Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Осел, роза и три кабальеро. Август 1621 года.


Осел, роза и три кабальеро. Август 1621 года.

Сообщений 21 страница 33 из 33

21

Жискар почувствовал, что пора выйти на сцену. Он шагнул вперед, выйдя из густой тени ветвей, и отвесил даме учтивый поклон.
- Хуан де Жискар, к вашим услугам, сударыня, - представился он и придал физиономии выражение той степени серьезности, которая могла с равным успехом граничить как с трагизмом, так и с комизмом. - Видите ли, я имею честь быть знакомым с доном Диего, и сюда я пришел, движимый тревогой за него. Видите ли, сударыня, он на грани отчаяния, а человек в таком состоянии способен причинить вред не только собственному телу, но и душе. И я просто не мог...
Тут он сделал паузу и устремил на донью Мануэлу взгляд, сверкание которого не могла скрыть даже темнота, окутавшая сад. Такой взгляд наверняка имелся в арсенале другого дона Хуана, молва о деяниях которого уже без малого три столетия ходила по Испании.
- Вы же понимаете, сударыня, я не мог оставить своего друга в таком состоянии...
"Друга", боже правый! Чего только не ляпнешь по долгу службы. И "дон Хуан" подкрепил свои слова ослепительной улыбкой из того же арсенала.

Отредактировано Жан де Жискар (2019-12-22 23:54:16)

+2

22

Ободренный - или раззадоренный, мол, чем мы хуже?! - примером Жискара, "дон Гильермо" подбоченился и расплылся в самой обольстительной улыбке, на которую был способен. Дона Мануэла подозрительно к нему присмотрелась, потом снова перевела взгляд на дона Хуана. И боязливо отступила на несколько шагов назад, прижимая руки к груди, будто хотела защитить свою не-девичью честь от возможных посягательств со стороны двух молодых проходимцев.
- Как свидетельство своей безграничной любви и верности, - торопливо добавил Лаварден, доставая из-за пазухи кошель, - дон Диего просил передать Вам вот это, донья Мануэла!
Почтенная сеньора остановилась, пробормотав: "Ах, право, нельзя же так!.." и несмело протянула руку к подарку. Вид у нее сделался совсем несчастный, из чего Лаварден заключил, что теперешние упреки ее были ненадуманными, и донья Ампаро впрямь разгневалась на бывшего возлюбленного. Впрочем, донья Мануэла взяла кошель и в мучительном раздумьи взвесила его в руке.
- Прогонят меня, сеньоры, как пить дать - прогонят, - жалобно проронила она. - Дон Антонио ее с младенчества на руках... А дон Диего... Эх! Но если только он и впрямь грозится навредить своей душе...
- Нет сомнения, донья Мануэла, он способен на непоправимое, если его мольбы не будут услышаны! - горячо воскликнул Лаварден, переглянувшись с Жискаром.
- Хорошо, хорошо! Пускай ждет у фонтана! Условный знак подам, фонарем - вот так, и вот так, и вот так!
Женщина сделала правой рукой затейливый жест в воздухе и заспешила к дому по укрытой тенями тропинке. Лаварден же, который только теперь вспомнил, что целью дона Диего было не столько поговорить, сколько познать свою возлюбленную, озадаченно почесал затылок под шляпой и, наконец, легкомысленно пожал плечами:
- Ну, что же! Двоим милым рай и... в фонтане, как Вы думаете?

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-22 14:14:38)

+3

23

- Милым-то, может, и рай, - буркнул Жискар, - а вот нам - навряд ли.
Он огляделся. Южные ночи не бывают тихими. Во мраке вечно кто-то шуршит, звенит и стрекочет. За пением цикад нетрудно пропустить шорох приближающихся шагов, а то и лязг железа, выходящего из ножен. Медлить явно не стоило.
- Давайте-ка вернемся за нашим энаморадо, и пусть... Стойте! - воскликнул он. - А где здесь фонтан, вы знаете?

+2

24

Лаварден, уже повернувшийся идти обратно, остановился и поднял голову, будто пытаясь определить положение фонтана по звездам.
- Хм. Понятия не имею. Господи, да что ж за дура-то?! - он бросил взгляд на пустую тропинку; догонять донью Мануэлу было делом слишком рискованным. - Ну-у... ладно уж теперь. Может, дон Диего тут уже был и знает сам? Хм! Пойдемте, вернемся да обрадуем его!

*    *    *

- Какой еще фонтан, она рехнулась?! - брюзгливо воскликнул молодой вельможа, который, к слову сказать, успел сладко задремать под розовыми кустами в ожидании своих помощников. - Я не знаю тут фонтана и не намерен его искать! Передайте ей, сеньоры, что я требую... Э-э-э... Передайте ей, что я замерз едва ли не насмерть, ослеп от бессонных ночей и слезно прошу прекрасную донью Ампаро принять меня в своих покоях! В покоях, а не в фонтане в чертовом саду! И скажите ей, что она для меня по-прежнему прекрасная моя роза, Роза Мироздания, черт бы ее побрал! Может, хоть тогда в этом неблагодарном женском сердце проснется совесть?.. Возле фонтана, Матерь Божья!..
Лаварден опрометчиво приложился ко фляге с вином - и, услышав эту речь, разом поперхнулся.
- Что, вернуться в дом и прямо так ей передать?! - с откровенной злостью в голосе переспросил он, с трудом откашлявшись. - Дон Хуан! Как Вам это?!

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-23 03:39:59)

+2

25

Жискар скрестил руки на груди и мерил своего нанимателя взглядом, полным сомнения. У него появились свои соображения, почему семейство прекрасной сеньориты Ампаро не в восторге от такого воздыхателя.
- Передать-то нетрудно, - процедил он наконец. - Только, дон Диего, будьте так любезны, оторвите свою... свою особу от розовых кустов да проводите нас к этой милой сеньорите. Потому что, представьте, мы понятия не имеем, где она может сейчас находиться. И, право, сударь, для таких посланий лучше нанимать белых голубков, а не вооруженных кабальеро.

+2

26

Дон Диего, открывший было в себе трагического актера и расправивший плечи для новой тирады, остановился и теперь задумчиво переводил взгляд с одного молодого человека на другого и обратно. К его чести здесь надобно заметить, что, в отличие от множества доморощенных идальго, наводнивших Мадрид, дон Диего умел остановиться - правда, как правило, зайдя уже глубоко на территорию врага. Или - на территорию друга. И вот сейчас в его душе боролись за власть две силы. Первая шептала ему в ухо, что один из стоящих перед ним кабальеро им нанят, а второй и вовсе недурно живет за его счет не первый месяц. И просит он их, вроде бы, не о чем-то бесчестном - подумаешь, намекнуть зазнавшейся красавице, что поклонника нельзя вечно водить за нос и пора бы расплатиться за лестное внимание тем, чего мужчина всегда хочет от женщины. Другая сила, при крепкой поддержке заднего ума, стояла на том, что с вооруженными кабальеро ссориться не надо - они все равно не пропадут, а одному остаться в саду у враждебной семьи, не будучи в силах перелезть через ограду, будет совсем нехорошо.
- Ладно же, - колеблясь, проговорил он. - Ладно, сеньоры! Вы оба правы, и заслуживаете уважения уже тем, что не льстите себе! Конечно, ваше появление в этот час пред очи нежной девы приведет ее в страшный испуг. Поэтому... мы пойдем вместе. К фонтану. Так где здесь фонтан?.. Ах, да, вы не знаете... В таком случае, сеньоры, приложим свои охотничьи умения к тому, чтобы найти фонтан!
С этими словами он величественным жестом забросил полу плаща через плечо, надвинул шляпу на глаза и направился сквозь высокую траву туда, где сквозь ночь светил окнами господский дом. Лаварден проводил его насмешливым взглядом... и вдруг без единого слова кинулся останавливать.
Слишком уж много окон вдруг загорелись в ночи.
И, подтверждая самые худшие догадки, с той стороны послышались воинственные крики и топот ног.

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-24 08:25:12)

+2

27

Жискар мигом развернулся на шум.
— Черт вас побери! — выругался он, сам не зная, кому это адресует: приближающимся людям или дону Диего. — Кажется, сеньорите Ампаро о вашем визите уже доложили, и не только ей!
Он вытащил шпагу из ножен и огляделся.
— К ограде, живо! Дон Диего, где там ваше дерево?
Слышался треск ломаемых веток. Разглядеть бы в этой темени, кто приближался! Если челядь — черт с ней, даже самый задиристый молодец с лопатой будет остерегаться шпаги. Но если разбираться с непрошеными гостями отправились хозяева...

+2

28

Дон Диего, надо отдать ему должное, трусом не был. И, оттолкнув Лавардена, выхватил шпагу.
- Куда?! - тихонько взвыл бретонец. - Полный дом народу! Стой, Диего!
- Презренная осторожность!..
Первый же расторопный паренек, не выбежавший даже, а вывалившийся на них из кустов, был встречен клинком в ногу и пинком в живот. Второй, покрепче и половчее, достался господину де Жискару. Те, что бежали позади, враз оценили дружелюбие ночных гостей и вступать в драку остереглись. Их было трое или четверо, два факела они с отчаянной руганью уронили наземь, и теперь, освещенные единственным оставшимся, слепо таращились в темноту, звали подмогу, да выкривали испуганными голосами пустые угрозы:
- Вам не убежать! Тут-то вам и конец пришел! Погоди, не убивай их сразу, Пабло, держи себя в руках!
Это была, судя по всему, домашняя прислуга. Но от дома прерывистой ниточкой текли новые огоньки и слабо слышалось бряцанье доспехов. Дон Диего, наконец, метнулся на стену, да так и повис на руках, нечленораздельно прошипев что-то вроде уязвленной просьбы о помощи. Лаварден, успевший встать спиной к ограде плечом к плечу рядом с Жискаром, ответил живописным ругательством, кратко описывающим его отношение к подобному развитию событий.

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-31 09:38:36)

+2

29

Противник, бросившийся на Жискара, был вооружён только короткой тяжелой дубинкой, но при виде шпаги. однако, не оробел. Повернулся боком, чтобы защитить живот и грудь, и упрямо продолжал наскакивать, ловко размахивая своим оружием. Жискар подпустил его к себе поближе, уклонился от удара, нацеленного в плечо, а потом сбил нападавшего с ног ударом эфеса.
Остальные оказались не столь боевыми, зато весьма горластыми. В свете единственного уцелевшего факела трудно было разобрать, сколько их. Очередная крикливая тень метнулась прямо перед ним, и Жискар пинком отправил ее прямиком в кусты. Судя по раздавшемуся воплю, это оказались розы.
Жискар отступил к ограде. Лаварден стоял рядом, слуги орали, но нападать не торопились.
- Где дон Диего? - прошипел Жискар, озираясь.
Как тотчас выяснилось, тот находился совсем рядом. Висел на ограде, как туша в лавке мясника, и что-то бубнил про помощь. На этом галантность Жискара по отношению к нанимателю растаяла окончательно.
Он развернулся и схватил дона Диего за подошву сапога.
- Взяли! - крикнул он Лавардену. - И кидаем через ограду.

Отредактировано Жан де Жискар (2019-12-31 08:55:32)

+2

30

Дона Диего хотелось... даже не вызвать на дуэль, нет. И даже не ударить по лицу. А только и исключительно набить ему морду.
Изредка, в дурные времена, когда в голландских окопах было особенно сыро, или когда с утра не бывало ни монетки на завтрак, обед и ужин, а мимо, как назло, гарцевали на великолепных конях напыщенные индюки в бархате и кружеве, Лаварден подумывал о том, как, должно быть, хорошо живется разнообразным "приближенным". И какая была бы удача стать одним из них. В голову не приходило тогда, что "приближенность" чем-то заслуживают, если не смазливой мордой и не содомскими утехами, то пособничеством и глупейшей смертью - какая вот сейчас Лавардену грозила, пусть в розовых кустах, в неплохом платье и с сытым брюхом, но все так же со сталью в груди и главное, по идиотской причине - дураку-патрону втемяшилось переспать не с любой попавшейся девкой, а с одной-единственной недотрогой.
"К черту, - подумал бретонец, - к черту, к черту! Выберусь из этой переделки - вернусь в полк! Умирать один раз, так хоть эту зажравшуюся морду не видеть!".
- А лучше забросить отсюда прямо домой! - оскалился он в ответ на окрик Жискара и схватил дон-диегов сапог со своей стороны. - Раз... Два... Пошел!
Дон Диего легко вспорхнул ввысь навстречу ночным небесам, взмахнул руками и глухо вскрикнул, как заправская неясыть, перелетел через стену и неловким ныряльщиком, вверх тормашками и врастопырку, ушел вниз. С другой стороны послышался треск веток, шум сминаемой листвы и совершенно неподобающее гордому испанскому вельможе нечленораздельное кряканье.

А в саду тоже трещали ветки - под натиском вооруженной охраны. Испуганные вопли слуг сменились торжествующими:
- Сюда, сюда, дон Лопе! Они здесь!
Дон Лопе и его ребята миндальчать не стали. Кто-то крикнул: "Вижу силуэты!", в темноте полыхнуло красным и раздался выстрел. Правый висок обдало ветерком, за спиной с треском закрошился камень ограды.
- ¡Caray!* - воскликнул бретонец.
И в этот момент со стороны дома, но на удивление близко, послышался истошный, рыдающий девичий вопль:
- Отец! Августо! Дон Лопе! Остановитесь, хватит смертей! Клянусь, я убью себя вот этим кинжалом!
Сиренному плачу прекрасной доньи Ампаро вторили причитания доньи Мануэлы:
- Ой-ой-ой, это все я виновата!.. Ой-ой-ой, убейте меня, дон Карлос!.. Ой-ой-ой, платье порвете, сеньорита, ну куда ж Вы в розы-то!..

* - (исп) "все это очень неожиданно и вызывает удивление".

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-31 10:55:58)

+2

31

Шпоры дона Диего сверкнули в темноте, как крылышки на сандалиях Гермеса. Невнятные причитания из-за ограды возвестили, что благородный сеньор пережил полет, ну а насколько благополучно — это Жискара печалило мало. Гораздо больше его волновала сохранность их с Лаварденом шкур, и для подобных тревог имелись серьёзные основания.
Грохнувший выстрел оказался полной неожиданностью для Жискара. Он невольно пригнул голову. Нет, семейка прекрасной Ампаро зря отвергла дона Диего! Родственники сеньориты явно не уступали ему ни в упрямстве, ни в глупости. Стрелять в такой темени, рискуя задеть своих! Впрочем, если папаша Ампаро считал, что с подобными мелочами можно не считаться, от него следовало держаться подальше.
В саду послышались женские голоса. Какая-то девица угрожала убить себя кинжалом. Слуги в растерянности вертелись, не зная, что делать: драться или бежать на помощь хозяйке.
— Бежим, — прошипел Жискар и метнулся в заросли.
Он понятия не имел, какие ещё сюрпризы таятся в саду прекрасной Ампаро, и хотел одного: выиграть расстояние и время, не теряя при этом из виду ограду. И чуть не растянулся на земле, когда кусты внезапно расступились и перед ним оказался угрюмый великан с тяжеленной палицей в руках.
— Тьфу, дьявол! — прошептал Жискар, вытирая пот со лба. — Геракл!

+2

32

Лавардена два раза звать не пришлось. Он бросился вслед за Жискаром в черное море темноты. Ветки кустарников хлестали по лицу, за спиной слышались крики и брань растерявшихся преследователей. Перекрывал все густой и хриплый бас - наверное, это и был дон Карлос, - во всю мочь распекавший "визгливую старую сводню" и "неблагодарную негодницу", причем в случае, если вторая посмеет покончить с собой, обоих было обещано запереть в монастыре.

Наконец, шум погони за спиной смолк. Голоса звучали где-то в стороне, быстро переходя в шум рукопашной схватки - видно, в темноте погоня увязалась за собственным хвостом.
- Да хоть добрая фея, - выдохнул Лаварден, присматриваясь к мутно белеющему в ночи исполину. - Однако, черт возьми, мне кажется, или в этой части сада стена выше? Хм! Западня, сударь... О! А если по статуе?..
Геракл стоял как раз над фонтаном, угрюмо склонясь над неподвижной сейчас водой и опершись монументальным задом о живописную скалу. На эту-то скалу, обдирая ладони о колючие заросли, наемники сейчас и полезли. До ограды было все же далековато, не достать рукой, но тут сгодилась перекинутая через плечо дубина героя. Лаварден последним перебрался на стену, соскользнул на другую сторону, повис на руках и мягко спрыгнул в еще теплую пыль дороги. Тихо засмеялся, прислушиваясь:
- Эти идиоты до сих пор ищут нас в саду, - он поправил шляпу и впервые за время погони с облегчением распрямил плечи. - Ну, дон Хуан, мои поздравления - пока что нам везет. Теперь к лошадям, и...
Он осекся, всматриваясь в темноту над стеной. Там, путаясь плащом в ветвях дерева, сычом сидел дон Диего и, судя по всему, прикидывал, как перебраться обратно в сад своей розы. Лаварден переглянулся с Жискаром и скользящим шагом двинулся вперед.
- Диего! - громко зашептал он. - Что ты творишь?! Мы еле как тебя оттуда вытащили!
Дон Диего помолчал пару секунд, пытаясь найти в темноте взглядом источник знакомого голоса, и наконец зашипел в ответ:
- А! Вот вы где! Сеньоры, вас не было, и я уже решил вернуться и помочь вам...

- Вон он, на стене!!! - заорали в этот миг с десяток глоток.
Вновь раздался выстрел. Пуля переломила тонкую верхушку дерева над головой дона Диего, сам он сверзился с ветки на землю.
- К воротам, к воротам! - кричали с той стороны.
- К лошадям! - выпалил Лаварден, за локоть вытаскивая из кустарника своего патрона.

Отредактировано Ги де Лаварден (2019-12-31 19:30:39)

+2

33

"Клянусь Мадонной, если бы мы взяли с собой говорящего попугая, от него было бы меньше вреда, чем от этого..."
Высказывать свои соображения вслух Жискар не стал: он еще надеялся получить вознаграждение за передрягу, в которую его втянули. Пока Лаварден вытаскивал своего приятеля из кустов, Жискар бросился к тому месту, где они оставили лошадей. Топот ног и крики преследователей между тем приближались: слуги добрались до ворот и выскочили на улицу.
Увы, раньше в этом живописном уголке Жискару бывать не доводилось, и он проскочил в потемках закоулок, где они оставили лошадей. Если бы не его спутники, лучше знакомые с окрестностями, такая оплошность могла бы обойтись ему слишком дорого. Он и так подпустил противников слишком близко.
- Вот он, вот! - завопил кто-то. - Стреляйте!
Рост, помогший в бегстве из сада, сейчас превращал Жискара в удобную мишень. Чертыхнувшись, он метнулся в сторону, и услышал, как пуля пробивает листья в паре футов от него.
Когда он добрался, наконец, до своих спутников, те уже были в седлах. Жискар вскочил на лошадь и маленькая кавалькада вылетела из густой тени деревьев, врезавшись в отряд преследователей и разметав его. Вслед летели проклятия и камни, но, слава богу, больше никто не стрелял.
Впоследствии Жискар вспоминал об этом маленьком приключении с усмешкой. С вознаграждением дон Диего не поскупился, и Жискар догадывался, что тому причиной. Сеньор, уверенный в непревзойденности своих достоинств, наверняка решил, что прекрасная Ампаро грозит покончить с жизнью из любви к нему, и эта уверенность вполне заменила ему встречу с возлюбленной. В конце концов, не для того ли он и стремился он к своей даме сердца, чтобы узнать, как она его обожает?
Сожалел Жискар об одном. Он так и не поинтересовался у Лавардена, действительно ли юная сеньорита была так прекрасна, что ради нее стоило лезть на голову мраморному Гераклу.

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Осел, роза и три кабальеро. Август 1621 года.