После эпизода Люди с улицы Сент-Оноре. 24 января 1629 года
- Подпись автора
Никто.
И звать меня никак.
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Где умный человек прячет лист? 24 января 1629 года
После эпизода Люди с улицы Сент-Оноре. 24 января 1629 года
Никто.
И звать меня никак.
Поверил Атос или не поверил, понять было невозможно – во всяком случае, если у него и были сомнения, то он о них промолчал. И так ясно было, что раз в заведении опасаются незнакомых гостей, то, стало быть, развлечения там предлагают не самые общепринятые. Мушкетер еще раз глянул на своего невзрачного спутника. По виду г-на Шере было трудно предположить, что он является завсегдатаем хотя бы одного из сомнительных местечек, которые они уже обошли, но ведь откуда-то же он о них знал – и об их существовании, и о заведенных там порядках…
- Я попытаюсь, - кратко сказал он.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Шере всем видом изобразил смущение и неловкость, что, однако, не помешало ему миновать нужный им дом и почти сразу свернуть в обнаружившийся за ним проулок. Зажженный уже фонарь, покачивавшийся на крюке в самом конце его, почти наверняка указывал на трактир, кабак или погребок, и Шере остановился.
- Дом, мимо которого мы прошли, сударь, - тихо объяснил он, зная, что его спутник, скорее всего, вовсе не обратил на него внимания, - где дверной молоток в виде кулака. Я не думаю, что там стучат как-то специально. Но если не откроют… я подожду здесь немного. А потом…
Движением руки он указал на фонарь. Г-н Атос казался утомленным, и ему это было только на руку, но сейчас он надеялся, что дверь останется закрытой.
Отредактировано Dominique (2017-02-05 00:42:21)
Никто.
И звать меня никак.
Атос молча кивнул, давая понять, что согласен, сделал знак Гримо, который по-прежнему следовал за господином безмолвной тенью, не выказывающей ни малейших признаков нетерпения, недовольства или любопытства, и молча же повернул обратно к выходу из проулка.
Если бы не указание г-на Шере, мушкетеру и в голову бы не пришло, что за вполне добротной дверью с начищенным дверным молотком может скрываться не обиталище добропорядочного буржуа, а некое заведение из разряда «только для своих». Видимо, эти свои не нуждались в вывесках. На стук отозвались не сразу, и Атос совсем уже собрался уходить, испытывая одновременно досаду и облегчение, но тут скрипнул наконец засов, и дверь приоткрылась.
- Что вам угодно, сударь?
Молоденькая горничная в белоснежном переднике и таком же чепце смотрела вопросительно и лишь самую капельку испытующе. Впрочем, будь это обычный дом, на незнакомого гостя смотрели бы точно так же.
- Могу я видеть мадам Шарло? – сухо поинтересовался Атос. – По делу.
- О… - горничная зримо замешкалась, оглянулась на кого-то в глубине прихожей, кого Атос видеть пока не мог, вновь пригляделась к мушкетеру и отступила от двери, давая войти. – Хорошо, сударь, входите.
Атос шагнул через порог. Передняя выглядела обыкновеннейшим образом, и единственной нетипичной для обычного жилого дома деталью здесь оказался здоровый детина, дремлющий в уголке. То есть это только казалось, что он дремлет – Атос уловил блеснувший из-под ресниц взгляд. Как видно, на него-то горничная и оглядывалась. Вышибала? Вероятно.
- За мной извольте, сударь.
Гостиная, в которую Атоса провела служанка, тоже смотрелась самой обыкновенной гостиной.
- Я позову мадам Шарло.
Немногословная горничная выскользнула за дверь. Атос мельком огляделся и, слегка поморщившись – в помещении чересчур сильно благоухало какими-то сладкими притираниями – спокойно уселся в кресло у камина, в котором потрескивали угли. Если судить по ароматам, вышибале и смазливенькой горничной, здесь мог располагаться бордель для избранных. Оставалось понять, кого тут считали избранными… впрочем, это Атоса, пожалуй, не особо интересовало.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Если посетитель и подвергся незримому осмотру, ничто в гостиной на это не указывало. Не шевельнулась портьера с изображением святого Себастьяна, прикрывающая ведущую куда-то вглубь дома вторую дверь, и располагавшееся над каминной полкой зеркало не портила ни одна царапина или выщерблинка, сквозь которую мог бы заглянуть любопытствующий глаз. Человек, опытный в таких делах, обратил бы внимание на украшавшую дальнюю стену шпалеру, однако и та висела ровными складками, и хозяйка дома задержалась лишь на те несколько минут, которые потребовались бы горничной, чтобы подняться наверх и предупредить ее. Пожалуй, единственной чертой, способной намекнуть на то, что мушкетер не пришел в гости к некоей добропорядочной мещанке, было то, что служанка не спросила его имя. И появившаяся вскоре в гостиной особа также не сделала ни малейшей попытки его уточнить.
- Добрый вечер, сударь. Чем могу служить вашей милости?
Высокого роста, с черными волосами, забранными в строгую прическу, и одетая почти с пуританской простотой, ни на первый, ни на второй взгляд эта, безусловно, очень красивая женщина не навевала фривольных мыслей.
Отредактировано Провидение (2017-02-06 21:34:05)
За недолгое время ожидания Атос, прикидывая, как ему себя вести, успел мысленно пожелать своему проводнику увидеть во сне черта. «Сказать, что вы не по этой части» - черт бы его побрал, по какой «по этой», было все еще малопонятно. И появление весьма эффектной особы, не слишком отвечающей представлениям Атоса о хозяйке борделя, ясности не внесло. Ну что ж…
Окинув женщину равнодушно-оценивающим взглядом, мушкетер, чуть замешкавшись, все же поднялся с кресла ей навстречу. С заметной неохотой, надо сказать.
- Не уверен, что можете, - обронил он сухо. – Мне нужно отыскать одного моего приятеля, который у вас бывает. Не знаю и не желаю знать, что он тут делает, но обстоятельства сложились так, что найти мне его нужно срочно. Или хотя бы передать через кого-то, что я его ищу. Полагаю, что такого рода услуга вас не слишком обременит?
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Ответом мушкетеру был внимательный взгляд карих глаз и чуть заметная улыбка – как видно, явственное неодобрение гостя эту женщину не только не задело, но даже позабавило.
– Если ваш друг входит в число моих, сударь, – отозвалась она, – я буду счастлива оказать вам обоим эту услугу. О ком идет речь?
- С вашего позволения, я не буду называть его имени, - холодно заметил Атос. – Дворянин моих лет, с военной выправкой, темноволосый и сероглазый, может слегка прихрамывать. – И по наитию добавил: - Если он здесь и занят, я подожду.
Женщина замерла на мгновение, и по ее лицу пробежала легкая, почти незаметная тень.
– Мне очень жаль, сударь. Среди моих друзей нет никого, кто бы так выглядел. Боюсь, ваш друг ввел вас в заблуждение.
- Вы в этом совершенно уверены? – Атос заметил мимолетное облачко, но что оно означало – сомнение ли, досаду, или раздумье – сказать бы не смог. - Мне тоже жаль, сударыня, но вы только что попытались обвинить моего друга во лжи. Подумайте, прошу вас, и ответьте еще раз.
Мадам Шарло, если это была она, возмущенно вскинула голову, но человек проницательный заметил бы, что она встревожилась – что, однако, было неудивительно в эпоху, когда дворянин мог легко позволить себе с мещанкой то, чего никогда не допустил бы по отношению к женщине своего круга.
– Да, сударь, я совершенно уверена. Но, если вы настаиваете, я передам этому человеку, что вы его искали, если у меня отчего-либо возникнет такая возможность. Но, – она чуть помедлила, а затем продолжила: – я готова поклясться на Евангелии, что вы не там его ищете.
Миг-другой Атос хмуро присматривался к хозяйке дома, пытаясь уловить хоть какой-нибудь намек на попытку солгать или уклониться от ответа. Тщетно. Легкое волнение было заметно, но и понятно тоже. А то, что они с г-ном Шере до сих пор не нашли следов Кавуа, совершенно не означало, что они должны были найтись здесь. Более того, Атос склонен был предположить, что капитан, имей он хоть малейшую возможность выбирать место для тайных встреч, предпочел бы нечто менее… пикантное. И более убедительное. Потому что, когда счастливый обладатель молодой, красивой, любящей и любимой супруги норовит украдкой посетить подобное заведение, это выглядит странно. А все странное возбуждает досужее любопытство.
- Возможно, - неохотно признал он наконец. – В таком случае, сударыня, позвольте откланяться.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Женщина учтиво наклонила голову, выказывая мушкетеру не больше тепла, чем он выразил по отношению к ней.
- Позвольте мне пожелать вам доброй ночи, сударь. - Если под этими простыми словами и таилась насмешка, то ничто в ее голосе этого не выдавало. - Если вы когда-нибудь пожелаете вернуться, сударь, я буду вас рада видеть и представлю вас своей сестре.
Шелестя юбками, она перешла к двери, ведущей в прихожую.
- Польщен, - пробормотал Атос. Что-то царапало, какое-то смутное чувство. Будто бы он упустил нечто важное. Мушкетер шагнул было к порогу, но остановился.
«Глупец!»
Кажется, он понял, в чем дело. Готова поклясться на Евангелии… «что вы не там его ищете»? Как бы ответил он сам, да и кто угодно другой? Что никогда такого не встречал, если это правда, конечно. Откуда такая уверенность, что – не там? И что промелькнуло в ее лице, когда он описал Кавуа, уж не узнавание ли?
- А отчего вы полагаете, что я ищу его не там? – внезапно спросил мушкетер, не сводя с женщины взгляда, ставшего жестким и очень пристальным. – Где же тогда?..
Женщина побледнела и отступила на шаг, почти шарахнувшись от мушкетера.
– Я… Я не знаю, сударь. У него дома. На службе. В кабаке. Где он обычно бывает. Здесь он… здесь такой человек не бывает.
Атос даже не ожидал, что его вопрос произведет настолько сильное впечатление. Теперь он уже не сомневался – мадам Шарло что-то скрывает. Во всяком случае, она явно поняла, о ком идет речь.
- Он? На службе? – выразительно переспросил он, не двигаясь с места, чтобы ненароком не напугать ее еще сильнее. – Сдается мне, сударыня, вы прекрасно поняли, кого я ищу. Быть может, вы и еще что-нибудь знаете?
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Женщина склонила голову чуть набок и внезапно улыбнулась, каким-то неуловимым образом приобретая вдруг, несмотря на строгое платье и почти не переменившуюся позу, какую-то загадочную соблазнительность.
- Может быть, - отозвалась она и опустила длинные ресницы, скрывая вспыхнувший было в глазах кокетливый огонек. – Но именно поэтому я и говорю вам, сударь – вы не там ищете.
- Похоже, вам следует задавать каждый вопрос по два раза, мадам, - усмехнулся Атос. Игривый взгляд он заметил, разумеется, но если женщина рассчитывала таким образом отвлечь его внимание, то достигла как раз обратного результата. Старые уловки. – Так где же, по-вашему, стоит поискать моего друга, если ни дома, ни на службе его нет?
– Не знаю, сударь, – женщина вновь подняла на мушкетера зеленые глаза и совсем по-кошачьи сощурилась. – Откуда мне знать? Я его не знаю, вашего друга. У любовницы?
Отредактировано Провидение (2017-02-16 15:03:08)
- Мимо, подумайте еще, - холодно предложил Атос. – Мадам, вы непоследовательны. Если вы уж так настаиваете, что не знаете, о ком речь, ведь можете же догадываться, не так ли?
Стоит большинству женщин понять, что мужчина чего-то от них хочет, но силу применять не будет – и готово дело, они начинают дразнить. Играть. Использовать свою слабость и свою безнаказанность. Губы мушкетера едва заметно покривились в гримасе отвращения. Она лгала и даже не скрывала этого. Если бы не Кавуа, Атос попросту повернулся бы и ушел. Но она что-то знала, быть может, что-то важное… О правилах предложенной ему игры он мог лишь гадать, но сыграть в нее следовало попытаться.
Отредактировано Атос (2017-02-17 00:48:31)
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Женщина снова покачала головой, улыбаясь все так же завлекающе. Как если бы она не заметила неудовольствия своего собеседника или полагала, что лучше сделать вид, что не заметила.
- Но я действительно не знаю вашего друга, сударь, - возразила она, неожиданно вновь становясь серьезной. – Я видела его один раз, вчера, и не считаю, что он сюда вернется. Несколько моих друзей устроили вечеринку, и он был одним из приглашенных, вот и все.
Глаза Атоса блеснули. Так, значит, Кавуа здесь все же был, притом был накануне! Это уже след. И след еще не остывший. Непохоже было, чтобы с ним случилось что-то еще на вечеринке, а вот по пути с вечеринки – запросто. Но уточнить стоило.
- Одним из приглашенных? – эхом повторил он. – Прекрасно! Мадам, я вовсе не желаю вас пугать, но пока вас расспрашиваю только я – вы можете быть уверены, что дальше меня ваша откровенность не пойдет. Но, если я не найду моего друга, его начнут искать… другие. И расспрашивать будут уже иначе. Хотите этого избежать? Тогда расскажите мне все, что знаете – с кем он ушел, кто здесь был, не случилось ли чего-нибудь… Даю вам слово чести, что никто не узнает от меня о вашем участии. Подумайте хорошенько.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
На миг взгляд мадам Шарло сделался жестким, но его тотчас же скрыли вновь опущенные ресницы.
– Вы пугаете меня, сударь, – пожаловалась она и, самую малость помедлив, продолжила. – Это была самая что ни на есть обычная вечеринка, ничего больше. Все перепились как… Перепились. И разошлись утром. За вашим другом приехала женщина, он уехал с ней. И не спрашивайте у меня имен, я их не знаю. Любопытство в моем деле слишком опасно, я никогда не спрашиваю.
В ее голосе прозвучала грусть, отразившаяся в зеленых глазах и сменившаяся тут же тревогой.
– Вы не расскажете?
- Я дал вам слово, - напомнил Атос, заметно помрачнев. Черт подери, этого только не хватало! Женщина, которая знала, где найти капитана наутро после вечеринки, на которой все перепились. Между прочим, мушкетер имел уже возможность узнать, что подпоить Кавуа не так-то легко… Неужели все-таки миледи?
- Не волнуйтесь, сударыня, я вас не выдам. Скажите, вы видели эту женщину? Хотя бы мельком? Как она выглядела?
Мадам Шарло чуть свела соболиные брови, напряженно раздумывая или вспоминая.
- На ней был плащ с капюшоном, - извиняющимся тоном объяснила она. – Ниже меня. И, кажется, белокурая. Нет, не могу сказать точно. Дворянка, если вам это важно. И я уверена, красивая.
Улыбка, коснувшаяся ее губ при этих словах, была чуть вызывающей. Сказав, что она не разглядела лица незнакомки, как можно было быть уверенной в том, что она была хороша собой?
- Бог ты мой… - пробормотал Атос. Белокурая красивая женщина. Кажется, дело принимало скверный оборот.
- Как вам показалось, они были знакомы? Он был удивлен ее появлению, или зол, или принял как должное? Вспомните, прошу вас, важна каждая мелочь…
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Очевидная тревога мушкетера то ли передалась женщине, то ли напугала ее, и на ее красивом лице тоже отразилось беспокойство. Отведя взгляд, она уставилась куда-то поверх плеча Атоса, сосредоточенно хмурясь.
- Не знаю, сударь. Я не присматривалась. Вы обещаете, что никому не расскажете? Умоляю, это может стоить мне жизни. Если станут думать, что я болтлива…
Она прикусила губу, умоляюще глядя на мушкетера.
- Клянусь вам, - твердо проговорил Атос. Хорошенькие, однако, здесь бывают вечеринки, если за рассказ о них хозяйка может поплатиться жизнью… Но теперь он был уверен или почти уверен: не лжет. В таких случаях говорят все или не говорят вовсе. – Вы можете быть спокойны, сударыня. Я вам очень благодарен, а теперь, если вы ничего больше не помните, мне следует поспешить.
Женщина несколько мгновений смотрела в лицо мушкетеру широко раскрытыми отчаянными глазами, а затем в ее лице что-то переменилось, и маска чуть лукавого кокетства вновь прикрыла ее совершенные черты.
- Я... я желаю вам удачи, сударь. - Тон был легким, но что-то, может, эта едва заметная заминка, выдавала ее искренность. - Я уверена, все будет хорошо. Это же просто женщина.
Как ни озабочен был Атос, по его губам все же скользнула грустная улыбка. Просто женщина! Если бы мадам Шарло могла представить себе хоть малую толику того, на что способна эта «просто женщина»… Однако он был ей благодарен – и за пожелание удачи, и за искренность.
- Благодарю еще раз, сударыня. – Мушкетер поклонился, причем в поклоне его было уже куда больше приязни, нежели чем в имевшем место некоторое время назад приветствии, и быстро вышел.
Разговор занял, должно быть, не более получаса, однако на улице за это время стемнело окончательно, дождь разошелся, и, конечно, г-на Шере в переулке уже не было. Фонарь светился сквозь частую сетку дождя пополам со снегом, подобно тусклой, но вполне путеводной звезде, и Атос, надвинув шляпу на лоб, зашагал туда, обдумывая, что и сколько следует сообщить своему спутнику. С одной стороны, Шере сам просил дать ему возможность устраниться в любой момент. С другой, мадам Шарло он пообещал молчание. С третьей, знать о леди Винтер г-ну секретарю и вовсе не стоило. Пока, во всяком случае. Это Атос полагал своим личным делом. И выяснить, она ли это была, тоже мог только лично.
После промозглой зимней сырости душный подвальчик, в котором пахло кислым вином, горелым жиром и соломой, усыпавшей пол, показался почти уютным. Освещение здесь было скудное, но Атос все же разглядел обоих своих сопровождающих - Гримо, клюющего носом над глиняной кружкой в дальнем углу, и г-на Шере, который, пристроившись на ближайшей к очагу скамье, шептался о чем-то с местной служительницей Афродиты.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
При звуке хлопнувшей двери Шере повернул голову к выходу и, поднявшись, вылил остатки вина из кувшина в кружку, стоявшую на столе перед его собеседницей.
- Ступай, золотце, - сказал он и, всунув кружку ей в пальцы, чуть сжал руку. Обнаружив, что г-н Атос сам направляется к нему, он сел обратно. - Вы что-то узнали? Вы что-то узнали, сударь!
Что-то неуловимое в облике мушкетера сказало ему, что ответ будет положительный - а может, дело было том, что тот не стал ждать на пороге. При новой неудаче мушкетер предположил бы, что они пойдут дальше или разойдутся, а значит…
Новый порыв холодного ветра от вновь распахнувшейся настежь двери красноречиво подтвердил его выводы: разговоры по такой погоде лучше вести внутри.
Никто.
И звать меня никак.
Атос молча отряхнул мокрую шляпу и сел напротив Шере.
- Пожалуй, - задумчиво проговорил он. – Осталось понять, что именно.
Вряд ли кого-нибудь здесь интересовало, о чем они разговаривают, да к тому же, кроме их троих, хозяина и девицы, в подвальчике и был-то один-единственный выпивоха, всецело увлеченный своим кувшином. Однако мушкетер на всякий случай понизил голос.
- Сударь, вы, помнится, изъявили желание не знать ничего лишнего? Так вот. Сегодня утром он там был. А дальше мне нужно кое-что выяснить, - Атос жестко усмехнулся. Выяснить это можно было только одним способом: нанести леди Винтер визит вежливости. Наподобие того, что имел место быть в «Красной голубятне». К счастью, благодаря похождениям д'Артаньяна Атос знал, где ее искать. – Чтобы понять, не лишнее ли это.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Как бы хорошо Шере ни владел собой, совершенно скрыть своего изумления он не смог. Г-н де Кавуа был у мадам Шарло? Да еще и утром? Несколько мгновений он растерянно смотрел на мушкетера, пытаясь собраться с мыслями. Г-н Атос наверняка выяснид больше, чем говорил. Шере был уверен, что он не солгал, сказав, что не знаком с этим заведением, а значит, он узнал не только то, чем поделился.
- Это связано с той женщиной, сударь? – прямо спросил он. Этот вопрос он собирался задать в любом случае, для него затеял эту прогулку, и на доводы, к которым он хотел прибегнуть, услышанное не влияло. - Вы знаете что-то, сударь, не так ли? Что-то, связанное с исчезновением господина капитана? А я, может быть, сам того не зная, знаю что-то, что прольет на него свет.
Он не стал продолжать, поднимая на мушкетера вопросительный взгляд. Тот сказал «лишнее», но это ничего не значило. И Шере не был уверен, что и в самом деле хочет услышать ответ. Оставаться в стороне, как он сам говорил г-ну Атосу, могло быть безопаснее. И уж совершенно точно безопаснее было знать что-то, с тем, чтобы об этом никто не знал, и он не стал бы спрашивать вовсе, если бы думал, что может получить ответ иначе
Никто.
И звать меня никак.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Где умный человек прячет лист? 24 января 1629 года