Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года


Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года

Сообщений 21 страница 40 из 44

21

Платочек, приложенный к ране, заметно окрасился кровью, и Эжени покачала головой. Все-то им пустяки, этим забиякам, а ведь может остаться шрам!

- Подержите, - тихо попросила она мушкетера. - Иначе кровь совсем испачкает воротник...

Именно в этот момент пока еще незнакомый шевалье решил поучить гасконцев обращению с дамами, и Эжени не удержалась от улыбки. А как тут не улыбнуться, когда все, буквально все происходит по твоему желанию? "Учить вас буду не я", сказала она, и на тебе!
Но продолжать ссору и одновременно сочинять стихи?!.
Эжени осознала их смысл уже после того, как оценила стройность строк. Ей и раньше читали стихи, южане всегда любили стихи и песни, но вот свои не читал пока никто. Это было для нее, здесь и сейчас, рядом с трупом и раненым, рядом с парой недовольных гасконцев, на грязной парижской улице, так неожиданно! Она смутилась и смешалась, чуть опустив глаза, но в глубине души уже оценила дерзость незнакомца, которую не следовало, конечно, поощрять. Но его улыбка так и заставляла улыбнуться в ответ, и она это сделала, не скрывая легкого смущения. Еще и потому, что ей хотелось посмотреть, как он будет выбираться из ситуации, в которую сам себя завел, когда в одной руке шпага, а в другой женская ладонь; и потому, что эта его просьба позволяла ей и проявить озорство, и поблагодарить за помощь, не рискуя задеть чувство собственного достоинства (потому что небогатые шевалье охотно принимают подарки, но не намеки на дырявые кошельки).
Эжени была не так глупа, чтобы разъезжать по улицам Парижа в полном блеске, особенно отправляясь к брату в одиночку, но у нее с собой были небольшие резные четки из зеленоватого янтаря. Не столько для молитвы, сколько как средство от обмороков, рекомендованное как-то домашним врачом; правда, он что-то говорил про янтарное масло, но Эжени решила, что и четки подойдут, тем более, что не была склонна к обморокам, но парижские запахи...
В общем, у нее был предмет, который можно было подарить, и она, вкладывая пальцы в протянутую ладонь, позволила четкам упасть в центр этой ладони и накрыла их сверху.

- Пусть святая дева Мария сохранит вас, сударь. Это четки из церкви Сент-Эжени, они принесут вам удачу, - она говорила вежливо и серьезно, но в темных глазах молодой женщины едва различимо светилось озорство, потому что дарить четки в ответ на подобную просьбу... Это может быть и ответом, и намеком, и отказом, и провокацией, конечно, и она сама не сказала бы сейчас, какой черт дернул ее за край плаща и заставил поступить именно так.

- Я так благодарна вам и господину Портосу... Для меня ваше появление, безусловно, счастливый случай.

+2

22

Судя по выражению лиц, и раненого, и обоих его приятелей, извиняться им не хотелось. Наоборот, можно было предположить, что все трое пожелали бы напустить на даму и ее незваных защитников мор, глад, чуму и проказу одновременно. Однако благоразумие старшего победило.

- Прошу прощения, сударыня, за себя и за моих товарищей, - весьма кисло проговорил он. – Я сожалею, что так вышло.

И, не дожидаясь, когда прощение будет даровано, наклонился к раненому, помогая ему подняться. С другой стороны гасконца подхватил третий, и вдвоем они, подняв пострадавшего, повели его к спуску в подвальчик.

Портос чуточку ревниво покосился на одноглазого, который ухитрился в считанные мгновения завладеть всем вниманием мадам де Вейро. Вот так всегда: спасаешь даму от неприятностей, а потом является какой-нибудь стихоплет, и готово дело.

- Не стоит благодарности, сударыня, - небрежно сообщил он. – Что мы еще можем сделать для вас?

Портшез при падении не пострадал, разве что лишился одной из занавесок, но носильщиков нигде не было видно, а Портос, как ни приятно было ему общество очаровательной женщины, предпочел бы сейчас отправить ее восвояси  и возобновить знакомство в другой раз. Когда рядом не будет поэтов.

- Может быть, поискать носильщиков?

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+2

23

– Чудесная мысль, сударь! – согласился бретер. Предложенную ему ручку он не замедлил поднести к губам – а теперь не спешил отпускать. Судя по перемене в выражении его лица, мысли его потекли в том же направлении, что и мысли мушкетера. И кто бы мог его винить, когда дама не только хороша собой, но и щедра? Расчет, сдобренный изрядной долей иронии, сменил на его лице выражение удивления, с которым он встретил неожиданный дар. Четки? Ловя взглядом взгляд ее ореховых глаз, Теодор понизил голос. – Я сегодня же помолюсь, мадам, чтобы вы подарили мне повод считать мои Ave Maria.

На ретировавшихся гасконцев он, казалось, даже не смотрел. И, если у него было желание обыскать труп, ничто в его поведении на это не намекало. Впрочем, зажиточным тот не выглядел и при жизни.

+2

24

Эжени осторожно высвободила руку, позабыв при этом смутиться, потому что задумалась. Нет, не о предложении фехтовальщика, имени которого она так и не узнала. Скорее о том, что нельзя принимать подобные предложения. И место, и время, и способ, каким оно было сделано, говорило о том, что согласие будет стоить слишком мало и заранее обесценит и возможную игру, и возможную интригу.
Она скромно улыбнулась, но ореховые глаза почти зеркально отражали иронию шевалье.

- Я уже поняла, что Париж очень набожен... и совсем не благопристоен. - По тону молодой женщины не похоже было, чтобы она об этом жалела, но думала она явно о чем-то другом.
Например, о том, что доблестный господин Портос может воспринять знак внимания, оказанный своему другу, как пренебрежение по отношению к нему, блестящему королевскому мушкетеру, а это было бы ужасно. И о том, что если она и пожелает проявить больше благосклонности к одному из друзей, второй об этом знать не будет.
Если первый не расскажет, мужчины страшные болтуны и сплетники, и порой даже лучшие из них подвержены этому пороку.
И о том, что сама еще не решила, хочет ли завести в Париже интрижку. Но вот Катрин, погрязшей в богословии, не помешало бы приятное приключение. Но мушкетер на эту роль подошел бы едва ли...
Она глянула на Портоса, и при виде царапины на ее лице снова отразилось искреннее сочувствие.

- Боюсь, эти носильщики удрали очень далеко. Ужасный день, просто ужасный. Я шагу не могу сделать по Парижу, чтобы не попасть в неприятности, и если бы не вы, господин Портос, и ваши доблестные друзья...

Не стоило вворачивать про друзей, но присутствие господина Несчастного Случая позволяло замаскировать иронию и выдать ее за нечто иное.
Если Эжени не хотела опоздать, ей следовало отправляться к дому Клейрака, но путь уже не казался ей ни безопасным, ни коротким.

- Я не забываю добра, - заверила она сразу обоих мужчин. - Если бы вы только сочли возможным проводить меня до нужного мне дома...

Она вдруг посмотрела на серебряный оклад молитвенника, украшенный затейливым узором и полированными кусочками янтаря, и едва сохранила серьезное выражение лица. Примут за богомолку вроде Катрин, упаси Боже...

- Но что это я, в самом деле. Отметить одного героя и не сделать памятный подарок другому? Нет мне прощения, - молодая женщина сокрушенно покачала головой. - Господин Портос, я вас молю, простите меня и примите как знак моей благодарности.

Она вытащила письма из-за оклада и протянула мушкетеру небольшую книгу. Если присмотреться, было очевидно, что отделка молитвенника и четки вышли из рук одного мастера.
Было невероятно трудно не припомнить благочестивого друга, но Эжени удержалась, не торопясь оттачивать на возможных друзьях свою насмешливость.

+2

25

Портосу пришлось приложить некоторое усилие, дабы придать лицу подобающее столь благочестивому подарку выражение, но, невзирая на старания, в результате он уверен не был.

- Сударыня, я буду беречь его как зеницу ока, - заверил он мадам де Вейро, бережно принимая дорогую вещицу. Для Арамиса, надо думать, подарок представлял бы ценность в первую очередь своим содержанием,  Портос же обратил внимание на отделку – и пришел к выводу, что дама не только любезна и очаровательна, но еще и состоятельна. Что лишь добавило ей привлекательности, а самому мушкетеру – желания как-нибудь поскорее избавиться от Ронэ. Было совершенно очевидно, что тот и не подумает отказаться от проводов… что бы такого, черт побери, предпринять?

- Мадам, я согласен провожать вас хоть на край света, - заверил Портос женщину, еще раз покосившись на бретера – не то чтобы с вызовом, но давая понять, что уступать пока не собирается. – Скажите, куда… О!

Обрадованный возглас мушкетера объяснялся просто – в этот момент судьба, как видно, решила его поддержать, и он заметил выглядывающего из-за ближайшего угла одного из носильщиков. Собственно, на это он и надеялся – что те не захотят бросить портшез на произвол судьбы.

- Вот и носильщик вернулся! А где один, там и второй… Эй, бездельники!

Убедившись, что драка прекратилась и ему больше ничего не угрожает, слуга рискнул приблизиться.

- Где твой приятель? – тоном, не терпящим возражений, обратился к нему Портос, радуясь про себя, что обстоятельства складываются вполне благоприятно. – А ну живо тащи его сюда!

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+2

26

В жесте, которым Теодор поднес к губам подаренные ему четки, не было ровным счетом ничего благочестивого. Вряд ли он ждал от новой знакомой большей снисходительности – а само по себе высказанное им легкомысленное пожелание прямого повода для отповеди не давало. Оценил ли он изящество, с которым южанка ушла от прямого ответа, сказать было трудно. Ироничный огонек в его взгляде вспыхнул ярче, однако причиной тому могли быть и слова Портоса. Если в первый раз бретер мог не заметить или не принять во внимание то, что дама назвала мушкетера по имени, во второй раз он, бесспорно, это отметил. И замыслил какую-то каверзу, судя по мелькнувшей и так же молниеносно пропавшей насмешке во взгляде, который он вернул приятелю.

– Если вы и вправду пожелаете, чтобы месье Портос проводил вас на край света, мадам, – промурлыкал он, – то позвольте мне, умоляю, проводить вас затем назад. Шевалье де Ронэ, к вашим услугам.

Он галантно отступил на шаг и поклонился, чуть не наступив при этом на труп. Вряд ли случайно – иначе не задержался бы так близко от него.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2016-07-08 19:34:09)

+2

27

Старания господина Портоса выглядеть благопристойно и благочестиво Эжени оценила весьма высоко. Благочестие казалось таким несвойственным блестящему военному, что сохранение такой мины при идущей игре должно было стоить ему немалых трудов; как тут было не оценить! Кроме того, он заставил трусливых слуг вернуться, и это было очень любезно с его стороны. Мысль о пешей прогулке по парижской мостовой заставляла южанку мысленно морщить нос. Это не составило бы большой проблемы... должно быть... но и приятным не выглядело. Даже в компании таких защитников, какими были господин Портос и господин де Ронэ, который был так любезен, что готов был проводить ее... Куда-куда проводить? Назад?
Эжени пытливо смотрела в лицо бретера целых несколько секунд, а потом так же выразительно опустила взгляд на труп и задумалась. На какое-то едва заметное мгновение, но так, чтобы фехтовальщик заметил и понял.
Это ведь было совсем не исключено. Париж с первых часов вел себя угрожающе, если только это слово можно было использовать по отношению к целому городу. Кто знает, не потребуется ли ей и впрямь такой человек... Но сейчас ей было страшно даже подумать, для чего он может потребоваться.
Было страшно, но Эжени подумала.
А затем чуточку насмешливо улыбнулась:

- Обратно? - и демонстративно обвела взглядом бывшее поле боя. Нет, сюда ей совсем не хотелось, даже если труп куда-нибудь денется.
Этот человек, шевалье де Ронэ (она повторила мысленно его имя, словно пробуя на вкус), был опасен. С другой стороны, он ведь и не скрывал этого?..
Господин Портос тоже мог быть очень опасен, но совсем по-другому. Он почему-то производил впечатление человека, может быть, несколько самоуверенного и не лишенного нахальства, но с добрым сердцем. А господин Несчастный Случай казался вещью в себе, и Эжени опасалась что-то предполагать на его счет.

- Боюсь, память о том, как мужественно вы, господа, пришли ко мне на помощь, останется единственным приятным воспоминанием об этом месте. Я рада знакомству, но этого маловато для того, чтобы хотеть сюда вернуться... Поэтому - нет, только не назад. Меня зовут мадам де Вейро, - она обозначила реверанс, чувствуя себя донельзя странно с этим реверансом в таком месте и в такое время, но вежливость никогда не бывает лишней. - Урожденная д'Авейрон. Это значит, что я из тех, кто у края света предпочитает идти дальше. Но пока мне нужно всего лишь добраться до дома господина де Клейрака.

Она назвала им адрес и немедленно изобразила шутливую скорбь по этому поводу.

- Там нет ни драконов, ни сокровищ, ни похищенных принцесс, но только лишь семейство моей сестры и, вы не поверите, несколько монашек. Не больно-то похоже на край света.

Эжени поймала себя на мысли, что почему-то волнуется и от этого, должно быть, слишком много болтает.

+2

28

Имя Клейрака Портосу ни о чем не говорило - о том, что он слышал его от мадам де Бутвиль, он благополучно забыл -  и, в общем-то, конечная цель путешествия прелестной мадам де Вейро беспокоила его не больше, чем прошлогодний снег – лишь бы эта цель была подальше. Желательно настолько далеко, чтобы Ронэ отказался от идеи присоединиться. Ироничная улыбка, промелькнувшая на алых губках дамы, успокоила его лишь отчасти: это еще не говорило, что мадам де Вейро сделала свой выбор.

- Монашки так монашки, - пожал плечами мушкетер, осторожно отнимая платок от щеки и трогая царапину пальцем, чтобы убедиться, что она больше не кровит. Камзолу больше ничто не грозило, зато батистовый платочек, кажется, был безвозвратно испорчен.. – Ради удовольствия вас проводить я и не то еще вытерплю. К тому же я у вас в долгу, сударыня.

Он с сокрушенным видом показал ей запятнанный кровью платок и тут же грозно взглянул на подошедших наконец носильщиков.

- Живо за дело, да не вздумайте трясти портшез, не то уши оборву! На край света или там за край, но вы доставите даму по адресу, а я прослежу, чтобы вы опять не сбежали!

Отредактировано Портос (2016-07-13 21:34:54)

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+3

29

Красноречивые взгляды мадам де Вейро пропали втуне: Теодор, хоть и смотрел, казалось, на нее, видел только закрывшуюся за тремя гасконцами дверь подвальчика. Дверь так и не открылась снова. И что-то в этом ему не нравилось.

Убитый, которого оставили в грязи.

Озорная улыбка мадам де Вейро и ее тонкая насмешка отвлекли бретера. Вперед, назад – взрыв рифм, простейший из размеров. Одно мгновение, лишь удар сердца, кусочки мозаики сложились в узор. Который раскололся, стоило прозвучать имени Клейрака. Гасконцы были забыты напрочь. Изумление, понимание, ирония – когда он покосился было на мушкетера – смешались во взгляде Теодора. И лишь в последний момент он прикусил язык. Портос был знаком с мадам де Бутвиль – Клейрак держал слово – но не причислил же он ее к какому-нибудь ордену? Святой Оппортуны – самое оно!

Но – монашки? Какие еще, к чертовой матери, монашки? Мадам де Бутвиль ни о чем таком не говорила!

Отчаянным усилием воли бретер выловил в паутине спутавшихся мыслей четыре строки.

        Назад – взгляните. И узрите тень,
        Которой стал Орфей, сказавший это:
        «Вперед спеша, дойдя до края света –
        Позвольте мне вас встретить в темноте».

Не те, не то – не тогда.

Теодор хотел бы спросить о монашках, но это было даже глупее. И он лишь протянул руку, чтобы помочь даме вновь занять место в носилках. Хотя вряд ли она в этом нуждалась.

– Честное слово, мадам, – заверил он, потому что вовсе никак не ответить было бы до крайности невежливо, – ни в драконах, ни в принцессах нет ни малейшей нужды.

Мужа она в числе прочих не упомянула. И что это значило?

+2

30

Эжени с удовольствием приняла помощь, свободной рукой чуть подобрав юбки, чтобы не зацепиться за что-нибудь, и поудобнее устроилась в портшезе, втайне мечтая о том времени, когда можно будет ездить верхом и не полагаться на носильщиков, роняющих портшезы где попало.

- Значит, монашек вполне достаточно? - улыбнулась она бретеру, безуспешно пытаясь скрыть за опущенными ресницами озорные искры в глазах. Мадам де Вейро никак не удавалось вести себя сдержанно и серьезно, и она понимала, что виной тому был как пережитый страх (хотя сейчас он уже стал воспоминанием), так и неуемное любопытство.
Как будет здорово, если они оба ее проводят...

- Господин Портос, эта безделица не стоит того, - Эжени перевела взгляд на мушкетера. - Главное, что вы целы. И если вы оба по дороге расскажете мне что-нибудь о Париже и его обитателях, это будет просто чудесно. Взамен я тоже могу что-нибудь рассказать или...

Она задумалась.

- Но разве вам будут интересны наши провинциальные слухи, - мадам грустно вздохнула. - В них тоже все крутится вокруг Парижа, но они так же далеки от истины, как рассказы господина де Вега и Карпьо.

+2

31

- Ну почему же не интересны! – Портос прекрасно понимал, что на фоне острого языка и поэтического дара Ронэ, который вдобавок, кажется, уже вовсю распускал хвост перед дамой, его скромные таланты рассказчика безусловно проигрывают. Проигрывать же он не любил. К тому же кто его знает, этого одноглазого – еще поймает на какой-либо неточности, все же придворные сплетни не всегда доходили до мушкетеров в неизменном виде… - Но скажите, что делают монашки в семействе вашей сестры?

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+2

32

– Для господина Портоса, – шепнул Теодор даме, подсаживая ее в портшез – и если от этого шепота слегка колыхнулись завитки темных волос у ее уха, так ведь он не хотел обидеть приятеля! И даже не рассмеялся, попав в точку. Лишь снова поднес к губам изящную ручку. – Прошу прощения, мадам.

Ответ на вопрос мушкетера он почти готов был угадать, а на его вопросы мадам де Вейро ответить не могла. И оттого – а может, и по иным причинам – без колебаний покинул ее и направился к двери в подвальчик, где укрылись трое гасконцев. Сбежал вниз по шаткой деревянной лестнице и огляделся.

– Господа, вы забыли о своем друге.

+2

33

Мужское дыхание обожгло щеку и Эжени секунду помедлила перед тем, как ответить на вопрос мушкетера. Слишком уж близко прозвучал этот шепот, а она совсем не была уверена, что хочет подпускать на такое расстояние едва знакомого шевалье. По спине даже мурашки пробежали. Мадам де Вейро успела понять, что господин де Ронэ весьма уверен в себе, как бы даже не самоуверен, и это с одной стороны выглядело привлекательно (для ее затеи, конечно), а с другой вызывало опасения.
Пауза не успела затянуться.

- О, как бы я хотела знать, что они там делают, - с улыбкой ответила Эжени, хотя душевная болезнь Катрин совсем не давала поводов к веселью. И управляющий, который не может опознать герб... Нет, в это она готова была поверить, но что-то казалось странным. Если "дорогой брат" предупреждал дона Хосе о приезде "сестры", неужели он не напомнил управляющему, как ее опознать?.. Испанский идальго, способный забыть герб?.. Эжени не считала, что это исключено, но все равно казалось странным.

- Богословие никогда не было сильной стороной нашей семьи.

Она вспомнила про четки и молитвенник и едва заметно наморщила нос. Да уж, хорошо же о ней думают теперь эти двое!.. Нашла, что подарить мушкетеру и... Кстати, надо бы узнать, кто он, этот господин Несчастный Случай.

- Боюсь, моя сестра больна. Я и приехала сюда, чтобы навестить ее, слишком уж мрачны были последние письма.

По большому счету, мрачными они не были, но богословские рассуждения в таком количестве вгоняли молодую женщину в оторопь. Ей не нравилось их содержание, как не понравилось и то, что Катрин не вышла встретить ее в гостиной. Но, может быть, за ужином они наконец увидятся?.. 

- Можете представить, что я испытала, когда узнала, что в доме уже появились духовные лица, - поделилась южанка, разом помрачнев. - Но не будем об этом, право же. Вы не расскажете мне, каким чудом здесь оказались?

+2

34

- Никакого чуда, сударыня. – Портос задумчиво глянул вслед приятелю, соображая, чем вызвано такое поспешное исчезновение. Похоже было, что Ронэ собирался пообщаться с остальными участниками разыгравшейся только что уличной сцены, только вот за каким дьяволом ему это сдалось? Пожав могучими плечами, он вновь вернулся к мадам де Вейро. Что бы там не задумал бретер, сейчас его отсутствие было как нельзя более кстати.

- Мы с господином де Ронэ попросту собирались поупражняться в фехтовании, тут неподалеку есть подходящий зал. Но я никак не ожидал, что назначенное занятие случится так скоро и так внезапно, - сообщил мушкетер. Он собирался было сказать, что, хотя уличные драки в Париже  вспыхивают частенько, никто из уважающих себя дворян не позволил бы себе втянуть в подобную драку женщину, но вовремя спохватился: после утренней сценки, в которой ему и так пришлось оправдывать парижан, на эту тему лучше было и вовсе промолчать. И без того у мадам де Вейро могло сложиться весьма нелестное мнение о местном дворянстве. Хотя он-то сам на этом фоне явно выигрывал.

- Подождем моего друга, сударыня, или вы хотели бы тронуться немедленно? – галантно осведомился Портос, горячо желая, чтобы дама спешила.

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+2

35

Пока мадам де Вейро жаловалась Портосу на нездоровье своей сестры, а тот рассказывал, какое счастливое обстоятельство позволило ему и его приятелю оказаться так кстати неподалеку, разговор в погребке, куда спустился бретер, продолжался куда менее мирно. Вопрос не успел еще отзвучать, а молодые люди, нашедшие себе место за тем же столиком у окна, уже дружно обернулись к новому действующему лицу.

- Которого, сударь? – сквозь зубы полюбопытствовал старший из них. Погибший играл для них роль офицера, чье место он должен был теперь занять. – Мы ждем хирурга.

Повязка из не слишком чистого полотенца, наложенная на ногу раненого прямо поверх одежды, уже окрасилась кровью, немо свидетельствуя, что помощь врача и впрямь будет не лишней.

– Дело ваше. Если вам безразлично, что снимут с трупа. И как с ним обойдутся.

Раненый заметно переменился в лице. Не остались равнодушными и двое других. Первым опомнился тот, кто до сих пор хранил молчание –  и тут же шлепнулся обратно на лавку.

- А что, по-вашему, с него могут снять, сударь? – возразил он с сильнейшим гасконским акцентом. – Мы все беднее церковной мыши. Можете убедиться сами.

- Он прав, друг мой, - степенно возразил его старший приятель, сообразив, как видно, что настырный бретер и впрямь не имел иного намерения как поучить их хорошим манерам. В отличие от своего откровенно провинциального товарища, он говорил почти чисто. – Заботясь о живых, не следует забывать о мертвых.

Он огляделся, будто ища взглядом хозяина, а затем направился к выходу сам.

- Не откажетесь помочь, сударь?

– Откажусь. – Теодор, который остался на лестнице, не сделал ни малейшей попытки уступить дорогу. – Не знаете ли вы также, как его звали, вашего друга? По ком заказывать заупокойные мессы?

- Нет, - сухо ответил гасконец. – Представления не имею, сударь. Вы позволите мне пройти?

Теодор несколько мгновений смотрел на оставшихся за столом гасконцев. Пока провинциал не покачал в свою очередь головой и также не поднялся с явным намерением оказать своему другу помощь, о которой тот просил.

- Жан, - буркнул раненый. - Кажется.

Теодор, откровенно вызывающе не поворачиваясь к ним спиной, поднялся по шатким ступеням. И появился на свет божий как раз вовремя, чтобы услышать, как мадам де Вейро произнесла: «Он не прощался».

– Дурная примета, – как ни в чем не бывало отозвался он. – Вам на Правый берег, мадам.

Носильщики, не дожидаясь, чтобы к этому указанию добавился пинок, дружно подняли портшез и бодрым шагом направились к Сене. Теодор нагнал их и пошел рядом.

– Но если вы не слишком торопитесь, тут поблизости есть лавка одного моего знакомого издателя. Он то и дело получает всякие новинки из Испании. Si le gusta el Gran Fenix.

Si le gusta el Gran Fenix – исп. Если вам нравится Великий феникс

Отредактировано Теодор де Ронэ (2016-07-26 11:15:33)

+2

36

Горячие желания господина Портоса были, видимо, услышаны некоей высшей силой, потому что мадам де Вейро действительно спешила или, выражаясь более точно, сочла, что ей самое время поторопиться. Опаздывать к дорогому родственнику было бы невежливо, а сколько времени займет дорога, молодая женщина не могла предсказать. Париж был полон сюрпризов. И если свою реплику "Он не прощался", обращенную к Портосу, она произнесла с мягкой улыбкой, то на господина де Ронэ мадам глянула уже с вежливым сожалением, какое обычно предваряет отказ.
Хотя от звуков испанской речи из уст бретера по коже пробежал знакомый приятный холодок, молодая женщина не могла забыть о том, что этот человек опасен. Может быть, опасен, и к нему нужно присмотреться как следует, и это был бы хороший случай как раз для того, чтобы присмотреться, но как быть со временем, которого, наверное, уже и нет?
Эжени говорила по-испански, но ответить решила по-французски, на тот случай, если господин Портос вдруг не владеет языком Сервантеса и Эспинеля.

- Мне нравится, очень нравится, но сегодня я не смогу заглянуть в лавку вашего знакомого. Я боюсь опоздать, - она и вправду выглядела огорченной. - Ах, если бы завтра...

Положа руку на сердце, Эжени и вправду любила читать, и к творениям любимых авторов ее тянуло со всей страстью увлеченной натуры. Как ужасно жить в глуши, в которую книги приходят извилистыми путями и так долго идут!
Но даже если речь шла не о книгах или не совсем о них... Можно было бы обсудить один план. И если господину де Ронэ не чужды романтические приключения, может, он взялся бы претворить его в жизнь? В обмен на благодарность и расшитый шелком бархатный кошелек. А еще мужчины иногда советуют дельные вещи.

- Вы так легко об этом говорите, "то и дело получает всякие новинки", - она грустно улыбнулась, не без досады прикусив затем губку. - Если бы вы только знали, сколько иногда приходится ждать, чтобы получить хорошую книгу. Но вы... - Эжени с легким удивлением глянула на шевалье де Ронэ. - Вам тоже нравится, верно? Иначе вы не знали бы об этом сундуке с сокровищами. Или не вспомнили бы так легко.

Если быть честной, по виду бретера трудно было предположить, что он может любить читать. Но писал же он стихи. Для этого нужен вкус.

- А вы, господин Портос? - если улыбка молодой женщины и стала чуточку лукавой, кто мог ее в этом винить? - Вы любите стихи? Может быть, пьесы?

+2

37

Понять произнесенную на испанском языке фразу Портос понял, но при чем тут великий феникс, не имел ни малейшего представления. Не находил он и особого вкуса в стихах; что до пьес, то его познания в этой области ограничивались двумя-тремя забавными представлениями уличных комедиантов и знаменитым «Бахвальством капитана Матамора». Однако что-то подсказывало ему, что дама вряд ли сочтет эту пьесу заслуживающей внимания. Увы, но на этом поле он проигрывал Ронэ по всем статьям.

- Не особенно, сударыня, - честно сознался мушкетер, про себя пожелав Ронэ провалиться вместе со всеми поэтами, сколько их ни есть на свете. – Видите ли, один из моих друзей взял за обыкновение декламировать мне свои стихи, чтобы понять, хороши ли они. А теперь представьте себе, что вас изо дня в день насильственно пичкают поэзией! Как бы прекрасна она не была, а все же приедается…

Нельзя сказать, что Портос вовсе не испытал угрызений совести, выставляя Арамиса в столь невыгодном свете. Но ведь имени он не называл, стало быть, Арамису это не повредит?

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+2

38

Несмотря на то, что от мушкетера его отделял портшез, печальную повесть о друге-поэте бретер услышал и чуть заметно улыбнулся.

– Познакомьте его со мной, Портос, – предложил он. – Может оказаться забавно.

С площади Сен-Сюльпис они свернули на улицу Канетт и, пусть дальше она сильно сужалась, ни одному из спутников красавицы не требовалось пока уступить дорогу. А вот спешившему навстречу водоносу пришлось шарахнуться в подворотню.

– Я буду рад навестить вас завтра, мадам, – бретер как будто не заметил исчезнувшего с его пути препятствия. – Назовите время.

Явное недоумение мадам де Вейро забавляло, но в нем не было ничего нового. В отличие от прозвучавшего в ее голосе чувства – не то грусти, не то зависти. Без слов говорившего, что великого Лопе она упомянула, похоже, не потому лишь, что его положено было читать.

Он почти позабыл уже Анну, а теперь увидел вдруг перед собой, как въявь, узкие пальцы, ласкающие корешок книги. И было это так больно, так сладко, что он запнулся на полушаге. Теряя свое преимущество и пропуская портшез вперед.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2016-08-02 11:44:59)

+2

39

После слов Портоса Эжени тут же решила, что говорил он о господине де Ронэ. Это было так естественно! Она собралась уже по секрету признаться, что любит стихи, потом засомневалась, не постигнет ли ее та же печальная участь, что и господина Портоса, но тут бретер поспешил вступиться за свое честное имя и мадам де Вейро приглушила смех, прижав ладони к губам.

- Это так любезно с вашей стороны, - отозвалась она секунду спустя на предложение поэта. Задумавшись о времени, Эжени поняла, что из-за дороги пропустила сегодня воскресную мессу.

- В любое время до полудня. "Сыч и сова", это гостиница... и я надеюсь, что ночь в ней не будет столь ужасна, чтобы мне с рассветом пришлось искать другую.

В этот момент бретер отстал, и Эжени не была уверена, что он услышал; а повторять не хотелось, потому что умный человек непременно попытался бы сделать выводы о том, почему она не живет у родни. Ведь господин де Клейрак совсем не беден, и дом у него большой.
Комнаты заняты монашками...
Эжени прикоснулась к виску. Если вдуматься, как смешно. Какой вздор, сказала бы она, если бы "дорогой брат" не был так дьявольски убедителен. Монашки... Им вообще полагаются отдельные кельи? Кажется, им привычнее жить по двое и даже четверо, так рассказывала сестра Анна, когда в очередной раз приносила душистые масла и травы и они тихо сплетничали за бисквитами... Д'Эстри смеялся и говорил что-то ужасно скабрезное про тень от колокольни, которая способна обесчестить девушку; они тоже смеялись и пугали его небесными карами, но никто почему-то не боялся.
Дом был так ужасно далеко.

+1

40

Представив себе, что может получиться из знакомства Ронэ и Арамиса – оба поэты, способные разразиться импровизацией не в самое подходящее время, оба рьяные поклонники женской красоты и оба задиры – Портос на какое-то время даже позабыл о своем соперничестве, хотя, вообще говоря, у него на глазах только что было назначено самое настоящее свидание.

- Я слишком дорожу вами обоими, шевалье, - многозначительно пояснил он и тут сообразил, что в Париже несомненно есть место, где собираются поэты. – Да ведь вы вполне можете быть знакомы! Если бываете в салоне Рамбуйе…

Ответа не последовало, и Портос оглянулся, ища глазами Ронэ. Ронэ он не увидел – тот, должно быть, немного отстал и теперь был отгорожен от мушкетера задней стенкой портшеза – зато в очередной раз полюбовался мадам де Вейро, на чьем лице очаровательная задумчивость мешалась с мечтательной полуулыбкой.

- Постойте-ка, - спохватился он неожиданно, - но вы ведь приехали навестить сестру… а остановились в гостинице?

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года