: Дон Гаспар де Гусман заводит любовницу, а художница заводит покровителя.
Из чего только сделаны девочки... Осень 1629 года, Париж: Шантажист встречает сына своей жертвы.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
Секреты старые и новые. 30 сентября 1629 года: Супруги де Бутвиль обнаруживают дерзкую попытку оболгать герцога де Монморанси.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Маска, я тебя знаю! 27 февраля 1618 г., Мадрид


Маска, я тебя знаю! 27 февраля 1618 г., Мадрид

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Жирный вторник, праздник в резиденции герцога де Лерма
Действующие лица:
дон Гаспар де Гумсан, 15 с половиной лет
дон Диего Альварес де Толедо, 16 лет
дон Адриан де Оньяте, 18 лет

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2025-09-01 00:06:00)

0

2

Как Диего ни старался отвести глаза, его взгляд все время цеплялся за кадык этой... старушенции. Она была уродлива, как сама чума, из верхней губы у нее торчали редкие жесткие белесые волосы — но это еще ничего: усы у многих старух растут, но кадык! Мужской кадык — на голой морщинистой шее, которую она не прикрывала косынкой, несмотря на порывы ледяного ветра. Это было уже чересчур.

В левой руке старуха держала шпагу, унизанную кусками жареной, истекающей жиром колбасы, и бодро помахивала этой шпагой в такт похабной песенке, которую пела ее свита — сплошь ряженые, в таких диковинных масках, словно они явились сюда прямиком из детских кошмаров Диего.

Поймав его взгляд, старуха радушно протянула ему колбасу на шпаге.

— Н-нет, благодарю, матушка, — Диего отскочил назад с прытью юного козлика, ряженые заржали, скомкав припев, а старуха, пожав плечами, сняла со шпаги кусок колбасы и отправила его прямиком себе в рот. Проглотила, кажется, даже не жуя, облизала пальцы — и расплылась в довольной ухмылке.

От этого зрелища Диего замутило, и он потянул Адриана прочь, к стенам домов, подальше от толпы.

— Зря ты так, — упрекнул его друг, когда праздничная процессия двинулась дальше, к монастырю иеронимитов. — Она не сделала бы тебе ничего дурного.

— У этой старухи здорово воняет изо рта, — Диего вытащил платок. — Или колбаса у них протухшая. Пойдем отсюда, а?

— Да праздник только начался! — запротестовал Адриан. — Ты еще самого интересного не видел. А колбаса, между прочим, вкусная.

— Мне хватило того, что я уже видел, — отрезал Диего, утерев лицо и свернув платок. —  Пойдем в сад Лермы, что ли? Тут близко, и там сегодня весь двор.

— Твой отец будет недоволен, — Адриан, последовавший было за другом, замедлил шаг.

— С каких это пор, вы стали таким послушным, дон Адриан? — съязвил Диего. — Я не был дома всего полгода, а вас и не узнать, — он, не сдержался, и хихикнул. — Тем более, в этих бантиках и рюшечках!

— Стараюсь не выходить из образа, — Адриан скромно потупил глаза. — Благонравная сеньорита не станет перечить старшим.

Да, Адриан был в женских тряпках. Снова. И Диего ему это даже простил — карнавал ведь. И если поначалу ему казалось, что каждый второй (нет, каждый первый!) встречный видит в его хорошенькой спутнице юношу, то потом он осмотрелся, понял, что прохожим нет до них дела — и успокоился. Наверное, больше всего ему помогла успокоиться кружка горячего пряного вина, которую он пропустил в кабаке на улице Св. Иеронима, но дела это не меняло. Теперь ему было тепло и хотелось праздника. Только в том обществе, к которому он привык, а не среди этих... старух с кадыками.

— Вот и не перечь мне, — велел он.

Адриан заикнулся, что Диего младше, но тот, не потерпев его возражений, подхватил его под руку и потянул к "Дому в саду" — резиденции герцога Лермы, где сегодня тоже были гулянья.

— Мы будем, как эти... дон Ромео и...

— Меркуцио, — уныло подсказал Адриан.

— Как ты их только всех запоминаешь? Словом, да! Придем незваными, ряжеными. Кто нас узнает?

— Ну-ну...

***

Пьесой о доне Ромео Диего бредил, наверное, с самого своего приезда в отпуск. Эту книгу Адриану дал дон Антонио, старый полунищий солдат, на последние гроши снимавший каморку в тарерне — как раз неподалеку от богадельни Св. Петра — и говоривший, что если денег у него совсем не останется, то он просто переедет в саму богадельню. Адриан всегда шутил, что богадельня эта итальянская, и англичан там не жалуют, но дон Антонио, прищурив глаз, отвечал, что он за свою долгую жизнь побывал и персом, и мавром, и испанцем — даст Бог, и за итальянца сойдет.

Книгу он дал не просто так — сопроводил ее переводом на испанский и попросил похлопотать перед герцогом Альба о деньгах на издание рукописи. Вдруг да выгорит?

Герцогу было не до Адриана и не до нищего солдата-англичанина, он только бросил, что "этот Шекспир" — автор пьесы — наверное, еретик, как все они.

Но возвращать рукопись Адриан не спешил и на Рождество прочел ее Диего. Диего сказал, что дон Ромео — дурак, не мог подождать чуть-чуть, а там бы и донья Хулиа проснулась. Но пьеса ему понравилась — и он теперь упоминал ее к месту и не к месту.

***

— Пришли, — заговорщицки шепнул Диего, сжав локоть Адриана. — Прикройте лицо мантильей, сеньорита, а я надвину шляпу на глаза. И затеряемся среди гостей в саду.

— А там, и правда, людно, — удивился Адриан, прислушиваясь к звукам, долетавшим из-за ограды.

— Я же говорил: весь двор.

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2025-09-01 00:00:05)

+2

3

Праздник во дворце герцога де Лермы был в самом разгаре. Только что отзвучали последние аплодисменты представлению, данному перед королем, как в небо взмыли огненные россыпи фейерверков. Под торжественные аккорды музыки сад и сотни гостей озарило мерцающими вспышками.

С кубком вина в руке Гаспар де Гусман слегка прищурился, наблюдая за тем, как в темном февральском небе вспыхивают и гаснут огненные узоры. Он сознательно избегал экстравагантных костюмов — хотя сначала ему и хотелось предстать турецким султаном или властителем аборигенов из далеких земель Новой Испании. Но на наследнике Медина-Сидония подобные наряды выглядели бы неуместно, а присоединяться к многочисленным Аполлонам и Марсам маркиз не пожелал. Отказался он и от образа владыки морей — пусть уж этот костюм носит его отец.

Родители Гаспара составляли совершенный дуэт в своих изысканных карнавальных образах. Хуан Мануэль Перес де Гусман, восьмой герцог Медина-Сидония, предстал в облике Нептуна, достойном его морского титула. Его белая  туника из камчи была украшена волнообразными узорами, а синий бархатный плащ скрепляла застежка в виде наутилуса. В руках герцог сжимал резной трезубец из темного мореного дуба с серебряными наконечниками. Рядом с ним сияла герцогиня Хуана Лоренса Гомес де Сандовал в образе реки Гвадалквивир — ее темно-синее платье сверкало серебряным шитьем, кораллами и раковинами. В руках она держала рог изобилия — символ неиссякаемого богатства Андалусии и дома Медина-Сидония.

Сам же Гаспар избрал скромный образ авантюриста-первооткрывателя. Его наряд состоял из практичного поношенного камзола, поверх которого был наброшен короткий плащ из потертого бархата на шерстяной подкладке. На голове красовалась шляпа с павлиньим пером, а на поясе  висел старый компас и торчала трубка свернутой карты. Легкая бархатная маска скрывала верхнюю часть лица. В этом неприметном наряде маркиз мог свободно перемещаться среди гостей, ведя легкомысленные беседы и шутя о поисках главного сокровища герцога Лермы — его легендарного погреба с лучшими винами.

Гаспар, слегка отстранившись от общего веселья, нашел минутную передышку у одного из искусных творений сада — фонтана, изображавшего святого Георгия в смертельной схватке со змеем. Группа скульптур была отлита из бронзы. Святой был изображен не на коне, а в момент победоносного удара спешившимся, что придавало композиции яростную динамику. Его мощная фигура была подана вперед, а длинное, тяжелое копье с массивным наконечником он вонзал в глотку чудовища.

Инженерная хитрость заключалась в расположении фигур. Георгий стоял выше на скале, и его копье плотно примыкало к камню; змей был ниже и кольцом обвивал скалу. Мощное оружие святого было отлито полым, с боковым отверстием, уходившим в камень. Вода подавалась не через статую, а по скрытым в скале трубам. Оттуда под сильным напором била мощная струя, изображающая силу удара, и с шипящей точностью вливалась в раскрытую пасть змея, откуда уже утекала в подземные стоки.

Именно там, у самого подножия фонтана, замерла одинокая фигура в нарядном платье и кружевной мантилье.

Гаспар подошел ближе, остановившись в почтительном шаге сбоку.

— Искуснейшая работа, не правда ли, сеньорита? — произнес он задумчиво, глядя на струю, сверкавшую в свете факелов. — Я вижу, вы догадались, в чем тут секрет.

Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-25 23:41:14)

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+2

4

— Вовсе нет, — сеньорита сделала легкий жест, совершенно скрывая от незнакомца свое лицо под мантильей, оставляя доступным его взору лишь внимательный черный глаз, небольшой, с лисьей хитринкой, и смоляную бровь над этим глазом, удивленно изогнутую. — Признаться, я даже не думала об этом, сеньор. Но вам, наверное, очень хочется мне о нем расскать.

***

Ах, внутренний мир св. Георгия занимал Адриана меньше всего. Они с Диего беспрепятственно проникли в герцогский сад, даже имен называть не пришлось: слуги в парадных ливреях сами узнали в Диего юного вельможу, как тот ни надвигал шляпу на глаза. Они успели еще к концу представления — чтобы похлопать актерам, не жалея ладоней, но не совсем понимая, кто герой, а кто злодей. Потом полюбовались фейрверками, побродили по аллеям, раскланиваясь с прочими ряжеными, угадывая, кто прячется за той или иной маской: Великий Турок в белоснежном тюрбане с изумрудом и павлиньим пером — конечно, дон Родриго. Павлиньи перья ему столь же к лицу, сколь галке из басни Эзопа. А вон та амазонка в штанах и камзоле, поверх которого небрежно накинуто некое подобие звериной шкуры — неужели, это скромница донья Маргарита, менина инфанты?!

Потом Диего сказал, что неплохо было бы перекусить, и отправился к накрытым в саду столам с легкими закусками, напитками и сладостями. Более обильная трапеза ждала гостей во дворце, но это после: сейчас еще должны были быть танцы, как же без них?

При мыслях о танцах у Адриана тоскливо ныло в груди. Там, за стенами "Дома в саду", карнавал тоже был в самом разгаре, там плясали фолию и в шутку били друг друга бычьими пузырями, под завязку полными ароматной водой. Бывает, пузырь-другой лопнет, кого-то окатит, визг, хохот, ругань. А здесь что? Здесь было так скучно, что он, зевая, рисковал вывихнуть себе челюсть.

Здесь тоже будут танцевать. Чакону, а, может быть, даже фолию. Какие-нибудь привезенные специально ради праздника рабы-мавры или севильские цыгане. А он будет стоять и смотреть. И хлопать, пока не заболят руки. И всаживать каблуки в едва припорошенную снегом землю немощеных садовых дорожек.

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2025-09-01 00:10:01)

+2

5

— О, сеньорита, вы разгадали мою слабость — страсть к демонстрации собственной проницательности, — Гаспар сделал паузу, слегка склонив голову, и его взгляд поймал  непослушную смоляную прядь, выбившуюся из-под черной севильской мантильи. — Секрет этого фонтана столь же прост, сколь и гениален. Вода — великий обманщик. Она рождается в недрах камня, а не в руке святого, и устремляется в бронзовое копье через почти невидимую щель, словно грешная мысль, пробивающаяся в самую душу праведника. Такова иллюзия, созданная для нашего восхищения.

Маркиз сделал шаг ближе, понизив голос до заговорщицкого шепота, полного насмешливого веселья. Его глаза скользнули по платью девушки, тщетно пытаясь угадать линии тела, скрытые под накидкой, и задержались на контрасте юбок: верхней — цвета крепкого малагского вина с кокетливыми бантиками, и нижней — вызывающе яркой, малиновой. Из-под подола на миг выглянул носок узкой туфельки.

— Признаться, я куда больше интересуюсь другой загадкой, — продолжил Гаспар. Голос «сеньориты», низкий и грудной, показался ему подозрительным. — Под этой мантильей, скрывающей ваши черты, должно быть, прячется лицо, достойное кисти самого Эль Греко. Или же… такой же искусный обман, как и этот фонтан? Что вы скажете, сеньорита? Осмелитесь ли вы открыть свой секрет, теперь когда я открыл вам мой?

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+2

6

— Ах, эти мантильи, — девушка сделала едва заметный шажок назад, качнулась, будто в танце. — Думаешь, что под ними свежие розы, сорвешь — но в руке у тебя лишь засохший сорняк. Стоит ли оно того, сеньор?

— Даже сорняк может быть редким целебным растением, — парировал Гаспар, плененный ее дерзостью. С легкой улыбкой он сделал еще шаг к девушке. — Безусловно стоит, сеньорита, я готов рискнуть, даже если вы окажетесь ядовиты.

Сеньорита закрутила головой, озираясь в поисках кого-то, возможно, своего спутника или дуэньи, но тут заиграла музыка. Не привычная мадридцам чопорная, неспешная павана, а озорная севильская мореска. И девушка, словно передумав, протянула Гаспару руку, затянутую в изящную перчатку и потребовала тоном, не терпящим возражений:

— Идемте, сеньор. Вы мой кавалер на этот вечер. Идемте же, я хочу танцевать.

Гаспар не смог сдержать улыбки, польщенный ее выбором. Он принял протянутую руку и без лишних слов повел свою таинственную спутницу вглубь сада к музыкантам, где слуги с почтительными поклонами подносили подушки с бубенцами для желающих присоединиться к мореске.


Увидев бубенчики Адриан счастливо рассмеялся: он знал, что Диего будет его искать и, наверное, волноваться, но если его и мучила совесть — то лишь самую чуточку. Диего никогда не стал бы с ним танцевать, но и не позволил бы ему присоединиться к танцующим. В этом был весь Диего.

Он отпустил край мантильи, все еще улыбаясь, и протянул руки "мореплавателю", позволяя привязать себе на запястья крохотные колокольчики:

— Вы знаете, сеньор, этот танец еще называют пляской галерников. Эти бубенцы — память о кандалах, которые носили пленные мавры. Мы с вами скованы. На весь сегодняшний вечер.

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

+1

7

Гаспар почувствовал, как уголки его губ непроизвольно поползли вверх. Эта таинственная незнакомка была столь же остра на язык, сколь и прекрасна, когда ее лицо, наконец, открылось, сбросив кружевные оковы мантильи.

Он ожидал увидеть обычные черты мадридской аристократки. Но то, что предстало его взору, заставило маркиза на мгновение забыть обо всем. Это было лицо, которое не могло принадлежать дочери испанского гранда. Смуглая кожа золотисто-оливкового оттенка, но не  такая темная, как у мавританцев или индейцев с грузовых кораблей в Кадисе. Широкие скулы, упрямый подбородок и глаза — темно-карие, слегка раскосые. В девушке без труда угадывалась кровь жителей земель Новой Испании, но смягченная и облагороженная явно европейскими чертами. Кто она? Дочь какого-нибудь конкистадора, вернувшегося с несметным богатством и экзотической супругой? Или… мысль Гаспара заработала быстрее, перебирая знакомые фамилии, кто мог иметь подобные связи в колониях. Как она оказалась здесь, в самом сердце сада его деда, где присутствовали самые могущественные люди королевства?

Гаспар принял из рук слуги ленты с бубенцами. Пальцы, привыкшие уверенно держать шпагу и поводья, на мгновение замешкались с тонкими лентами.

— Вы говорите о кандалах с таким знанием, сеньорита, что заставляете усомниться, не пробовали ли вы их на себе, — пошутил маркиз, его пальцы старательно завязывали узел, едва касаясь запястья девушки. От этого мимолетного прикосновения по его спине пробежал легкий трепет. — И я, признаться, кое-что понимаю в галерах… Готово! А теперь помогите и вы мне…

— О, только такие, — девушка, в свою очередь, принялась завязывать ленты на запястьях Гаспара. — Но, когда галерников вели в порт, я всегда видела их из окна нашего дома и иногда даже выбегала на улицу: дать им с собой какой-нибудь еды. Я ведь южанка, сеньор. А вы? Вы, вижу, мореплаватель. Дон Кристобаль Колон? — закончив с лентами, она взглянула на юношу с мимолетной улыбкой.

Молодежь, собравшаяся танцевать, уже выстраивалась в шеренги друг напротив друга, а старшие — переговариваясь и перешучиваясь — расступались, освобождая им место.

— И я с юга, — признался маркиз, но благоразумно умолчал о том, что бедняг-мавров уводили на галеры флота, которым командовал его отец.

— Да, сеньорита, и я вижу землю, к которой готов причалить, — Гаспар с неохотой отпустил прекрасную незнакомку, когда музыка заиграла с новой силой.

Танец начался. Юноши оставались на месте, делая пасы руками. Бубенцы на их запястьях громко звенели. А в центре девушки закружились в своем хороводе. Они то поднимали руки, плавно скрещивая их перед лицом, то опускали вниз, словно отражая атаки невидимых мечей.

Гаспар не отводил глаз от своей "сеньориты". Как грациозно она двигалась, как ловко ее руки отбивали сложный ритм в воздухе, как смеялись ее темные глаза...

— Кажется, море выбросило меня на самый желанный берег! — крикнул он ей, когда круг девиц наконец разошелся и все распределились по парам, и в его голосе звучала неподдельная, юношеская радость.

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+1

8

Адриан ликовал, всецело отдаваясь пляске. Он словно сбросил с плеч и прошедшие годы, и налипший на него в доме Альба мадридский лоск, вновь становясь беспечным севильским мальчишкой, свободным, как ветер. Мальчишкой, убегавшим из дома ранним утром — с пустым, ворчащим от голода животом — и возвращавшимся затемно, с гудящими после танцев ногами. Мальчишкой, который никому ничем не обязан, у которого море друзей, а врагов — всего-ничего: только полуцыган Кармона и его шайка.

Когда танцоры сходились, они с "доном Кристобалем" успевали обменяться полушутливыми любезностями — и их смех звенел в унисон с колокольчиками на их руках. Ах, Адриан был сейчас по-настоящему счастлив — и знал, читал на лице своего кавалера, что это чувство взаимно. И даже мысль, что где-то там, среди зрителей, стоит Диего и явно кривит рот от негодования — не отравляла его радость.

Но вот музыка смолкла, мужчины поклонились, дамы присели в реверансе, и, желая дать передышку благородным танцорам, распорядитель праздника, ударив жезлом оземь, объявил:

— Фолия, сеньоры!

Под всеобщие аплодисменты на помост, прежде служивший сценой для театрального представления, выскочила восьмерка танцоров, тут же образовавшая четыре пары. Мавры, всамделишные мавры и мавританки, не какие-нибудь вымазанные сажей или черной краской!

Адриан понял, что у него есть всего минута, прежде чем завоют волынки, загудят тамбурины, и прежде, чем Диего его остановит. Жирный вторник — последний день в году, когда танцуют фолию. Он должен был успеть.

— Быстрее, — одними губами шепнул он "дону Кристобалю", хватая юношу за руку, и, не дав опомниться, потянул его за собой, на сцену. Они стали пятой, лишней парой. Внизу зашумели, но Адриан уже не слушал: барабанщик прикоснулся к тамбурину одними кончиками пальцев — и по телу прошла волна приятной дрожи: от пяток к затылку. Словно он сам был этим тамбурином, словно его позвоночник — был тростью поющей волынки.

— Повторяйте за ними, — кивнул он своему кавалеру. — Это несложно.

А больше он не смог говорить: берёг дыхание, как во время настоящего боя. Он крутился волчком, прыгал, позволяя юбкам взлетать до колен, превращась в яркий цветок, в крылья заморской бабочки. Он щелкал пальцами, вторя тамбурину, очерчивая контур собственных бедер.

Ни одна уважающая себя девушка не стала бы танцевать фолию. Понимал ли это "дон Кристобаль"? Наверное, понимал. Но его и самого уже захватил танец. Адриан чувствовал это, когда они на миг соприкасались плечами, грудью, когда рука "мореплавателя" легла ему на талию — и они понеслись в бешеном хороводе с маврами и мавританками.

Ай, да от юноши искры сыпались, грозя подпалить его платье! А ведь платье было одолжено на вечер — и его надо было вернуть. Адриану следовало думать, чем все это кончится и что скажет Диего, но не мог: он танцевал.

— ¡Ale, ale, ale! — мавры подхватили мавританок на руки, посадили их себе на плечи, и Адриан, ловя воздух пересохшими губами, задержал взгляд на лице своего кавалера: "Ну же! Решишься или нет?"

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

+1

9

Мысли Гаспара путались, сбитые с толку бешеным ритмом тамбурина и головокружительной близостью этой удивительной девушки. Фолия? Он, наследник Медина-Сидония, пляшет на глазах у всего двора фолию с маврами? Безумие! При других обстоятельствах его ждали бы отцовский гнев, материнские слезы и долгие годы позора. Но сейчас, под маской, он был свободен. Карнавал стирал правила.

Тело Гаспара, привыкшее к чопорным придворным танцам, вдруг пробудилось, подчиняясь древнему, почти звериному зову барабанов. Юбки сеньориты вздымались малиновым вихрем, обдавая его жаром разгоряченного тела, а ее пальцы, щелкавшие в такт, чертили в воздухе дразнящие линии. Гаспар забыл, кто он, помня лишь музыку, других танцоров и эту девушку — дикую, с глазами, полными огня и свободы. Он смотрел на нее и видел воплощенную жизнь — ту самую, что проносилась мимо за стенами дворцов, кипящую, неукротимую и запретную.

Когда мавры с громким кличем «¡Ale!» подхватили своих женщин, взгромоздив их на плечи, разум Гаспара окончательно отключился. В нем проснулся не маркиз, а древний воин, охотник. Он впился взглядом в свою «сеньориту». В ее глазах читался вызов — как далеко он зайдет? Сможет ли позволить себе то, что доступно этим простолюдинам?

Решение созрело мгновенно. Гаспар рванул вперед, его сильные руки обхватили тело «сеньориты», и он, не чувствуя веса, взметнул девушку на плечи — как трофей, как самую желанную добычу, свою свободу — и побежал...

Не оглядываясь на ошарашенных гостей, он несся прочь от помоста, сбив с ног зазевавшегося пажа, продираясь сквозь толпу. Гаспар бежал, как вор, уносящий самое ценное сокровище, как раб, сбежавший с галер и избавившийся наконец от оков. От протоколов, условностей его круга, от тяжести долга перед семьей и наследия всех своих предков. Он бежал к той единственной правде, что билась сейчас в такт его сердцу — горячей, живой и пугающей.

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+1

10

"Стой, стой, остановись..." — билось в сознании Адриана, стучало кровью в висках, грохотало эхом отгремевших барабанов. Не то, чтобы он вмиг протрезвел — в венах у него все еще плескалось зелье недавней пляски, кружа голову и туманя взор. Но сквозь этот туман постепенно проступало понимание: его маленькая карнавальная шалость может закончиться иначе, чем ему бы хотелось.

Он не знал "дона Кристобаля", не смог угадать в нем ни одного из своих знакомых, никого из однокашников по иезуитской коллегии, которую закончил прошлой весной, прежде чем перейти из герцогских пажей в герцогские же секретари. Будь это кто-то из его друзей, он легко бы смог обратить все в шутку.

Фолия сама была шуткой, насмешкой. Карнавалом внутри карнавала. И похищение девушек маврами — тоже было шуточным. Но "дон Кристобаль", похоже, не шутил.

Адриан хватался за плечи юноши, за его голову, пытаясь сохранить равновесие. И почти задыхался, гадая, чего хочет его "мореплаватель", насколько далеко он готов зайти, к каким неизведанным берегам отправиться. И главное: чего хочет от сегодняшнего вечера он сам.

[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s6.uploads.ru/B4Ahr.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 18 лет <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2025-09-07 22:26:51)

+2

11

Сеньорита вцепилась в его волосы, стараясь удержать равновесие. Шляпа с пером слетела с него еще во время танца...

Гаспар свернул в первую попавшуюся аллею, где свет факелов не был таким ярким. Здесь, в тени, он наконец остановился, дыхание рвало грудь. Осторожно, почти благоговейно, он снял девушку с плеч и опустил на землю, но не отпустил, продолжая держать за талию, прижимая к себе.

Они стояли, тяжело дыша, и безумие последних минут висело между ними густым, сладким туманом. В свете, пробивавшемся сквозь листву, он видел ее разгоряченное лицо — смуглое, с капельками пота на висках, с растрепанными черными волосами, прилипшими к щекам.

Гаспар не стал говорить, не стал спрашивать разрешения. Его рука сама потянулась к лицу девушки, пальцы коснулись щеки, отводя прядь волос. Он почувствовал, как она вздрогнула от прикосновения, но не отстранилась.

Маркиз притянул сеньориту к себе, стирая последние сомнения и условности. Его губы нашли ее губы в порыве неистовой, жадной страсти.

Это был не учтивый поцелуй придворного кавалера. Это был поцелуй человека, открывшего вдруг настоящего себя. В нем была пьянящая свобода от дерзости их побега и ярость недавнего танца. Гаспар целовал незнакомку так, словно хотел вобрать в себя весь жар ее тела, всю ее сумасшедшую душу, ощутить вкус свободы и той далекой, незнакомой крови, что текла в ее жилах.

Она ответила на его порыв — без испуга, но не так жадно, не так самозабвенно, будто ни на секунду не забывая, что сад полон гостей, что их вот-вот могут увидеть. Она была словно настороженная птичка в его руках, готовая в любую минуту спорхнуть и улететь — но медлила, даря ему поцелуй за поцелуем.

А потом — первая отстранилась, вглядываясь в лицо Гаспара, точно пытаясь разглядеть его черты под маской. Потянулась к нему снова, как бы желая обвить его шею руками — и вдруг сорвала с него маску. Вздохнула, легонько коснулась его щеки, словно прося прощения — и внезапно рванулась прочь, с поистине неженской силой разрывая кольцо его объятий.

И мига не прошло — как ее юбки яркой вспышкой фейерверка мелькнули между нагими деревьями герцогского сада.

Гаспар замер, ошеломленный. Холодный воздух обжигал его неприкрытое лицо. Он машинально провел пальцами по губам, пытаясь уловить остаточное тепло, сладковатый привкус ее поцелуев. Все случившееся казалось ему зыбким и невероятным — словно яркий сон, что тает при пробуждении.

Незнакомка сорвала с него маску — не только карнавальную, но и ту, за которой он привык скрываться ото всех. И без нее он не мог продолжить преследование.

Маркиз стоял, не в силах сдвинуться с места, и смотрел в конец аллеи, туда, где лишь на миг мелькнул край юбки сеньориты перед тем, как она скрылась из виду. В ушах еще стоял звон бубенцов и бешеный стук собственного сердца, которое словно рвалось из груди вслед за ней. Оно билось тревожно и настойчиво, выстукивая простую и пугающую истину: он был влюблен. Слепо, безрассудно и совершенно растерянно.

Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-09-08 21:00:31)

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+4

12

[nick]Диего Альварес де Толедо[/nick][icon]https://upforme.ru/uploads/0016/eb/73/106/928129.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Диего Альварес де Толедо <br><b>Возраст:</b> 16 лет <br><b>Статус:</b> признанный сын герцога Альба <hr><i>…тоже евреи (c)</i><br><br>[/info]

Диего потерял уже всякую надежду отыскать друга в сгустившихся сумерках: звать и кричать он не мог — не мог раскрыть инкогнито Адриана: теперь, после этой чёртовой пляски, это было уже совершенно немыслимо. А о выдуманных именах они не договорились. Кто бы подумал, что им это пригодится? Он, именно он, должен был все предусмотреть. Разве он не знал Адриана? А теперь он, как последний дурак, бегал по аллеям герцогского сада, заглядывая в лица дамам и бормоча извинения, когда они испуганно ахали, прижимаясь к своим кавалерам — должно быть, такой дикий вид у него был. Будь он при шпаге, его бы, наверное, уже сто раз вызвали. Да он и сам бы охотно кого-нибудь вызвал!

Они условились, что Адриан будет ждать его возле святого Георгия, и, не найдя друга у фонтана, Диего, конечно, поворчал — но, поразмыслив, пошел на звуки музыки, догадываясь, что обнаружит свою "спутницу" если не среди зрителей, то среди танцующих. Адриан никогда бы не упустил такую возможность. Нет, решительно нельзя было оставлять его одного. Ни на минуту.

Он разглядел его далеко не сразу: у деревянного помоста собралось столько желающих поглазеть на мавританские пляски, что яблоку негде было упасть. А когда разглядел, было уже поздно.

Больше всего Диего хотелось залезть на сцену, стащить Адриана вниз и устроить ему хорошую взбучку, тут же, на людях — чтобы не смел позорить дом, которому служит. Но как он ни злился — а понимал, что сделает только хуже.

Он не заметил, как смял пирожное, которое принес для Адриана, как перепачкал руки и камзол жирным кремом, а, заметив, в гневе отшвырнул серебряную тарелочку с липкой размазней, в которую превратился изысканный десерт.

Он задыхался, его досада была почти телесным чувством: сжимала ему горло, жгла нутро, выкручивала суставы, будто лихорадка. И ко всему этому примешивалась совершенно детская, глупая обида — как в школьные годы, когда у Адриана появлялся новый друг в классе.

Предательство. Вот, как это называлось. Адриан предавал сейчас дом Альба. И своего друга, Диего Альба. И это было неожиданно больно.

Когда кавалер Адриана подхватил его на руки, Диего уже ничему не удивился. Он давно сообразил, что Адриан нашел среди гостей Лермы кого-то настолько же безрассудного — кто еще станет танцевать с мужчиной? Но устоять на месте не смог — и ринулся следом за "похитителем". Ноги сами решили все за него — быстрее, чем он понял, что делает.

Толпа задержала Диего, не дала нагнать счастливую парочку, а после он потерял их из виду — и нарезал уже, наверное, второй круг по саду в тщетных поисках. Пустое, они могли быть и во дворце... Диего свернул на тропинку, уходившую вбок от главной аллеи — и нос к носу столкнулся с тем самым "похитителем-первооткрывателем", но "дамы" с ним не было.

— Где Адриан? — спросил он, уже ничего не соображая и чувствуя только, как его захлестывает отчаяние. Потом всмотрелся в лицо "мореплавателя", на котором больше не было маски. Качнул головой, узнавая знакомые черты, и добавил тише: — Вы танцевали с ним, вы... — в его голосе протаяло сомнение, понимание и даже нечто похожее на сочувствие. — Это юноша. Вы не догадались, да?

***

Гаспар стоял, все еще переполненный жаром безумного поцелуя, когда на него, словно разъяренный бык, налетел какой-то парень. Его лицо, искаженное яростью и недоумением, возникло перед маркизом как видение из кошмара.

— Какого дьявола, сеньор? — выдохнул Гаспар, останавливаясь в шаге и сжимая кулаки. Его взгляд впился в Диего, узнавая знакомые черты. Это же бастард Альба. Какого черта он тут делает?
— Диего? Это вы?...

Он видел, как движутся губы Диего, слышал звуки, но мозг отказывался складывать их в осмысленные предложения. Юноша? Какой юноша? С которым он танцевал? С которым он целовался?... Ее смуглая кожа, ее губы, ее запах... Юноша? Нет. Что за шутка?! Сердце, еще секунду назад бешено стучавшее от восторга, теперь замерло, а потом принялось колотиться с новой, леденящей силой, выстукивая один-единственный вопрос: что происходит? Почему его прекрасный и загадочный мир, выстроенный за последние полчаса, рушится...
— Что? — только и смог выдавить из себя Гаспар. Его собственный голос прозвучал глухо и неестественно.

— Я... — выдохнул Диего, отступая на шаг. Снял шляпу, склонил голову в подобии небрежного поклона и принялся мять поля шляпы в руках: — Вы танцевали не с дамой, сеньор. Это юноша, секретарь моего отца и мой друг. Сегодня ведь карнавал...

Холодная ясность, горькая и отрезвляющая, наконец пробилась сквозь туман в голове маркиза.
— Карнавал... — его губы искривились в усмешке, лишенной всякой веселости. Голос прозвучал низко и ровно. — Я, кажется, слишком увлекся игрой. Ваш друг... — Гаспар сделал паузу, подбирая слово, — ...искусный лицедей. Я был полностью одурачен.
— Надеюсь, его шутка стоила того риска, которому он себя подверг.

— Могу представить, я тоже однажды увлекся, обманулся, совсем, как вы сегодня, — Диего прикусил губу и взглянул на маркиза с новым сомнением: — Если вас это... не хочу говорить "утешит", мы не дети, чтобы искать утешения, но... словом, это была не шутка, то есть не вполне шутка. Готов побиться об заклад, сеньор, он... Адриан был с вами искренен. Он марика. Вы ведь южанин и, верно, не раз их видели?..

Гаспар слушал, и по мере речи Диего его первоначальный шок начал сменяться тяжелым, холодным пониманием. Слово «марика» прозвучало как удар хлыста, но не вызвало ни гнева, ни отвращения — лишь горькую ясность. Да, он, южанин, знал таких мужчин, если их можно было назвать мужчинами.

Маркиз медленно кивнул, взгляд его стал остекленевшим, устремленным в какую-то точку в прошлом.

Перед его внутренним взором всплыл давний образ: Уэльва, их прибрежное поместье. Палящее лето. Тщедушный мальчик-слуга Маноло, вечно испуганный, работавший на кухне. Ему было почти четырнадцать, но он едва выглядел на двенадцать. Десятилетний Гаспар иногда пытался с ним заговаривать, но Маноло лишь молча кланялся и спешил уйти.
А потом был тот день. Гаспар, сбежав с урока латыни, спрятался в пустом деннике на конюшне. Через щели в досках он увидел, как двое старших пажей — сыновья конюшего — затащили туда Маноло. Они дразнили его «Марика!», толкали, били. Гаспар, затаившись, с ужасом и любопытством смотрел, как они повалили мальчика на солому. Он слышал их пыхтение, всхлипывания Маноло и грубый смех. До конца не понимая, что происходит, Гаспар чувствовал лишь животный ужас и стыд. Он сидел, боясь дышать, пока все не кончилось и в конюшне не воцарилась тяжелая, гнетущая тишина.

— Да, — голос его был глух и лишен всякой интонации. — Видел.

Затем он резко выпрямился, с силой сжав пальцы, будто пытаясь вцепиться в реальность. Аристократ, снова взял верх над растерянным юношей.
— Вы правы, дон Диего. Мы не дети. И наше положение... — он сделал короткую, резкую паузу, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх, — ...не допускает даже тени подобных связей.

— Он побежал в ту сторону, — Гаспар указал рукой вглубь сада. — Я хорошо знаю план этого места. Пойдемте. Я распоряжусь, чтобы слуги помогли нам с поисками. Его нужно найти. Пока это... — он запнулся, подбирая слово, — ...не стало опасным для вашего друга.

эпизод завершен

Отредактировано Луис де Толедо (2025-09-09 11:25:52)

+2

13

Март 1618 года. Резиденция Лермы. Комнаты отца Луиса де Кастилья.

Несколько дней минуло с Жирного вторника, но призраки карнавала все еще витали в воздухе. Отец Луис де Кастилья отложил перо, когда в дверях его кабинета возник дон Гаспар. Наследник Медина-Сидония был бледен, тени под глазами выдавали бессонные ночи. Священник поднял взгляд от письма, и его лицо озарилось приветственной улыбкой.

— Да хранит вас Господь, дон Гаспар. Проходите, садитесь. Двери этой комнаты открыты для вас в любой час.

Молодой маркиз молча опустился в кресло, пальцы судорожно сжали резные подлокотники. Он не поднимал глаз, избегая проницательного взгляда духовника.

— Я вижу беспокойство в ваших глазах. Что лежит камнем на вашей душе, сын мой?

Гаспар сглотнул, в горле у него пересохло. Пальцы его правой руки беспокойно забарабанили по темному дереву, затем сжались в кулак, разжались, снова сжались. Он откашлялся. Взгляд его метнулся по комнате — от складок сутаны отца Луиса к распятию на столе, от распятия к пылающим дровам в камине, — везде ища и не находя точки опоры, чтобы начать это трудное признание.

— Да, вы правы... Сегодня груз моей души тяжел... Вы знаете, дон Луис, кто такие марики?

Воздух в комнате застыл. Отец Луис медленно поднял руку, осенив себя крестным знамением. Его лицо, обычно спокойное, исказилось гневом.

— Вы говорите о содомитах, дон Гаспар. О тех, чьи души погрязли в мерзости, противной и природе, и Господу. Чье существование есть оскорбление Творца.

Он поднялся во весь рост, и его тень на стене казалась внезапно выросшей.

— Вы произнесли это слово, дон Гаспар. От него теперь не уйти! Скажите, что это чужая скверна, которую вы случайно узрели. Или... ваша совесть знает о ней не по слухам? Ваша душа прикоснулась к этой бездне? Говорите!

Гаспар сжал виски, отчаянно качая головой. Слова выходили наружу, обжигая губы.

— Можно и так сказать, я... я целовал девушку на карнавале... я думал, что это девушка... А это оказался юноша... и я не знаю кто он, все были в масках... но губы его были мягкими, запах приятным и с тех пор он не идет у меня из головы...

Маркиз закрыл лицо руками, будто пытаясь спрятаться от собственного признания. Отец Луис медленно опустился в кресло напротив, сложив пальцы домиком.

— Дон Гаспар... Дьявол часто приходит в маске. Иногда – буквально. Он искушает нас через чувства, через красоту, подменяя истинную природу вещей обманчивой оболочкой.

Гаспар глухо застонал, его плечи содрогнулись. Он с отвращением смотрел на свои руки, будто они принадлежали другому.

— Ваш грех, сын мой, не в поцелуе. Ваш грех – в том, что вы позволили этой лжи, этой мимолетной иллюзии, поселиться в вашем сердце и уме. Вы тоскуете не по человеку, а по призраку в маске. И это – самая опасная ловушка. Вы должны изгнать этот образ. Молитвой, постом и покаянием. Иначе он погубит вашу душу.

Взяв со стола распятие, он протянул его молодому человеку.

— Раскаиваетесь ли вы в том, что поддались этому искушению и позволили ему осквернить ваши помыслы?

Гаспар с отчаянием уставился на распятого Христа, его пальцы нервно теребили шелковый шнурок дублета.

— Я не знаю... я думаю о нем, я слышал, что бывают такие мужчины. Да что там, они не редкость у нас на юге... Но мое тело, оно откликнулось на эти поцелуи... Я желал его тогда, отец Луис... тело меня предало?

Духовник резко встал так, что его кресло с грохотом отъехало назад.

— Не тело твое предало тебя, сын мой! Твоя плоть — лишь глина в руках Господа! Ты сам предал ее, впустив в свой разум дьявольское наваждение!

Священник схватился за край стола, его голос гремел, наполняя комнату:
— Ты желал призрака! Мерцающую свечу в руках сатаны! И пока ты лелеешь в себе эту скверну, оправдывая ее бытующей на юге мерзостью, ты добровольно запираешь себя в аду, который строишь своими же руками!

Внезапно его тон изменился. Отец Луис  подошел и наклонился к Гаспару, и сказал шепотом, но твердо:

— Слушай меня, Гаспар. Сейчас. Сию же минуту. Ты должен выбрать. Или ты вырвешь эту заразу с корнем, или я буду вынужден написать твоему отцу, что душа его наследника тяжело больна и требует неотложного врачевания.

Гаспар выпрямился, в его глазах вспыхнул огонь решимости, смешанной со страхом.
— Я понимаю, отец Луис, я понимаю... помогите мне избавиться от наваждения... я наследник Медина-Сидония, такие мысли для меня недопустимы... И никогда раньше я не желал мужчины...

Отец Луис медленно распрямился. Гнев в нем погас, оставив после себя лишь безразличную строгость. Он положил руку на плечо молодого человека и сказал:

— Хорошо. Сам факт, что ты признаешь это как болезнь, — уже половина победы  Ты не первый знатный юноша, в чье сердце враг бьет этой отравленной стрелой. Но ты будешь тем, кто ее вырвет и сломает… Сын мой, твое исцеление начинается...

Гаспар кивнул. Он слушал, как отец Луис говорит, что теперь ему нужно делать: с этого часа — полный запрет на любые упоминания о содомитах и мариках, с завтрашнего дня — изнурительная учеба, чтобы утомленные плоть и разум забыли о призраках, а для борьбы с навязчивыми образами — молитва, которую надлежало повторять, пока пальцы не онемеют от четок...

Подпись автора

Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Маска, я тебя знаю! 27 февраля 1618 г., Мадрид


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно