Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Праздник Лета. Турнир. 4 июня 1629 года


Праздник Лета. Турнир. 4 июня 1629 года

Сообщений 41 страница 46 из 46

1

Время действия: 4 июня 1629 г., на следующий день после Троицы, которая, как известно, знаменует начало лета.
Участники: Анна Австрийская, Луиза де Мондиссье, Месье, сеньор де Варгас, капитан де Кавуа, шевалье де Ронэ, шевалье де Корнильон, и все, кто захочет присоединиться

Отредактировано Провидение (2019-10-05 00:27:08)

0

41

Каждый тур женского стрелкового турнира сопровождался выкриками и репликами из толпы, что естественно, когда черни удается поглазеть на красивых дам в относительной близи. Мадам де Бирас, слыша все это, изящно морщила нос. Но к концу состязания у каждой из участниц появились свои поклонники, причем не только в толпе, но и на трибунах. Кое-кто из молодых дворян глаз не сводил с прекрасных амазонок.
Каждой участнице полагалось теперь по три выстрела. Первый разнобойный залп был встречен свистом. Мадам де Бирас умудрилась вообще не попасть в круг, и распорядители турнира, наверное, благословили про себя свою предусмотрительность и отсутствие зрителей за мишенями. Третья участница, жгучая брюнетка откуда-то из Гаскони, попала точно в цель, а болт мадам де Кавуа снесло ветром, и он воткнулся у самого края мишени.
Второй выстрел был более удачен для всех, кроме брюнетки - подвела слетевшая тетива, и в этот раз ее болт до мишени не долетел.
К третьему выстрелу накал чувств был заметен даже на трибунах. Взмах руки Бельгарда... Выстрел...
Оглушающий свист из толпы заставил пригнуться даже бывалых. Но герольды хранили тишину. Бельгард и д'Юзес совещались.
Мадам де Бирас заправила волосы за ухо нервным жестом, и глянула на свою соперницу и новую приятельницу с затаенной надеждой. Если бы гасконку не подвело оружие, у нее бы не было ни одного шанса, а так...

- Лучший результат двух турниров, - объявил наконец герцог д'Юзес. - Приветствуйте победительницу!

Снова повисла короткая тишина, когда дышать боялись даже редкие вороны.

- Отдадим же должное верной руке и точному глазу... Мадам де Кавуа! Победительница дамского турнира, опередившая победителя мужского турнира на один удачный выстрел!

Монгла поднялся со своего места и низко поклонился в сторону стрелковых позиций, скользнув взглядом по стройной фигуре жены капитана гвардейцев.

+2

42

Рядом с победительницей неожиданно возникли одетый в цвета королевы паж и юная фрейлина, и, учтиво поклонившись капитану и его супруге, девушка обратилась прежде всего к самому г-ну де Кавуа:
- С вашего позволения, господин капитан, нам поручено проводить мадам к её величеству – королева ждёт победительницу турнира стрелков, ибо любая победа заслуживает награды.
Девушка немного волновалась и даже чуть-чуть боялась, что было вполне объяснимо, ибо при дворе она была принята совсем недавно. Сопровождавший её паж предложил руку мадам де Кавуа, вольно или же невольно копируя при этом поведение взрослых – дети наблюдательны и очень восприимчивы.

…Королева с интересом наблюдала за дамским турниром, от участия в котором сама отказалась – и, на самом деле, почти не жалела, потому что королевы не проигрывают, а с такими участницами у неё, не очень часто тренировавшейся в стрельбе, было бы не так много шансов выиграть; последний же тур заставил зрителей поволноваться особо. С женой капитана гвардейцев кардинала Анна прежде знакома не была и намеревалась при случае попенять ему, что он до сих пор скрывал от них свою супругу.

Всё было готово к церемонии награждения. Королева сидела в окружении фрейлин, с одной стороны от неё  были герцогиня де Шеврез и мадам де Мондиссье, и мадам де Сенесе с маркизой дю Фаржи – с другой. Рядом стоял паж с бархатной подушечкой, на которой была шкатулка красного дерева тонкой работы – подобная вещь уже сама по себе была произведением искусства. Что было в ней, не знал никто, кроме королевы и мастера, изготовившего этот подарок: он должен был стать сюрпризом для всех.

Юный паж помог мадам де Кавуа взойти по ступенькам, что вели в ложу королевы, и остановился в нескольких шагах. Анна поднялась со своего места – и на трибунах воцарилась тишина.
- Я рада приветствовать первую победительницу нашего турнира – мадам де Кавуа, - молвила королева, обращаясь ко всем зрителям. Однако последующие реплики были обращены уже лишь к ней:
- Вы доставили нам удовольствие, мадам, показав прекрасные таланты, опередив в меткости и точности и дам, и кавалеров, что несомненно достойно награды.

Уловив едва заметный жест, юный паж приблизился к королеве и с поклоном преподнес ей первый из призов, тот самый сюрприз. Другой паж тотчас открыл шкатулку и бережно вынул из неё...с виду какое-то украшение, чтобы затем также церемонно передать его королеве. Анна подняла его так, чтобы зрители могли увидеть сиявшую в лучах солнца золотую диадему тонкой работы.

- Пусть она станет своего рода лавровым венком, которым некогда дарили победителей. – И Анна, приблизившись к молодой женщине, возложила на неё диадему. А затем, взяв её за руку, вместе с ней повернулась к зрителям: раздались приветственные возгласы, тишина вдруг сменилась радостным шумом, поздравлениями...
Это было ещё не всё.

Ещё один юный паж, до сих пор державшийся позади других, теперь вышел вперёд; при его появлении шум затих, он держал главный приз турнира стрелков – охотничий арбалет с выгравированной на нём надписью «Gloria Victoribus», сделанный у лучших мастеров-оружейников.
- Примите же от нас этот арбалет – как символ вашей победы сегодня.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+3

43

Франсуаза последовала за пажом и фрейлиной, все еще слегка ошеломленная своей победой – не только в дамском турнире, в каковой она, в общем-то, почти и не сомневалась, но опередить мужчин, а тем более королевского ловчего, это дорогого стоило, это была победа настоящая. И, получая награду из рук королевы, она все еще не могла до конца в это поверить. Участие в турнире, затеянное как простая шутка, ради того, чтобы удивить супруга, внезапно обернулось нешуточной честью… Между прочим, вот удивить мужа ей, кажется, не удалось, во всяком случае, ни тени удивления она не заметила. Так верил в ее успех? Сердце залило теплой волной. Тяжесть тонкого золотого обруча, охватившего голову, убедительно свидетельствовала – это на самом деле. Гордость и смущение одновременно заставили щеки молодой женщины разгореться ярким румянцем, и, повинуясь королеве и приветствуя зрителей грациозным – хотелось бы верить – реверансом, она поискала взглядом супруга. Кавуа стоял в первых рядах, и, встретившись с ним глазами, Франсуаза улыбнулась - ему. Победа, представление королеве… Оказывается, это не так уж важно, если есть, ради кого побеждать, и есть, кому тобой гордиться. А что Кавуа лучше, чем кто-либо другой, способен оценить победу именно в таком турнире, она не сомневалась.

Мадам де Кавуа вновь повернулась к ее величеству и склонилась в почтительном поклоне. Она немного беспокоилась, как бы неплотно сидящая из-за густых волос диадема не свалилась с головы, это был бы жестокий конфуз, но не придерживать же ее руками… А выпрямившись – на миг забыла и о диадеме, и о самой королеве, потому что ей протягивали главный приз.

- Это честь для меня, ваше величество, - справившись с чуть дрогнувшим от восхищения голосом, проговорила она и бережно приняла в ладони великолепный, несомненно сделанный на заказ арбалет. – Будь я мужчиной, я бы сказала, что счастлив буду теперь защищать ваше величество с этим оружием в руках и посвятить ей всю славу новых побед, но даме не пристали такие речи, и я скажу лишь, что буду счастлива и дальше радовать  самую прекрасную и великодушную из королев своими скромными талантами…

Франсуаза ничуть не покривила душой, называя королеву прекрасной. Вот только в глубине изумрудных глаз таилась тень печали, почему? Впрочем, королевское ложе кажется райским лишь издали… Она подумала и забыла, любуясь подарком и невольно лаская пальцами шелковисто льнущую к рукам ложу арбалета, невероятно удобную и вырезанную из какой-то удивительно красивой древесины. Оружие было неожиданно легким, но даже на вид таило в себе изрядную мощь. С таким не на бекаса, с таким можно было идти и на оленя. И даже на кабана.

- Мне было ради кого побеждать, ваше величество, - мадам де Кавуа сказала это намеренно громко, чтобы могли расслышать зрители, и, говоря, вновь нашла взглядом своего пикардийца. – Благодарю!

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+2

44

Если Кавуа и не выглядел ошеломленным, то виной тому была только придворная закалка. Он знал, что Франсуаза хорошо держится в седле, что не боится ни бога, ни черта (и это вызывало у него нешуточное беспокойство), что ее характер куда сильнее, чем можно предположить, глядя на это прекрасное лицо, но что она умеет стрелять?..
Нет, не забавляться, развлечения ради утыкивая стрелами и болтами соломенные мишени, – стрелять.
Он видел, как она целится, как оценивает ветер – так поступали мужчины в соревновании до нее, так делал бы, может, он сам, если бы не отдавал предпочтение огнестрельному оружию. Но Франсуаза?..
Победу нужно было праздновать, он думал уже, как, и думал, что плох будет, если не подарит ей что-нибудь в честь этого успеха, но Ее Величество и тут превзошла всех. Арбалет выглядел прекрасно, и Кавуа с глубоким удивлением ощутил укол настоящей зависти.
И улыбнулся, конечно, представляя, как просит у жены дать ему пострелять.
Не будь вокруг толпы, он взял бы ее на руки и закружил.
Ему тоже было ради кого побеждать. С ее появлением жизнь, превращенная в службу, вновь сделалась жизнью.
Глядя на счастливое лицо жены, Кавуа приложил руку к сердцу и слегка поклонился, улыбаясь ей так, словно заново признавался в любви.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+2

45

Ответ мадам де Кавуа пришёлся королеве по нраву, в нём не было ни капли притворства или лжи, но зато были скромность и достоинство; Анна улыбнулась, выразив надежду, что эта встреча станет не последней.
Сюрпризы заканчиваться не собирались, и к ним подошёл церемониймейстер - правила есть правила... Кажется, месье де Кавуа ждёт сюрприз. Не только его, конечно, но... Анна Австрийская нашла взглядом капитана и улыбнулась. Он, должно быть, гордится своей супругой.

...Самым интересным занятием - и одновременно неожиданно сложным - оказалось составление правил. Особенно тех состязаний, где участвовали и дамы, и кавалеры. Хотя некоторые сомневались, смогут ли дамы победить в состязании лучников. Арбитры, например. Но королева настояла - нельзя исключать подобной возможности, поэтому к традиционным правилам турнира пришлось внести некоторые поправки, вроде той, что позволяла дамам наравне с кавалерами посвятить свою победу тому, кому они захотят. В конце концов, это было справедливо. Подготовка к турниру оказалась делом чрезвычайно занимательным, особенно учитывая то, что о турнире знали всего четверо: королева, маркиза де Рамбуйе и оба арбитра - герцоги д'Юзес и де Бельгард. Но вот настал день турнира, и теперь раскрывались прежде тщательно скрывавшиеся (а иначе - какой интерес?) сюрпризы.

- Сударыня, - начал церемониймейстер громким, звучным, хорошо поставленным голосом, перекрывшим шум толпы и тем самым заставившим её умолкнуть - как победительница этого состязания, вы имеете право, если желаете, посвятить свою победу любому из находящихся здесь зрителей или участников.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

46

Франсуаза была настолько уверена, что церемония закончена, что не сразу и услышала, что распорядитель обращается к ней: она была слишком занята тем, что смотрела на мужа. Взгляд пикардийца был как объятие, и на миг для нее перестала существовать и толпа зрителей, и, что греха таить, сама хозяйка праздника.

«…как победительница… посвятить победу?»

По губам молодой женщины скользнула улыбка, чуть смущенная и одновременно бесстрашная. Что об этом подумает парижский свет, что об этом подумают дамы из свиты ее величества и чего от нее ждали на самом деле – что она посвятит победу королеве? Мадам де Кавуа была благодарна ее величеству за чудесный праздник, однако побеждала она отнюдь не ради нее. И готова была объявить об этом во всеуслышание. Она вновь сделала реверанс, молчаливо благодаря и королеву, и церемониймейстера, и выпрямилась, ощущая на себе десятки глаз. Снова нашла взглядом капитана.

- Я посвящаю свою победу… - голос не подвел, в наступившей тишине ее было отлично слышно, - своему супругу, господину де Кавуа!

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Праздник Лета. Турнир. 4 июня 1629 года