Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года


Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года

Сообщений 41 страница 44 из 44

41

Ответ на вопрос Портоса Теодор знал. И даже почувствовал что-то похожее на укол нечистой совести. В «Сыче и сове» мадам де Вейро вынуждена была ночевать из-за него. Самое меньшее, что он мог сделать – это не заставлять ее ждать завтра утром. А еще лучше – напроситься в гости к Клейраку и проводить ее сегодня вечером. Чем черт не шутит…

Здесь улица сузилась настолько, что мушкетер также вынужден был отстать, и бретер, который не мог сейчас заверить даму, что непременно придет, повернулся к нему.

– Месье Арамис? – предположил он. Других мушкетеров маркиза у себя не принимала.

- Он самый, - подтвердил Портос.

– Понятия не имел, что он может быть столь жесток к друзьям, – засмеялся Теодор и понизил голос. – Вы знаете, сударь, я боюсь, что пофехтовать сегодня у нас с вами не получится.

Произнося эти слова, он уже знал, что вместе с мадам де Вейро  в дом ее зятя не войдет. Приглашая одного приятеля – а в этом вопросе Теодор не собирался оставлять ему выбора – Клейрак вынужден будет пригласить и второго. Проще вернуться позже.

Тут улица Канетт наконец кончилась, и молодые люди заняли те же места по обеим сторонам портшеза.

– Можете на меня рассчитывать, мадам.

+1

42

"Ах, если бы в самом деле", - подумала Эжени, улыбаясь собственным мыслям. Он ведь еще не знал, что она задумала, а мужчины в таких вопросах бывают удивительно непонятливыми. Иногда даже кричат и хватаются за голову. Но это если неправильно преподнести и прямо все рассказать.
Они говорят, что любят, когда им рассказывают все коротко и ясно, но это такой самообман! Нет-нет-нет, с мужчинами нельзя так вести дела, из этого ничего не выходит.
И вместо привычного "вы так любезны" Эжени улыбнулась еще раз и сказала:

- С вашего позволения... - она чуть не сказала "сделанного в здравом уме и трезвой памяти", но вовремя удержалась,  - ...я на вас рассчитываю.

И она повернула голову к господину Портосу, на которого, в самом деле, тоже рассчитывала, ведь любой из них мог отказаться или счесть, что предложенное слишком трудно, опасно (ведь Клейрак был не из последних людей в Париже) или... О, дева Мария, да просто неинтересно.
Не все можно купить за деньги, об этом мадам де Вейро была прекрасно осведомлена.

- О да, господин Портос, - вздохнула она. - Гостиница. Говорят, не из худших, и если сравнивать с придорожными, в ней даже... недурно.

Эжени не смогла заставить себя сказать "хорошо", и не потому, что гостиница была так плоха. Ее слишком тревожил и рассказ Клейрака, и последние письма сестры, а теперь еще и невозможность видеть ее, когда вздумается. И это после такой долгой дороги!

- Я неудачно выбрала время для визита, - грустно констатировала молодая женщина, не желая очернять доброе имя Клейрака в глазах этих двоих; в конце концов, он был ее зятем. - Сестре нездоровится. Я думала порадовать ее, но увидела, что ей... трудно принимать гостей, и решила поселиться неподалеку.

Это была благопристойная неправда, то есть одна из тех вещей, которые Эжени не больно-то любила, и на лицо молодой женщины опустилась легкая тень.

+2

43

- Отправить родню в какую-то убогую гостиницу… - проворчал Портос, но развивать свою мысль не стал. Может же быть и такое, что болезнь молодой женщины такого свойства, что действительно делает присутствие кого бы то ни было, пусть даже и родной сестры, невыносимым… Сейчас его больше беспокоило невольное соперничество, которое – мушкетер это чувствовал – он проигрывал. Во всяком случае, Ронэ явно рассчитывал на визит. Иначе с какой бы стати он отказался от ставших уже привычными  фехтовальных упражнений? Не собираясь сдаваться так легко, Портос напомнил сам себе о случайном козыре – брате дамы, с которым они были соседями. Эта мысль его несколько утешила.

Подпись автора

Дерусь просто потому, что дерусь (с)

+1

44

– Зависит от родни, – не удержался бретер. – Вот если бы я к моим родственникам заявился, они, спорить готов, постарались бы отправить меня не в гостиницу, а на кладбище. А один мой приятель, вернувшись домой через десять лет, сам свою родню куда подальше отправил. Когда он наследство получил. Но это потому что мачеха его тоже была не сахар.

Жестокосердый приятель существовал лишь в его воображении и был выдуман исключительно ради того, чтобы загладить его невольный промах. Но разве друзья существуют не для этого? А вот заговорив о мачехе, Теодор вспомнил одну свою знакомую даму, и, уводя разговор все дальше от своей ошибки, принялся рассказывать о всевозможных особенностях ее до крайности необычного характера. Что позволило ему не только скрасить им дорогу до самого дома Клейрака, но и нарисовало для мадам де Вейро весьма своеобразный портрет мадам де Бутвиль, в котором человек, хорошо с ней знакомый, сумел бы, однако, опознать оригинал.

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Лед и пламень, война и смута... 12 ноября 1628 года