Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Война и мир. 3 января 1629.

Сообщений 1 страница 20 из 64

1

Дату уточню.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+1

2

Франсуаза в последний раз оглядела себя в зеркале и удовлетворенно улыбнулась. Горничная, выжидательно стоявшая у нее за плечом и готовая исправлять найденные недостатки,  которые проглядела сама, поймала эту улыбку и позволила себе улыбнуться тоже: значит, все хорошо и госпожа довольна.

- Вы прекрасно выглядите, мадам, - заверила она хозяйку.

- Ты хвалишь меня или себя? – в карих глазах замелькали насмешливые искорки.

- Да что вы, мадам, конечно, вас!

- Но ведь это твоими стараниями. – Г-жа де Кавуа коснулась ладонью только что уложенных локонов и обернулась к Аннет. – Нет, в самом деле, ты молодец.

Прием у маршала Бассомпьера не то чтобы чересчур сильно занимал воображение молодой женщины, да и был уже не первым, на котором она была с мужем, но тем не менее она приложила все старания, чтобы выглядеть безупречно. На предыдущих ей уже доводилось ловить на себе любопытные и даже придирчивые взгляды – как мужские, так и женские. Супруга капитана де Кавуа, появившаяся в свете для большинства неожиданно, на некоторое время неизбежно сделалась объектом сплетен и пересудов. «Капитан только что женился? – Да что вы, уже год как, просто почему-то прятал жену в поместье. – Она дурнушка или старуха? – Просто дремучая провинциалка. – Должно быть, и неуклюжа вдобавок…» Нет, ничего подобного она не слышала, но догадаться было нетрудно. А потому… Излишним тщеславием Франсуаза не страдала, и старалась в первую очередь для супруга, но было приятно видеть, как любопытство в мужских взглядах сменяется одобрением и восхищением, а в женских, особенно когда те понимали, что придраться не к чему – иной раз и ревнивой завистью.

Нет, все хорошо. Вишневый бархат платья оттеняло золотистое кружево отделки и воротника, рубины на приколотой у выреза броши и в ушах мадам де Кавуа горели глубоким алым пламенем. Крутые темные локоны красиво обрамляли стройную шею, отливая в свете свечей золотом. Аннет пришлось немало потрудиться, чтобы уложить длинные густые волосы госпожи в прическу. Франсуаза повернулась перед зеркалом. Талия совсем девичья, беременность и рождение дочери не нанесли ей ни малейшего ущерба… Желающие «посочувствовать» капитану де Кавуа из-за того, что он взял в жены неуклюжую провинциальную дурнушку, могли сжевать собственные манжеты.

- Осмелюсь предложить вам, мадам, надеть меховой плащ и взять муфту, - сообщила горничная. – Снег так и валит, да и холодно…

Франсуаза кивнула. Снег – пустяки, но вот в карете будет, конечно, холодно, так что мех весьма кстати. Спустя минуту, накинув тяжелый плащ и придерживая юбки, она уже спускалась по лестнице.

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

3

Кавуа встретил Франсуазу внизу, и подал ей руку, не скрывая вспыхнувшего в глазах восхищения. Не каждому рыцарю давних времен везло так, как повезло ему. Многие из средневековых бедняг выбирали в Прекрасные Дамы чужих жен, и нечасто их служение чистой любви бывало вознаграждено. Его Прекрасная Дама стояла сейчас перед ним, и он, склонившись, поцеловал тонкие пальцы с пылом влюбленного и почтительностью рыцаря.

- Ваша красота ослепительна, - заверил он жену. - Карета ждет.

Экипаж стоял перед домом, а внутри, в небольшой жаровне, тлели угли - в такую погоду в карете без обогрева можно было доехать до особняка Бассомпьера собственной статуей.

- Маркиз д'Аруэ питает большую слабость к красивым женщинам, - с улыбкой предупредил Кавуа жену, открывая перед ней дверь кареты. - И он азартен, остроумен и умен. Но всегда был дурным танцором.

Было бы ложью сказать, что в словах капитана не было тщательно скрываемой ревности, но все же предупреждение можно было считать сделанным от чистого сердца - отсутствие танцевальных талантов у Бассомпьера вошло в придворные легенды.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+1

4

- Было бы невежливо отказать ему в танце только из-за этого, - Франсуаза, подобрав полу плаща и шурша юбками, уселась в карету и, заметив жаровню, благодарно улыбнулась мужу. – А жаль! Остается надеяться, что если он так умен, как вы говорите, ему достанет ума не выставлять себя на посмешище.

К ее немалой радости, капитан на этот раз предпочел сесть в карету вместе с ней.
Кавуа только усмехнулся, задергивая шторки кареты, чтобы идущий снег не залетал внутрь.

- Какой же дурной танцор признает себя таковым?

- Умный, - невинно пояснила г-жа де Кавуа. – Ну что ж поделать…

Карета покатила вперед почти бесшумно, потому что покрывавший мостовую слой снега смягчал привычный стук колес. Внутри было почти совсем темно, но Франсуазу это вполне устраивало. Молодая женщина прислонилась к плечу супруга и смежила ресницы: не от усталости, нет, просто от ощущения тепла и уюта, охватывающего ее всякий раз, когда можно было вот так просто сидеть рядом. Только когда экипаж стал замедлять ход, она любопытно отогнула уголок шторки и выглянула наружу. Сквозь пелену падающего снега ярко светились окна особняка.

- Очень много света, - она оглянулась на Кавуа с сочувствием. – Бедный мой, вам опять придется терпеть свечи!

- Я постараюсь это пережить, - улыбнулся ей пикардиец. - Вы не успели в поместье наслушаться местных баек о роде д'Ожье, дьявольских собаках и выходцах из преисподней?

- А как же, - в полумраке глаза Франсуазы озорно блеснули. – Потому вы и огня боитесь, что душу заложили… сами знаете кому, да и лошади у вас всегда вороной масти. Угодила я к вам в лапы, овечка невинная, - она тихонько усмехнулась.

Кавуа вновь поцеловал жене руку, одарив ее в темноте многозначительным взглядом. Мол, именно так - попалась.
Правда, серьезную мину не удержал, рассмеялся и открыл дверь, чтобы выйти самому и помочь выбраться Франсуазе.

- Это семейное. Я не боюсь огня, но хорошо вижу в темноте. Поэтому огонь всегда кажется мне слишком ярким. А нового вороного мне подарил Его Высокопреосвященство, вот незадача... Сами знаете кто не успел подсуетиться. Выходите, душа моя, нас ждут.

Франсуаза легко оперлась на руку мужа и вышла из кареты.

- А если бы вы слыхали наши сказки о болотной деве, то, чего доброго, не решились бы подобрать меня тогда ночью, - лукаво шепнула она Кавуа, и супруги не спеша, рука об руку поднялись на крыльцо. Лакей распахнул двери, и даже Франсуаза вынуждена была чуть прищуриться - так сияли огнями прихожая и широкая лестница.

Отредактировано Франсуаза (2016-08-01 00:47:23)

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+2

5

Появление супругов де Кавуа в гостиной не осталось незамеченным, и еще прежде чем мажордом успел, прокашлявшись, объявить о них собравшимся, навстречу им устремился высокий и весьма представительный мужчина, чьи длинные темные волосы не были еще украшены сединой – хотя при его возрасте в этом легко было заподозрить заслугу его цирюльника.

- Сударыня, - взглядом поприветствовав капитана, он низко склонился перед его женой. - Я вижу, что молва не лжет, и господин де Кавуа сумел, подобно моему предку, покорить сердце феи. И более того, ее удержать.

Он выпрямился, улыбаясь молодой женщине с той неуловимой теплотой, которая очевиднее выдает восхищение, чем самые галантные речи.

+2

6

Комплимент был искренним, хотя, если припомнить, что рассказывали о феях на родине мадам де Кавуа, оказалось бы, что многие из них в своем умении строить каверзы роду человеческому были еще почище болотницы. Франсуаза сдержала готовый вырваться смешок – настолько сравнение с феей подходило к тому, о чем только что шутили супруги – и поблагодарила маркиза учтивым кивком, хотя в глазах так и плясали чертики. Чудная получалась пара! Однако надо было что-то отвечать. И притом так, чтобы не выглядеть провинциальной кокеткой, которая из ложной скромности твердит, что комплимент незаслуженный – напрашиваясь, таким образом, еще на один. Вспомнив весьма кстати многочисленные истории о подменышах, прикидывающихся людьми, она вскинула на маркиза смеющийся взгляд.

- О, ради того, чтобы оказаться на моем месте, любая фея не задумываясь приняла бы удел смертных. Но не выдавайте никому больше мою тайну, сударь, не то кто-нибудь пошлет за святой водой, и мне придется улететь отсюда клочком тумана… к родным холмам!

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+2

7

Кавуа, поприветствовав хозяина дома, сдержанно улыбался. В последнее время его чаще, чем обычно, приглашали на приемы, и он знал наверняка, что в этом заслуга Франсуазы. Сперва свету было любопытно, потом... Потом, наверное, тоже. Капитан не возражал, позволяя любоваться молодой женщиной с великодушием собственника, и успел уже подраться из-за нее, о чем она, конечно, знать не могла.
В этот раз Бассомпьер собирал участников осады, и прием обещал быть интересным для обоих супругов. Мадам де Кавуа представлялась возможность в очередной раз блеснуть красотой и, быть может, завести приятельниц, а капитан собирался побеседовать кое с кем из старых знакомых и, в любом случае, не собирался отвечать отказом, даже очень вежливым, на приглашение друга. 

- Не вздумайте, душа моя, - добродушно предупредил он. - Это было бы черной неблагодарностью по отношению к нашему гостеприимному хозяину. Вы собрали сегодня отличное общество, маркиз.

Конечно, пикардиец успел уже скользнуть взглядом по присутствующим. И даже отметил, что знаком не со всеми.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+2

8

Бассомпьер огляделся с некоторым самодовольством, простительным, пожалуй, человеку его репутации и обходительности, но не стал ни соглашаться со своим собеседником, ни возражать ему. Второе означало бы напрашиваться на комплименты, а первое сильно отдавало фатовством. Удивительно ли, что он вновь обратил свой взгляд на г-жу де Кавуа?

- Не вздумайте, мадам, умоляю, - эхом подтвердил он, – или вечер будет безнадежно испорчен. Все мужчины удавятся от огорчения, а дамы станут на одну седьмую добродетельнее. Зависть ведь – один из семи смертных грехов?

Будучи гугенотом, вряд ли он, однако, мог не знать ответа на свой вопрос, и поэтому, не дожидаясь подтверждения, продолжил, обращаясь уже к капитану:

- Ла Валетт, сдается мне, хотел что-то сказать вам.

Небрежным жестом он указал куда-то в сторону оконных ниш, где, возможно, и скрывался поименованный герцог.

Отредактировано Провидение (2016-08-04 18:53:44)

+2

9

В прищуренном взгляде пикардийца почти откровенно читалось то самое изречение про зависть, разве что поданное в гораздо более ироничном ключе.

- Вверяю вам свое главное сокровище, маркиз, - чуть поклонился он, скрывая улыбку. Франсуаза переживала о том, как примет ее свет, Кавуа знал это, и общество такого человека, каким был Бассомпьер, могло развлечь ее. В умении же своей жены ставить на место слишком воодушевленных кавалеров пикардиец не сомневался.
Притом, что доверять друзьям в таких вопросах считал одной из самых больших глупостей на свете.

- Вы позволите, душа моя? Обещаю не оставлять вас надолго.

Дождавшись утвердительного кивка, он оставил жену в компании хозяина дома, мельком подумав, не станет ли такое внимание еще одной причиной для зависти присутствующих дам.
Разыскивать герцога де Ла Валетта Кавуа тоже не торопился, обмениваясь по дороге к нишам парой слов то с одним, то с другим знакомым. Вспомнилась недавняя печальная история - у герцога только в прошлом году умерла жена. Человеческое счастье преходяще. Был еще слушок, который полз по Парижу как дым из курильницы... Болтали о том, что герцог спровадил супругу на тот свет при помощи яда, и Кавуа даже не мог сказать самому себе, что не верит. Зная герцога, капитан вполне допускал такую мысль. Но, разумеется, никому об этом не говорил.

Подпись автора

Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)

+2

10

Не искушенная пока в светских уловках, Франсуаза тем не менее догадывалась, что маркиз, кажется, попросту изящно спровадил Кавуа, желая пообщаться с ней без помех; такое внимание льстило и забавляло одновременно. Странное дело: при первом муже галантное внимание кавалеров ее скорее смущало и утомляло, теперь же молодая женщина замечала не раз, что их комплименты и взгляды, порой нескромные, ее не достигают, будто ее прикрывал незримый, но непроницаемый щит. Даже когда Кавуа, вот как сейчас, был где-то в стороне, уверенность в его любви дарила ей ни с чем не сравнимое чувство защищенности и уверенности в себе.

Спохватившись, что чересчур долго провожает капитана взглядом, Франсуаза вновь повернулась к хозяину дома.
- Вы ведь расскажете мне о вашем предке и его фее, маркиз? – с вполне чистосердечным интересом осведомилась она, очаровательно улыбаясь Бассомпьеру. – Это, должно быть, прелестная история, которую наверняка знают все, кроме меня.

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

11

Бассомпьер не имел ничего против и тут же поведал г-же де Кавуа во всех, порой нескромных, подробностях о том, как его далекий предок обнаружил в одной из комнат своего замка красавицу-фею, с которой вынужден был расстаться, когда их застала его жена, и о трех ее подарках. То ли благодаря искусству повествователя то ли просто от того, что он рассказывал эту историю уже не в первый раз, он сумел быть одновременно изящен и краток, так что даже самые требовательные из его гостей не смогли бы упрекнуть его в том, что, занимаясь г-жой де Кавуа, он пренебрегает всеми остальными – и вместе с тем любому стороннему наблюдателю стало бы очевидно, что супруга капитана совершенно покорила хозяина дома. По крайней мере, до того момента, пока в его поле зрения не появится другая хорошенькая незнакомка.

- Но вам, верно, скучно слушать мои россказни, - спохватился он в конце. И прозвучало это, как ни странно, очень естественно. – Позвольте, я познакомлю вас с кем-нибудь, кто больше подойдет вам по возрасту. Старики вроде меня бывают порой невыносимо многословны, особенно когда речь заходит о них самих.

Лукавый огонек проглянул в его глазах, когда он любезно взял собеседницу под руку.

+1

12

- Буду вам чрезвычайно признательна, маркиз, - с понимающей улыбкой откликнулась     г-жа де Кавуа. – Вы превосходный рассказчик, но были бы плохим хозяином, если бы отдали все свое внимание мне одной.

Записав себя в невыносимые старики, ее собеседник со всей очевидностью напрашивался на комплимент. Заслуженный, впрочем, так как для своих пятидесяти с лишним лет Бассомпьер  выглядел просто отлично.

- И не наговаривайте на себя, сударь. Хорошее вино с годами не портится, а, напротив, становится только лучше…

Предложение познакомить ее с кем-нибудь из присутствующих было весьма кстати. Кого-то Франсуаза помнила еще по Ларошели, кого-то уже видела на других приемах, но, тем не менее, круг ее общения пока был удручающе мал. Не то чтобы ее это сильно огорчало, но все же пора было обзаводиться знакомыми.

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

13

Что-то промелькнуло в глазах маршала, показывая внимательному собеседнику, что сокрушался о своей старости он не только с целью услышать возражения, к которым вынуждена была бы перейти любая воспитанная дама. Дипломат из Бассомпьера был никудышный, но опыт учит каждого. А из повторяющегося то и дело обмена дежурными фразами можно сделать любопытные выводы. Нынешняя его собеседница либо была достаточно искушена, чтобы ничем себя не выдать, либо предпочла не тратить усилий, ограничившись привычной банальностью.

- Вам нравятся рассказы о феях и привидениях, - это был не вопрос, но утверждение, и Бассомпьер не оставил ей времени возразить. – Вам будет любопытно побеседовать с графиней де Буа-Траси, я полагаю. В ее роду – не Роганы, кто-то другой – тоже встречались с потусторонними силами. А еще она принадлежит к свите ее величества. Ее величества Анны, я имею в виду. Вам будет полезно иметь знакомства и там тоже.

+1

14

- Это было бы просто чудесно, маркиз.

Упомянул ли собеседник Роганов случайно или же намеренно, желая подчеркнуть,  насколько знатна дама, с которой он собирался познакомить г-жу Кавуа, можно было лишь гадать. Впрочем, Франсуаза отнеслась к этому весьма спокойно. Что с того, что у нее в роду не было таких громких имен? Она не променяла бы своего положения ни на место в свите королевы, ни даже на королевскую кровь, и сейчас оглядела зал лишь с легким любопытством, пытаясь угадать среди присутствующих дам графиню. Куда интереснее было другое, но спрашивать об этом Бассомпьера не стоило – это выдало бы, насколько мало еще мадам де Кавуа знает свет. В окружении ее первого, покойного, мужа и ее родителей поговаривали, что ее величество на дух не переносит кардинала Ришелье, а тот, в свою очередь, только и делает, что строит бедной королеве козни. Зловещий облик его высокопреосвященства при ближайшем знакомстве оказался не более чем выдумкой – тут г-жа де Кавуа улыбнулась собственным воспоминаниям – но вот отношение к нему королевы могло быть и правдой. Любопытно, как дама из свиты ее величества воспримет ее, супругу одного из самых преданных слуг кардинала?

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

15

О родословной своей собеседницы Бассомпьер, разумеется, не знал, но и из этого вполне мог сделать выводы. Принадлежи мадам де Кавуа к знатному роду, об этом бы было уже известно. Ergo, она к таковому не принадлежала. Напротив. А что Кавуа женился по любви, было очевидно каждому, кто видел супругов вместе. Сам Бассомпьер был не настолько знатен, чтобы чем-то кичиться, и оттого его собеседники, и тем более – собеседницы, вряд ли могли подозревать, что его вообще занимают такие тонкости. Однако, подводя свою спутницу к хорошенькой молодой даме немногим старше двадцати, он не стал окликать ее, но, напротив, так проложил их траекторию сквозь толпу гостей, чтобы оказаться перед ней, избежав тем самым подобной необходимости.

- Я вижу, госпожа графиня, вы отдали себя на этот вечер под покровительство Афины? – заметил он, кивком обозначая стоявший позади г-жи де Буа-Траси канделябр в виде статуи – все четыре угла зала были заняты греческими богинями. – Позвольте мне оттого представить вам госпожу де Кавуа, сочетающую в себе мудрость с влечением к делам военным. Или просто к военным, я уже запамятовал. Сударыня, - он улыбнулся своей спутнице, - госпожа графиня де Буа-Траси.

+2

16

- Господин маркиз безбожно мне льстит, - мягко запротестовала Франсуаза. – Вряд ли меня можно назвать мудрой. Что же касается влечения к военным, - она мило улыбнулась, - то это скорее влечение к одному военному…

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

17

Опоздав к началу приема у маршала Бассомпьера, Камилла постаралась появиться в зале незаметно, словно пришла уже давно. Графиня сделала несколько легких реверансов паре старых знакомых, а затем прошла к одной из стен зала, остановилась и оглядела присутствующих. Ей хотелось присоединиться к какой-нибудь интересной компании и в тоже время найти самого Бассомпьера, поздороваться и, разумеется, обозначить свое восхищение приемом.

Найти взглядом маршала оказалось не так уж и трудно. Он, казалось, был увлечен беседой с молодой женщиной, которую Камилла не знала, а не знать графиня не любила.

К счастью, предлог для знакомства искать не пришлось. Бассомпьер сам начал беседу и представил двух женщин друг другу. Милую шутку относительно покровительства Афины Камилла приняла с самой добродушной улыбкой, хотя на самом деле ей и в голову не пришло рассматривать статуи в зале. Честно говоря, предметы интерьера вообще не слишком интересовали графиню.

Камилла присела в реверансе.
- Счастлива познакомиться с Вами, сударыня, - сказала она и посмотрела на мадам де Кавуа. - Ах, военные дела столь коварны, что стоит увлечься одним военным, как Вы уже ощущаете тягу к познанию всех тонкостей военных действий.

Графиня бросила наивный взгляд на маршала и, пользуясь тем, что если он и задумал ускользнуть к другим гостям, еще не успел привести этот план в действие, продолжила.
- Позвольте сказать, маркиз, что я восхищена сегодняшним вечером. Признаюсь, я давно не выбиралась на подобные приемы и весьма соскучилась по ним.

Лжи здесь не было. Муж Камиллы был настолько далек от светских вечеров, насколько это вообще возможно. Он не только не любил ходить на них сам, но и предпочитал, чтобы его жена никуда не выезжала. Однако для исполнения этого желания ему следовало бы подыскать себе другую жену. Посещение приемов то и дело служило причиной для очередной ссоры между супругами.

Отредактировано Камилла (2016-08-10 23:53:35)

+2

18

Бассомпьер учтиво поклонился в ответ на комплимент.

- Помилуйте, сударыня, вы мне льстите. Боюсь, вы и вправду давно не выбирались в свет, иначе тут же заключили бы, что если сегодняшний вечер и удался, то лишь благодаря присутствию стольких очаровательных дам. По крайней мере, двух из которых, - он лукаво покосился на г-жу де Кавуа, - я имел счастье увидеть лишь благодаря другим людям. Но я оставлю вас. Марс издавна не ладит с Афиной. А меня влечет нынче Афродита.

И он, снова поклонившись, направился в сторону другой неизвестной ему красавицы, с которой как раз в этот момент беседовал г-н де Ла Фонт.

+1

19

- Маркиз опасается обойти вниманием хотя бы одну даму, - с легким смешком проговорила Франсуаза, - чтобы мы не сочли, будто его галантность идет на убыль. Или же считает, что ежедневные упражнения этому помешают…  Очень рада знакомству, сударыня. Присядем?

Помедлив совсем немного – чтобы не выглядеть неучтивой – г-жа де Кавуа опустилась на одну из бархатных козеток и снизу вверх вопросительно взглянула на новую знакомую.

- Вы не откажете мне в небольшой любезности, сударыня?

Один из лучших способов завоевать симпатии собеседницы, которая вполне может посчитать другую женщину соперницей - это дать ей возможность оказать покровительство. Пусть и самое пустяковое. Тем более что Франсуаза и в самом деле не знала здесь очень и очень многих.

- Я совсем недавно в Париже и мало с кем знакома, - понизив голос почти до шепота, созналась она, - не могли бы вы назвать мне хотя бы некоторых из присутствующих?

Подпись автора

Даже если весь мир будет против моего мужа, я буду молча стоять у него за спиной и подавать патроны

+1

20

Еще раз сделав легкий реверанс, Камилла снова улыбнулась Бассомпьеру и, не сумев сдержать любопытства, проследила, куда и к кому он направится.

- Конечно, присядем, сударыня, - ответила Камилла, не сводя глаза с Бассомпьера. Он, кажется, действительно решил продолжить упражнения в галантности. Во всяком случае приятная внешность женщины, к которой он подошел, вполне соответствовала этой версии. Графиня, наконец, перевела взгляд на свою новую знакомую и присела на козетку рядом с ней.

- Разумеется, сударыня, - радостно откликнулась Камилла. Она знала многих присутствующих, но прекрасно отдавала себе отчет в том, что милая беседа может легко перерасти в обыкновенные или необыкновенные сплетни. Сплетничать Камилла любила, но не с малознакомой женщиной, да еще и женой капитана кардинальской гвардии. Нет, ей определенно лучше было бы хорошенько следить за тем, что она говорит.

- Ах, здесь столько замечательных людей, что я даже не знаю, с кого начать! Может кто-то уже привлек Ваше внимание, сударыня? - спросила Камилла, продолжая улыбаться.

+1