--
- Подпись автора
Qui a la force a souvent la raison.
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » О том, как индульгенция становится приговором. 1 декабря 1628 года
--
Qui a la force a souvent la raison.
Солдату не пристало обсуждать действия командования: приказано умирать за славу Франции, значит, так тому и быть. В шахматах пешки первыми бросаются в атаку, ими жертвуют не раздумывая. Арамис в минуты досуга часто играл в эту благородную игру, а чтобы иметь хоть какого-нибудь противника в любое удобное время, вышколил Базена составлять ему компанию.
- Положим, я вас понял, монсеньор, - очень медленно, тщательно выверяя каждое слово, прежде чем произнести его вслух, произнёс Арамис, вращая пальцами бокал. Как то часто случалось, любое однообразное, но постоянное движение помогало ему думать. - Допустим, я был ослеплён ревностью и подозревал мадам де Шеврез в связи с испанским послом Мирабелем - связи не только политической, но и любовной. Почему нет? Он, как любой испанец, вполне способен вызвать отклик в женском сердце. Желая показать, что я тоже могу быть ему полезен и составлять конкуренцию, я вполне мог бы... применить несколько неудачных выражений. Настолько неудачных, что вы, пожалуй, действительно имели бы причину для недовольства. Этот адресат подходит, или мне поискать иных?
Отредактировано Арамис (2016-09-04 14:53:13)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Ришелье не мог не восхититься: мушкетер действительно понимал его с полуслова. А если он понимал лишь то, что кардинал хотел ему сказать, то кто бы его мог в этом винить, когда собеседник сделал все возможное, чтобы вывести его из душевного равновесия?
- Я сказал бы, что у вас есть все основания к тому, чтобы выбрать именно этого кандидата и именно по этим причинам, - взгляд кардинала был устремлен в никуда, и никто не сказал бы, насколько рассчитано было это замечание. Считал ли испанский посланник госпожу де Шеврез среди своих побед, включала ли сама герцогиня его в число своих поклонников – ни то, ни другое его ничуть не занимало, как политика уж точно, потому что для политика истина важна лишь тогда, когда ее можно использовать. Он повернулся к заколоченному снаружи окну, в нише которого были сложены несколько потрепанных памфлетов, лежала стопка чистой бумаги и стоял письменный прибор. - Вы можете написать это письмо прямо сейчас, сегодня же, я полагаю. Разве не дала вам госпожа герцогиня поводов для ревности?
Он поставил перед молодым человеком чернильницу, к которой тут же присоединилось первого и несколько листов бумаги, и, не глядя, потянулся за своим бокалом.
Qui a la force a souvent la raison.
Арамис схватился за перо как утопающий порой хватается за ветку, плавающую на поверхности воды. Он крайне неуверенно вёл словесную дуэль с грозным противником, многократно превосходящим его во всех отношениях, но теперь, когда кардинал предоставил ему возможность без особых помех проявить то, что молодой человек не без оснований считал своим даром - о, следовало постараться!
Пусть он напоминал школяра, который выполняет трудное задание: кусал губы, теребил волосы, постукивал каблуком по полу, судорожно вздыхал, бормотал что-то невнятное себе под нос и часто дышал в пальцы, сложенные домиком у губ, без надобности поправлял манжеты и воротник - словом, вёл себя совершенно по-детски, забыв, что в комнате присутствует кто-то ещё, но зато нужные слова постепенно занимали отведённое им место, связывались в единый узор, который был наполнен несколькими смыслами, было бы желание выискивать и трактовать их. Откровенное одобрение Ришелье лишь подстегнуло молодого человека: что-что, а ревность и желание досадить разыгрывать не пришлось. Каждым словом, каждым предложением, каждым намёком Арамис сознательно подводил себя под эшафот. Он достаточно знал Мари, он был уверен, что кардинал найдёт способ донести до герцогини всё содержание этого послания. Сейчас он старался именно для герцогини. Если Мари не поймёт, что лишь бумага кардинала способна спасти голову её возлюбленного... ах, не об этом ли они шептали друг другу в ночь свидания на улице Вожирар? Не в этом ли клялась Мари, когда осыпала его лицо жаркими поцелуями - спасти любой ценой, если ему будет угрожать опасность? Он свою часть клятвы старался исполнить как мог.
Щёки молодого человека пылали, но ум был ясным и спокойным, рука привычно выводила букву за буквой. Почерк он даже не стремился изменить - зачем?
- Вот, монсеньор, ознакомьтесь, - он посыпал страницу песком и подал кардиналу. - Если будет нужно, я перепишу.
Отредактировано Арамис (2016-09-04 15:35:42)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Ришелье принял исписанный лист и склонился над ним, изучая, казалось, каждую букву. Если ему нужны были доказательства, что молодой человек теряет голову всякий раз, как заходит речь о прекрасной герцогине, он их получил – при всей осторожности, с которой Арамис выражался, пусть даже каждое предложение по отдельности и можно было еще понимать двояко, собранные вместе, они превращались в смертный приговор. Эпистолярным искусством автора можно было лишь восхищаться, но хитрец на этот раз перехитрил самого себя. Ришелье представил себе лицо Тревиля при виде этого письма и поднял на мушкетера взгляд, в котором отчетливо читалось одобрение.
– Переписывать ничего не придется, сударь. Когда вы закончите диссертацию, я сочту за честь, если вы пришлете мне экземпляр.
Завладев в свою очередь пером, он притянул к себе чистый лист бумаги и начал писать:
«Дорогой господин Арамис!
Не стану оскорблять Ваш ум, называя счастливым случаем того, кто оказал мне любезность, передав в мои руки письмо, которое Вы имели неосторожность написать г-ну испанскому посланнику. Если Вы желаете уверить меня в том, что в Ваших предложениях и обещаниях, как бы они ни выглядели, нет ничего, что могло бы пойти во вред Франции, прошу Вас навестить меня в шесть часов вечера 5 декабря в Пале-Кардиналь.»
Пересказывать послание Арамиса своими словами он не стал: в этом мало того что не было нужды, сам он расскажет лучше, но, попади его записка в чужие руки, любые подробности повредили бы самому Арамису. А так – если г-жа герцогиня не придет сразу же к выводу, что злосчастное письмо Ришелье отдал никто иной, как сам Мирабель, он эту интриганку совсем не знал.
Он подписался, проставил дату и протянул письмо мушкетеру.
Qui a la force a souvent la raison.
Арамис чуть дрогнувшей рукой взял лист. Теперь, когда азарт творчества прошёл, его бил озноб. Липкий пот струился по спине, тело покрылось крупными мурашками, и молодой человек молил Создателя, чтобы кардинал ничего не заметил. Разве не сам мушкетёр пошёл на эту встречу, разве его кто-то заставлял соглашаться? Ришелье предложил ему вполне невинное развитие событий: сказать адрес, где укрывается герцогиня, и дело обошлось бы арестом и высылкой. Его возлюбленной действительно не грозило ничего более страшного: прошла та пора, когда головы прекрасных женщин катились с эшафота, да и знатность происхождения мадам де Шеврез давала гарантии безопасности. Но предать ту, которая доверилась тебе?
"Я ничуть не лучше Шале. Но пусть, по крайней мере, мне выделят умелого палача" - подумал он, и невесело усмехнулся.
- Так как насчёт плахи и виселицы, монсеньор? Я могу быть уверен, что меня не вздёрнут?
"Остаётся также четвертование и прочие милые способы расстаться с жизнью", - саркастически заметил внутренний голос. Арамис свернул бумагу и засунул её в камзол.
Отредактировано Арамис (2016-09-04 20:56:10)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Ришелье невольно улыбнулся в ответ. Даже если бы он не видел по лицу молодого человека, насколько тот взволнован, об этом сказала бы ему его дерзость.
- Я обещаю вам об этом позаботиться.
Он собирался изначально сразу после встречи с мушкетером отправиться на прогулку, но полученные им сейчас сведения все меняли. Нужно было вернуться в Пале-Кардиналь и распорядиться, чтобы с жилища Арамиса и с него самого не спускали глаз. Сообщит ли герцогиня о себе, явится ли сама, как она это делала прошлым летом, или молодой человек лукавил – не имело значения, как не имело значения и то, пожелает ли г-жа де Шеврез спасать своего возлюбленного.
Невозможно было не восхищаться ею при виде такой самоотверженности. И пусть у Ришелье самого были люди, которые пошли бы ради него на смерть, это было иначе. Любовь и преданность – разные чувства.
- У вас четыре дня, сударь, чтобы дать о себе знать обычным способом, или я надеюсь увидеть вас тогда и там, как указано в этом письме. - Он бережно спрятал написанное рукой Арамиса послание и поднялся первым, хотя уходить пока не собирался, потому что их разговор не был закончен. Оставался еще один тонкий момент: судьба второго мушкетера. Того, которому миледи отдала охранный лист. Ришелье не верил, что Арамис мог надолго забыть о друге, но и не хотел, чтобы тот вспомнил о нем, когда будет уже слишком поздно. Пока Атосу покровительствовал Кавуа, его жизнь была в некоторой безопасности, но Арамис вряд ли знал об этом, а значит, из нее тоже можно было сделать ставку. - Я полагаю, что если у вас были причины сомневаться в дружеских чувствах, которые я испытываю к вашей четверке, то теперь таковых более нет?
Qui a la force a souvent la raison.
- Я никогда не сомневался в вашей благосклонности, монсеньор, - Арамис склонил голову, - ведь вы дозволяли нам то, что вряд ли простили бы кому-то ещё.
Он действительно не сомневался, и наконец-то получил повод сказать об этом напрямую кардиналу. Молодого человека всегда удивляло, с каким отеческим терпением Ришелье относится к их выходкам, и подобное долготерпение вызывало в душе мушкетёра если не искреннее уважение, то хотя бы желание играть честно - разумеется, в рамках правил, которые были установлены. Если Мари не желает допускать его к своим делам, то он попытается всему научиться сам, и самостоятельно найдёт наставников в непростой науке придворных политических интриг.
- Меня теперь интересует только безопасность моего друга, Атоса.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Ришелье, уже шагнув к своему выходу, взглянул на мушкетера с удивлением, которое выглядело лишь самую малость нарочито – чуть больше искренности, и Арамис заподозрит, что не следует верить ни одному его взгляду и выражению лица, а отказывать прямо он не мог и не хотел. В чем-то молодой человек был прав: он действительно был снисходителен к этой четверке.
– Господин Атос – мужчина, – проронил кардинал, – и вряд ли не знал, что делает, когда забирал себе эту бумагу. Я по-прежнему не знаю, как он ее получил.
Первоначальный гнев Ришелье не рассеялся вовсе, но уже почти не мешал ему думать, а значит, не позволял ему более винить – бездоказательно – миледи в том, что она потеряла выданный им охранный лист. Нет, он отнюдь не собирался прощать ей то, что, потеряв ее, она промолчала, но – audiatur et altera pars. До сих пор Арамис, насколько кардинал мог судить, прямо ему не лгал. И теперь, как бы ни повернулись события, Ришелье выигрывал – по меньшей мере, узнавая больше о своем собеседнике и, при любом раскладе, получая возможность великодушно простить его друга.
Qui a la force a souvent la raison.
- Я тоже не знаю, - сдержанно ответил Арамис. Он находился в положении человека, который идёт наугад по тонкому льду и желает во что бы то ни стало попасть на противоположный берег, не изведав ужаса ледяной купели и близости смертельного хлада. - Я не буду оговаривать женщину, потому что вы знаете её характер лучше меня, монсеньор. Но я не могу не сказать, что мой друг - человек благородный и не способный на дурные поступки. Я бы осмелился предположить, что бумага была передана из рук в руки по взаимному согласию сторон.
Он поклонился и замер в самой почтительной позе.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Если бы Арамис осмелился утверждать то, что рискнул предположить, Ришелье ему бы попросту не поверил. Будучи самого высокого мнения о благородстве Атоса и недурно представляя себе, с кем имеет дело в лице миледи, вообразить себе взаимное согласие между этими двумя столь непохожими людьми он не мог. Но Арамис был, судя по всему, с леди Винтер не знаком, и ему эта ошибка была простительна. Но даже и тогда – что тот представлял себе? Какие силы могли заставить человека подарить другому бумагу, которую он долго выпрашивал, чтобы кого-то убить? Сошествие святых? Нежданная благодать? Колдовские чары? Впрочем, Арамис не знал эту женщину так, как ее знал Ришелье, и вряд ли догадывался, зачем ей потребовался такой документ.
- Я убежден, что вы заблуждаетесь, господин Арамис. Или… Как он сказал, ваш друг? Как это произошло?
И когда? Миледи должна была отправиться в ту же ночь. Корабль ждал ее и должен был уйти с отливом – задержись он еще на двенадцать часов, кардинал бы об этом услышал. Значит, что бы не заставило ее расстаться с охранным листом, это должно было произойти немедленно. А ведь троица мушкетеров еще проводила его в лагерь…
И вернулась? Наверняка.
А ведь вернулись они скорее всего втроем…
Взгляд, который кардинал обратил на своего собеседника, внезапно заледенел. До сих пор он полагал, что миледи пришлось иметь дело с одним мужчиной. Если их было трое, это давало ей очень веские причины не говорить ни слова.
Qui a la force a souvent la raison.
- Я не могу ответить на ваш вопрос, монсеньор, поскольку не знаю ничего. Мы не выпытываем друг у друга тайн, которые нужно хранить, - сдержанно ответил Арамис. - Я не был очевидцем произошедшего. Вы же сами видели: мы все трое вернулись в лагерь одновременно с вами, затем пробило полночь, пароль сменили, да и разрешение господина де Тревиля перестало действовать. Мы солдаты, мы бы не осмелились покинуть расположение войск.
Он вновь слегка поклонился.
Отредактировано Арамис (2016-10-28 23:39:39)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Ришелье никак не мог помнить, разумеется, в котором часу они возвратились тогда в лагерь, но что это меняло? В подобную законопослушность троицы мушкетеров мог поверить разве что тот, кто не имел с ними дело раньше – а кардинал знал также, что разговор Атоса с миледи должен был состояться в тот же вечер. Или уже много позже, когда она вернулась во Францию? В этом случае все рассказанное сейчас Арамисом было ложью…
Все эти рассуждения не заняли и мгновения, и взгляд Ришелье не смягчился.
– Тогда мне остается лишь обратиться к миледи, – проговорил он задумчиво, и тут же резко взмахнул рукой, словно извиняясь за это рассуждение, произнесенное вслух. – Впрочем, это уже моя забота. Могу я надеяться, господин Арамис, что эта история не получила и не получит дальнейшего распространения? Я имею в виду как само существование этого письма, так и то, что миледи Винтер порой оказывает мне честь, выполняя мои просьбы?
Кардинал в достаточной мере знал Атоса, чтобы допускать, что он и в самом деле ничего не рассказал друзьям – но занимавших его вопросов это не снимало… а Арамису следовало заплатить чем-то за снисходительность к его другу.
Qui a la force a souvent la raison.
- Я не из болтливых, монсеньор, - краска бросилась Арамису в лицо, - кроме того, вы меня попросили. Пока миледи Винтер не будет сама предпринимать ничего, что угрожало бы моим друзьям, я нем, глух и слеп. Кроме того, мои друзья не знают о том, что вы оказываете мне честь, доверительно беседуя с простым мушкетёром.
Он понимал, что кардинал не доверяет его словам, но ничего сверх уже сказанного придумать не мог. Всё же он был новичком в игре, которой его высокопреосвященство обучался много, много лет, и соотношение сил напоминало ситуацию, когда ребёнок, едва освоивший основные ходы шахматных фигур, дерзает сразиться со взрослым человеком, весьма искусным в благородной игре и к тому же обладающим огромным опытом. За очередной урок, пусть и достаточно жестокий, Арамис был благодарен, вот только силы молодого человека почти иссякли.
- Моего слова достаточно, монсеньор?
Он не хотел связывать данной клятвой друзей, особенно Атоса, оставляя тому свободу действий, хотя прекрасно понимал, насколько рискует. Теперь, когда его собственная жизнь не стоила ни единого су, Арамису вдруг стало безразлично, что будет дальше лично с ним: если Мари не отдаст бумагу, лучше пойти на плаху.
Отредактировано Арамис (2016-10-29 09:54:46)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Если бы Ришелье нужны были доказательства того, что Арамис знает куда больше чем говорит, кардинал получил бы их сейчас: мушкетер явно видел в миледи угрозу, и это плохо сочеталось с его предыдущим утверждением – будто бы он уверен, что она по доброй воле передала охранный лист г-ну Атосу. Однако по лицу Ришелье, тут же принявшему выражение, весьма смахивающее на огорчение, если не раскаяние, никто не заподозрил бы, какие мысли проносились сейчас в его голове.
– Вашего словом мне более чем достаточно, сударь, – уверил он молодого человека. – И, повторюсь, я чрезвычайно благодарен вам за наши беседы. Позвольте мне пожелать вам удачи.
Не собираясь полагаться на милости Фортуны, кардинал оттого не слишком тревожился о дальнейшей судьбе Арамиса, всецело поглощенный другими соображениями. Слежкой займутся люди отца Жозефа, а ему самому надлежало скорее задуматься как о том, что то, кому служит леди Винтер, перестало быть секретом, так и о том, что сказать ей самой и своему капитану.
Qui a la force a souvent la raison.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » О том, как индульгенция становится приговором. 1 декабря 1628 года