Господа, позвольте высказать свое недоумение по поводу недавно начатого эпизода "К черту... в монастырь". Стилистически этот эпизод, несомненно, хорош. Но... ничего общего с психологией и принципами времени, в которое мы играем, в поведении персонажей не просматривается. Точнее, если поведение шевалье де Ронэ вполне объяснимо (при условии, что он не узнал в незнакомой даме королеву и не вспомнил, увидев роскошный туалет и услышав испанский акцент, что Валь-де-Грас - это любимое место благочестивого отдыха королевы) и логично для данного персонажа и для эпохи, то поведение и реакции королевы не укладываются ни в какие рамки. (О вероятности пребывания в монастыре строгого устава некой женщины, намеренной нанять наемного убийцу, я не сужу, хотя и это вызывает сомнения.)
1. Королева Анна, воспитанная при испанском дворе, была с детства приучена строжайше следить за своим поведением. Здесь считалось неприличным даже то, что в любом другом месте никого не возмутило бы. Пример: донья Ана беседует с послом Франции по поводу ее предстоящего замужества. Цитирую: "Прошу вас заверить его величество... что мне не терпится поскорее увидеться с ним!" - "О, сударыня! - вмешалась графиня де Альтамира (гувернантка), - что подумает король Франции, если г-н герцог сообщит ему, что вы так торопитесь выйти замуж? Сударыня, умоляю вас проявить больше девичьей скромности!" Понятно, что любая принцесса, будучи обычной женщиной, могла испытывать и нежные чувства, и эротические фантазии, могла мечтать о любви и т.п. Но ВЫКАЗЫВАТЬ эти чувства, совершать какие-либо ПОСТУПКИ, повинуясь этим чувствам, было немыслимо категорически.
Напомню также, что любой намек на то, что королева или принцесса - живые существа, обладающие телом, - считался в Испании преступным. Мужчина, не являющийся близким родственником, позволивший себе прикоснуться к особе королевской крови, даже случайно, более того, даже ради спасения этой особы, рисковал головой. Это обязывало женщин, опять-таки, к постоянному самоконтролю, чтобы не стать причиной несчастья невиновного человека.
Эти факты широко известны и приводить какие-то конкретные цитаты в данном случае незачем. Воспитание такого рода было столь жестким, что оставалось запечатленным в характере женщин на всю жизнь.
2. Несмотря на то, что Анне по молодости лет нравились развлечения, характерные для французского двора, и она переняла французскую моду, не скрывающую фигуру, гораздо более открытую по сравнению с костюмом испанским, отец-король успел внушить любимой дочери непоколебимое убеждение, что её миссия состоит в "перемене политического курса принявшей её страны; во введении, будь то силой или убеждением, испанских жизненных принципов, испанских обычаев, испанской политики, и ей надлежит проявлять несгибаемую решимость в любом случае, когда будут затронуты честь и интересы Испании". А честь и интересы Испании зависели напрямую от безупречности поведения королевы.
3. Анна, дочь католичнейшего короля, была реально, а не для приличия, набожна. Понятия греха и посмертного воздаяния за прегрешения не были для нее пустым звуком, данью традиции. Она была ярой противницей Реформации и ценила людей, соблюдающих все предписания религии. Напомним, что обитель Валь-де-Грас была посвящена Рождеству Христову (Nativite), что в ней был принят строгий бенедиктинский устав, не было никаких новшеств, и именно это привлекало королеву. Она ездила в аббатство прежде всего затем, чтобы молиться о даровании ей наследника. А когда это счастливое событие произошло, Анна не пожалела средств, чтобы в аббатстве воздвигли роскошную церковь с куполом в благодарность за рождение Людовика. То, что Анна часто посещала монастырь в годы ее отчуждения от мужа и конфликта с кардиналом Ришелье, что она использовала обитель в качестве почтовой станции, не противоречит сказанному выше. Напомним, что кардинал неусыпно следил за королевой, в частности, "с помощью отца Жозефа и архиепископа Парижского, он сумел ввести в обитель Валь-де-Грас молодого монаха-капуцина в качестве исповедника сестер, рассчитывая таким образом разведать, чем занимается ее величество при посещении монастыря, откуда отправлялась вся ее личная корреспонденция". История с разоблачением этой тайны королевы относится к более позднему времени, но и в "наше" время Анна не могла нигде забыть о том, что за ней наверняка следят. Напомним, что переписку она вела политическую и связывалась при помощи монахинь с английским и испанским двором - то есть продолжала вести себя согласно наставлениям отца, даже прожив немало лет во Франции. Напомним также, что любое подозрение, любой намек на фривольное поведение королевы воспринимался бы как супружеская измена, и минутное увлечение могло стоить Анне короны и свободы.
Таким образом, боюсь, что поведение персонажа в данном эпизоде и не соответствует реалиям эпохи, и нелогично исходя из ситуации, в которой находится королева. Даже если бы она не подняла тревогу, обнаружив постороннего мужчину в саду обители, она должна была немедленно захлопнуть окно, и, если мужчина успел как-то взволновать ее, пойти немедленно молиться, чтобы уберечься от соблазна. Между 1628 годом и 2017-м должна быть некоторая разница, не так ли?
Цитаты взяты из книги "ЗАМУЖНЯЯ ЖИЗНЬ АННЫ АВСТРИЙСКОЙ, КОРОЛЕВЫ ФРАНЦИИ, МАТЕРИ ЛЮДОВИКА XIV" Автор MARTHA WALKER FREER. Перевод мой.