Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса


Стойло для Пегаса

Сообщений 201 страница 220 из 226

1

Из предыдущей темы

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-10-06 20:26:33)

0

201

Credo

        Я тебе не нужен, не убедишь иначе,
        Лишь как точка опоры, а мир для тебя другие,
        Мне, как подушке в детстве, легко дать сдачи
        За чужие слова и мои шаги и
        За темноту за дверью, которая что-то прячет.

        Это был не я, но не в этом, по сути, дело,
        Потому что не я это, потому что ничей, неважен,
        Меньше буквы и ниже нуля, а точней, предела,
        Стремящегося к тебе и даже
        Сходящегося в единую точку тела,

        И потому что буду. Тогда, когда я
        Буду нужен. Вместо кого-то. Хуже
        Место, тем паче пустое, нежели так, такая, какая-
        Никакая замена. А так – я тебе не нужен.
        Только фон. Я есть. И не отвлекаю.

+4

202

Я че-т подхватил эту заразу, наверное, что-то в воздухе.

Как жить легко, когда ты просто "не".
Не тот, не этот, нет, не для тебя,
не о тебе. Ты просто есть - извне,
но под рукой. Как в капле янтаря

застывший мир. И вечность, и покой.
Красивей смерти не видать и принцам -
ты просто "не". И вечно под рукой.
Когда, конечно, не идешь на принцип.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+6

203

Это вирус любовной лирики, капитан. Чего не было на турнире

        Ты находишь причины, и я подбираю способ,
        Я, кто был особым, остался – не ноль, но особь,
        Ты твердишь о любви, а я только киваю – точно –
        И добавляю две к твоей каждой точке.

        Я уйду – ты заполнишь постель тем, что рядом встанет,
        Я тебя не дождусь и вернусь – это парный танец,
        Я побуду твоим одним там, где нас лишь двое,
        И не буду никем, чтобы быть как никто с тобою.

        Потому что я знаю, что жив, лишь поскольку больно,
        И твою любовь называю, как ты, любовью,
        Потому что, сменяв на судьбу всю свою свободу,
        Я тебя люблю. Как я есть, как я был и буду.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-12-07 18:28:35)

+5

204

Другу

         Ты знаешь меня так близко, что не зовешь по имени,
         Ни я тебя не боюсь расстраивать, ни, хочется верить, ты меня,
         Ты рядом, когда мне надо, и, не понимаю как,
         Через тысячи километров меня греет твоя рука.

         Ты рядом, когда мне надо; все прочее – от лукавого,
         Ты не делаешь виноватого из неправого – или правого,
         Ты до просьбы уже киваешь, ты мне прячешь тузов в рукав,
         И, когда я срываюсь в пропасть, меня ловит твоя рука.

         Я бросаюсь к тебе за помощью, за надеждой, за пониманием,
         Ты рядом, когда мне надо, в депрессии или в мании,
         И с другой стороны отчаяния я вновь чувствую издалека,
         Как линии моей жизни прорастают в твоих руках.

+3

205

Хуан де Тассис, более известный как граф Вильямедьяна

         Неосторожной воле дав увлечь
         Себя в полет, свой воск, как слезы горя,
         Теряя, крылья рвутся ввысь в просторе,
         Тщету оставив позади, не след.

         И кара не страшна, и страх нелеп,
         И нечему довериться, не спорю,
         Когда моей судьбой обещан морю
         Был человек – возмездием земле.

         Но коль, любовь, ты видишь счастье в муке,
         То с дерзостью, не виданной доселе,
         С которой никакая боль не в счет,

         Пусть солнце мне растопит крылья. Руки
         Мои блаженство удержать сумели
         Того, кто пал, успев познать полет.

Оригинал

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-01-24 13:48:33)

+3

206

Из стихов, написанных ночью после событий, описанных в эпизоде Клинок в чужой руке. Конец мая 1629 года, Париж

         Приходила ко мне любовь, оставалась рядом,
         Ближе сердца и вены, стекающей по запястью,
         По дороге, ведущей в ад, уводила к счастью
         И шептала словами то, что не скажешь взглядом.

         Обещала, что будет, что выше меня, земного,
         Что нас минет вовеки зима и иная чаша,
         Все дарила и все сулила, свое и наше,
         Что я мог ей дать? Что сумел – лишь себя и слово.

         Оказалось – не то, не тот. Словно черту душу
         Предложил, а ему даже даром такой не надо.
         Это Господа так любовь превращает в гада,
         Словно в воду вино, легко. Словно воду в сушу.

         Я привыкну. Я знал всегда, что я ей не нужен.
         Но сегодня во мне моя ночь, тишина и стужа.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-01-27 12:29:44)

+3

207

Лист, не вошедший в отчет монсеньору в эпизоде Стезя смерти. 19 марта 1629 года

         Она была изящна как змея
         И шла по жизни как по скату крыши –
         Без колебаний, выше, выше, выше,
         Как бы хотел идти по жизни я.

         Но в вышине, под золотой луной
         Она взглянула вниз и вдруг узрела
         Далекое заманчивое тело
         И быстрый взгляд, зовущий за собой.

         Она слетела с ледяных вершин
        (Душа бессильна там, где веет страстью)
         И понеслась стремглав навстречу счастью
         Тем завладеть, что ей важней души.

         Они сошлись – как тело с телом, вплоть
         До самых душ, и ближе быть не может,
         Геенны горячей и глубже кожи,
         И рот нашел трепещущую плоть.

         Боюсь, вовеки не узнаем мы,
         Что там случилось, так она сторожка.
         Но можно угадать – она же кошка,
         Наверняка она поймала мышь.

Примечание

https://slovar.cc/rus/ojegov/615572.html

+2

208

Люблю я поэтов, хороших и разных! Просто мимо не могу пройти! :cool:

Мимоходом...

***
Она была изящна, как змея,
Когда свивает та упруго тело,
И вот поэта в оный миг узрела,
И поползла, желанья не тая,   

К нему.  А тут другая, и в тиши
Крадется, увидав поэта тушку, 
Движенья чувств считая за игрушку,             
Стремясь к тому, что ей важней души.

Они сошлись с поэта телом вплоть,
Аж до печёнок  и, конечно, ниже,
Так горячо, так алчно и бесстыже,
Не в силах адский голод побороть.

Боюсь, вовеки не узнаем мы,
Что там с поэтом... Сторожа оплошка:
Вольер не запер, и большая кошка
Гуляли со змеей во власти тьмы…

0

209

Shadow  http://francexvii.borda.ru/gif/smk/sm47.gif

        Наверно, можно посчитать за честь,
        Когда поэта критик хочет съесть.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-02-05 18:22:17)

0

210

Скажу я так: примите честь по чести
Пародию как форму грубой лести!  :writing:

0

211

Shadow

Грубить в ответ поэт не очень хочет,
Так пусть же каждый строчит, как он хочет.

Еще из стихов, написанных ночью после событий, описанных в эпизоде Клинок в чужой руке. Конец мая 1629 года, Париж

         Значит, это была любовь, от райка до ада,
         Эта вырванная из книги судьбы страница,
         То, чем бредил как жил, что теперь мне до крика снится –
         Если это была любовь, то другой не надо!

         Если это была любовь, то она проходит
         Словно пуля навылет и времени нет проститься,
         И осколки разбитого сердца летят как птицы
         И прошедшее время как душу в Аид низводят.

         Но хоть что-то мне было дано? Эта боль от неба
         До остатков души, где и памяти стало тесно?
         Тень во мраке, в пустыне мираж, хоть пустое место?..
         Если это была любовь, то осталась небыль.

+2

212

Хуан де Тассис, более известный как граф Вильямедьяна

         Любовь не воля, но судьба. И вера,
         Которую одна лишь страсть и даст,
         Не выбор, но безумная звезда,
         Что и себе самой не дарит света.

         И божий знак, и чудо человечье,
         Закон, что свой закон же и предаст,
         Путь, что себе и средство, и среда,
         Чей ход неясен, а исход известен.

         Надежды нет, желания – чуть боле,
         И, как песок в часах, безумств не счесть,
         И вязнет ум, цепляясь за любое.

         И мук моих тем тягостнее смесь,
         Что кажется нелепостью и болью
         Что есть любовь и разум, если есть.

Оригинал

+2

213

Лес Моруа

         Это снова судьба, а судьба не приходит рано,
         День уходит по небу кровью из вскрытых вен,
         И таращится лес охраной,
         И крадутся тени как рысь по сырой траве,
         С ароматом мяты смешивается покой,
         И на платье Изольды пятна сливаются с темнотой.

        «Это из-за меня, – у нее обреченный голос,
         И слова в нем убийственно чужды, как в ране нож, –
         Это только моей виной нам сегодня горько,
         Мне всегда было нужно то, что нам суждено,
         Я, взглянув на тебя, увидала в тебе судьбу
         И не отвернулась. Счастье, уйди. Но будь».

        «От себя не уйдешь, – он еще улыбаться может,
         Но шиповник в его руках его кровью ал, –
         Если есть вина, я виновен тоже:
         Я о тебе молился, я как север тебя искал,
         Я протягивал руки найдя, словно чаша сия
         Нас могла миновать. Не могла, но я взял ее, счастье – я».

         У Тристана на пальцах пепел и боль – во взоре, 
         А костер догорает, и холод течет со звезд,
         И Изольда встает за дровами, но останавливается, и морем
         Веет – прошлое или призрак грядущих слез,
         И словами шуршат деревья, и хворост кричит в огне,
         И они друг для друга все, чего в мире нет.

        «Я хочу быть с тобой – вопреки и себе, и Богу,
         Всем, кого люблю и любовью к тебе предам.
         Это глупо, и подло, и, что неважно, больно,
         Но я буду с тобой. Нет, ни нет, ни да
         И не думай даже. Другого мне тщетно желать пути,
         Но ты счастье. Ты можешь всегда уйти».

         Между ними ни зги. И вокруг только летний вечер,
         Шелест ветра в ветвях, на губах и на коже соль,
         К слову слово, ладонь к ладони и к веку вечность,
         И сплетенные вместе нити, смотанные на колесо
         Прялки. Никто не выйдет из темноты,
         Потому что нет никого на свете. Лишь, счастье, ты.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-02-22 17:21:42)

+3

214

Дону Луису де Толедо, на эпизод "Похищение из сераля"

Неоконченная касыда Гюль

***
Калам пуститься в дальний путь готов,
Низать на нити бейтов жемчуг слов.

***
Пролей, восток, на землю робкий свет,
Пришли мне с милой родины привет!

Рассветный ветер, веющий в тиши,
Коснись моей израненной души.

Ладонью легкой горести печать,
Как со щеки клеймо, скорей изгладь.

Позволь забыть тоску и тяжкий плен
На краткий миг - и жизнь возьми взамен!

Миг забытья - мираж вдали, обман,
В пустыне дней пропавший караван,

А я, отстав, живу в чужих шатрах,
Где у дороги вьется тонкий прах,

И путники, что здесь найдут приют,
Меня в пыли, быть может, подберут,

Как сломленный тюльпан, как розу - гюль,
Что иссушил пылающий июль...

***
Как блещет неба свиток золотой!
Порвалась нить, рассыпан жемчуг мой.

0

215

Той же от того же

         Я болью словно лаской одарен,
         Как рук твоих касанием небрежным,
         Столь безразличным, что тем самым нежным…
         Что ты дала мне, ты не отберешь.

         Как морем суша, муха – янтарем,
         В чистилище душа – своей надеждой,
         Я существую тем, что было – прежде…
         Я буду жить. Что сможет, пусть умрет.

         Прошедшего не будет. Пусть. Я буду.
         И все тепло, которым мир живет.
         Спасибо, Боже, за друзей и дом,

         За свет в окне и звезды за окном.
         Я больше не умею верить в чудо,
         Но время просто есть. И все пройдет.

+2

216

У.Б. Йейтс
Второе пришествие

         Кружа все шире, дальше, круче, выше,
         Сокольников их соколы не слышат,
         Разбиты части, центр не удержать,
         И мир чистейшим хаосом объят.
         Подходит кровью сдобренный прилив,
         И ритуал невинности в нем тонет;
         Иссякла вера лучших, и полны
         Неудержимой страстью души худших.

         Нет, истинно грядет нам откровенье
         Какое-то, Пришествие Второе
         Грядет. Грядет – и стоит молвить так,
         В весь окоем мне образ Spiritus mundi
         Нисходит: где-то, средь песков пустыни
         Тварь с телом льва и ликом человека,
         Чей взгляд как солнце и жесток, и пуст,
         Бредет неспешно, а над ней и рядом
         Кружатся тени злых пустынных птиц.
         И снова тьма нисходит. Но я знаю
         Теперь, что дрема двадцати веков
         Качаясь в люльке, сделалась кошмаром
         И что за грубый зверь, чей пробил час,
         Крадется в Вифлеем, чтоб там родиться?

Это 1919 год, не подумайте. Здесь другие переводы и оригинал

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-05-22 15:56:17)

+1

217

Мари де Шеврез, с запозданием, вместо подарка:

Когда Господь тебя не слышит,
А мир вокруг печалью дышит,
Шепча: "Все тлен и суета" -
Погладь кота!

Когда вдруг тошно от работы,
Вокруг - сплошные идиоты
И надо б с чистого листа…
Погладь кота.

Когда друзья тебя забыли,
Любовь не любит, шея в мыле
И ты на стул с веревкой встал -
Погладь кота.

Погладь кота, не будь героем,
И сразу станет вам обоим
Теплей от ушек до хвоста -
Погладь кота!

Отредактировано Арамис (2020-04-28 18:54:49)

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+5

218

Из прошлого

         Из чащи на опушку, где дорога
         Как нежная рука уводит вдаль,
         Из дремы в явь, на волю из острога,
         Из тьмы, где больно, в свет, где только жаль

         Прошедшего, из мертвого былого
         В грядущее, где, вознесется ль бес,
         Падет ли ангел, что-то будет. Снова –
         Твоя любовь возносит до небес.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-05-22 15:55:01)

+2

219

Еще из бессонного

         Я к тебе возвращался в судьбу и скользил по краю,
         Разрезая себя, собирая как горсть конфетти
         И бросая в тебя же как тень на всем белом свете –
         Не свою и ничью, что, не выиграв, не проиграю

         Ни за ночь, ни за жизнь. Ни за что. Не с тобой, но рядом
         Прохожу как былое, как мимо прямой кривая,
         Как от боли укол, и, как улица оставаясь
         Позади, как камнями тебя провожаю взглядом

         Каждой части себя, всех песчинок в часах – однажды
         Я опять соберу их в себе. И умру от жажды.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-06-08 20:21:25)

+1

220

Из стихов, написанных в ночь перед эпизодом Не умирай! 23 марта 1629 года, утро

         Любовь не свет, но страждущая мгла
         Вокруг, смешок в молчании вселенной,
         Война, в которой безоружный, пленный,
         Ты нежишь пулю, что тебя нашла.

         И ангел, простирая два крыла,
         Слетит к тебе, святой и вожделенный,
         И, вознося тебя из жизни бренной,
         Падет с тобой – и души, и тела.

         Что толку умолять: «Не снисходи!»,
         Отталкивая поданную руку?
         Ты не Иаков – избеги борьбы,

         Запри свой крик за стенками груди,
         Как дар прими тоску, как счастье – муку
         И, умирая, знай, что ангел был.

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса