Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » On ne peut pas peigner un diable qui n’a pas de cheveux. 25 янв. 1629г


On ne peut pas peigner un diable qui n’a pas de cheveux. 25 янв. 1629г

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

"Нельзя причесать дьявола, у которого нет волос". Наутро после эпизода Где умный человек прячет лист? 24 января 1629 года

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

0

2

Рассвет следующего дня застал Атоса уже на ногах, в переулке близ Королевской площади. Мушкетер предпочел не впутывать в более чем сомнительное мероприятие никого из друзей: то, что он собирался проделать, было по меньшей мере скандальным. А опасным так безусловно. И неизвестно еще, чего стоило опасаться сильнее: гостеприимства миледи или реакции его высокопреосвященства. Прежде чем отправляться, Атос написал несколько писем – д'Артаньяну, мэтру Барнье и Ришелье, в которых изложил все, что ему было известно о леди Винтер. Письма должны были ждать своего часа и, в том случае, если он не выйдет из особняка миледи в течение двух-трех часов – а подобную возможность Атос более чем допускал - Гримо должен был передать их адресатам.

При известном везении задуманное должно было получиться. Приставленный ко лбу пистолет неплохо склоняет людей к переговорам. Удалось в «Красной голубятне» - удастся и сейчас. Атос рассчитывал на то, что явившегося с ранним визитом дворянина впустят в особняк, а уж потом… Дело несколько осложняло то, что он понятия не имел, сколько челяди в доме. Однако мушкетеру посчастливилось. Он не успел еще направиться ко входу, когда туда подкатила карета миледи, и двери распахнулись, а соскочивший с запяток лакей открыл дверцу, почтительно ее придерживая и явно ожидая, что из дома сейчас выйдет госпожа. Кучер же, покосившись на особняк, слез с козел и поспешно проверял что-то в упряжи. Атос отступил за угол, в тень, и взвел курок пистолета; по губам мушкетера скользнула саркастическая усмешка. Беседа в карете с прекрасной женщиной – что может быть лучше? Леди Винтер сядет в экипаж, лакей взберется на запятки, и у него будет несколько мгновений, чтобы вскочить в карету следом за миледи…

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1

3

Она дурно спала в эту ночь. Погружаясь в дремоту и снова просыпаясь, Анна видела все тот же ужасающий сон: василиска на пороге спальни.
Миледи, не склонная предаваться суевериям, скорее была поклонницей фатума, и предпочитала знать, а не догадываться.
Собственные недомогания, ставшие столь частыми в последнее время, нуждались в разъяснениях со стороны некой мадам Бланш, вдовы, разбирающейся в ядах, женских недомоганиях и гаданиях на бобах, говорили, одинаково хорошо. О том, что на самом деле потребовалось леди Винтер от этой доброй парижанки ранним  утром января года 1629, предоставим судить читателю.
Итак, миледи, раздраженная и не выспавшаяся, рассеянно окинула взглядом улицу, заметив, что она пуста. Хмурое зимнее утро не давало ни малейшего повода для радости. Она тотчас замерзла, и поспешила сесть в карету, мечтая о том, чтобы поскорее сделать дело, и очутиться вновь дома.
Анна думала сказаться больной и провести день за чтением "Моралий" Плутарха.

Отредактировано Миледи (2017-02-24 00:03:44)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

+1

4

Атос с холодной сосредоточенностью, словно перед боем, следил, как стройная женская фигура, помедлив миг в дверях, подходит к карете, скрывается внутри, как лакей закрывает за ней дверцу и поворачивается, чтобы занять свое место на запятках… Пора. Несколько стремительных мягких шагов. Кучер разбирает вожжи, лакей, вздрогнув от стука каблуков за спиной, начинает оглядываться… но мушкетер уже коснулся ручки, рванул ее, распахнул и захлопнул за собой, оказавшись внутри кареты, в душистом сумраке. Карета мягко покачнулась под новой дополнительной тяжестью. Застывшее, словно витраж, знакомое до малейшей черты и чужое, прекрасное лицо – вполоборота, странно светлые в полумраке глаза, не успевшие, казалось, еще его узнать. Рукоятка пистолета в ладони. Все как надо. Рискнет лакей сунуться внутрь или подождет событий?

- Я слышал, вы меня ищете, сударыня. – Собственный голос показался Атосу чужим. – Прикажите кучеру трогать, мы с вами прекрасно побеседуем на ходу.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

0

5

От неожиданности миледи вскрикнула и вжалась в бархатную обивку кареты всем телом. Однако, разглядев черты мужчины, который без приглашения осмелился нарушить ее одиночество, узнала графа де Ла Фер. Она бы узнала его и под любой маской, если бы граф решил добавить свиданию таинственности.
Во всяком случае, это были не наемники, нанятые одним из ее многочисленных недругов, и не грабители, полагавшие, что у нее для такого случая непременно припасен тугой кошель, который женщина тотчас  и отдаст, умоляя о пощаде.
Рядом с нею сидел законный муж, собственной персоной, но не радость, вполне уместная при встрече супругов после долгой разлуки, наполнила ее до краев, словно дорогой сосуд - вино. Гнев боролся в душе Анны с тоской пойманного в клетку зверя. Продолжалось это лишь миг.
Слишком роскошный подарок для человека, который дважды пытался убить - видеть ее слабость.
Она не хотела давать третьего повода, к тому же, миледи разобрало любопытство, и вдобавок, где-то на дне души затаилась капля некоего торжества. Не она искала встречи с графом де Ла Фер.
- Здравствуйте, сударь. Слухи порою бывают далеки от истины, а порою верны, откуда мне знать, какие именно дошли до Вас, - когда она повернулась к мужчине лицом, оно было светлым и спокойным, а голос звучал подобно журчащему лесному ручью.

Анна могла поручиться, что сердце ее покинуло свое обычное место и упало куда-то вниз, так она волновалась.
- Поезжай в объезд, - властно произнесла госпожа, обращаясь к кучеру, дабы пресечь его нерешительность.

- Так что же Вы хотите на этот раз, любезный мой супруг? Увы, у меня нет другой бумаги, подписанной известным лицом, которая могла бы заинтересовать Вас.

Отредактировано Миледи (2017-02-25 19:28:36)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

+1

6

Удивительно все же, как быстро эта женщина умела возвращать себе самообладание. Вскрик, движение – и спустя какой-то миг вновь несокрушимое спокойствие. Или после предыдущей встречи она уверилась в том, что он не причинит ей вреда? Или в тот раз она была слишком потрясена уже тем, что ее муж жив? Кто знает. Душа леди Винтер представлялась Атосу бездонным черным колодцем, вглубь которого не дано проникнуть ни одному, даже самому зоркому взгляду. Он холодно улыбнулся.

- Неужели на этот раз вы не удосужились обеспечить себе индульгенцию, сударыня? Впрочем, шутки в сторону.

Карета дернулась и покатилась.

- В прошлый раз, если вы помните, я предупредил вас, чтобы вы оставили в покое моего друга, и отнял у вас оружие, - спокойно продолжал мушкетер, не сводя с миледи внимательного взгляда – он отлично помнил, что от этого ангельского существа можно ожидать чего угодно. Например, удара кинжалом. – В этот раз я хочу того же самого, сударыня.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1

7

Сталь кинжала приятно холодила запястье, готовая в мгновение ока выскользнуть из складок плаща.

Она не слишком боялась лишиться жизни от руки графа теперь. Всего лишь расчет: леди Винтер находилась в собственной карете, двое слуг были свидетелями проникновения постороннего. Господин Атос слишком дорожил своей честью, чтобы столь неразумно запятнать ее грубым убийством женщины прямо на парижской улице, на глазах у всех. Раннее утро постепенно переходило в просто утро, и улицы  заполнялись народом.
Кроме  прочего, ему не удалось бы ускользнуть без риска быть узнанным: слуги смотрели во все глаза, можно поручиться, и слушали во все уши.
Любопытство ее все более возрастало по мере того, как он говорил.
- Что же? Неужели господин д'Артаньян снова обманом завладел расположением какой-нибудь парижской прелестницы и теперь боится гнева ее любовника? Или господа Арамис и Портос попали в переделку и обвинили в этом меня? Право, теряюсь в догадках, объяснитесь скорее; а более всего - чем такая женщина как я могла бы помочь этим господам. Заодно спросите, хочу ли я это сделать.

Отредактировано Миледи (2017-02-27 20:48:46)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

+1

8

- Помочь, вы? – Атос усмехнулся. Попытка задеть была настолько откровенной и настолько же примитивной, что вызывала нечто вроде разочарования. От леди Винтер можно было ожидать чего-нибудь более утонченного. – Право, мадам, ни у кого из нас нет желания приблизить смерть, а это лучшее, что вы умеете, не так ли? Так что не трудитесь разыгрывать передо мной комедию и пытаться кого-нибудь оскорбить, это не в ваших силах. У вас есть очаровательная привычка убивать тех, кто чем-то вам не угодил, но на сей раз вы зашли чересчур далеко, сударыня. Как вы полагаете, кем ваш патрон дорожит больше – вами или капитаном де Кавуа?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1

9

- Для человека бесстрастного и вполне владеющего собой, слишком много колкостей, граф, - парировала миледи очередной выпад, - я не приготовила себе индульгенции, потому что не чувствую в ней необходимости. Лучшее, что я умею, прошло мимо Вас. Мои враги действительно иногда оканчивают путь земной внезапно и быстро; но не это ли доказательство того, что Небеса карают злых и защищают невинных?

Анна медленно и равнодушно рассматривала пистолет в его руках, нарочито медленно и равнодушно.

- Легко успокоить свою совесть, граф, полагая себя безгрешным ангелом, а меня - исчадием ада, - пропела миледи, лукаво глядя ему в лицо.

Упоминание де Кавуа расстроило ее.
Надо было признаться себе, что Анна чудовищно ошибалась, обращаясь к Кавуа за помощью в розыске мушкетера. Что знает человек, сидящий с ней  рядом, на самом деле, а что - только попытка напугать ее и выведать... какую цель он преследует на самом деле?

- Спросите моего патрона сами, - отчеканила миледи в ответ, и тут же снова вернулась к тому, с чего начала.

- Теперь  де Кавуа Ваш друг? Неужели капитан столь многогрешен, что судьба послала ему Вас? Когда увидитесь с ним, предайте сердечное сочувствие от женщины, которая также имела несчастье быть в Вашей судьбе, граф де Ла Фер.

Отредактировано Миледи (2017-02-27 21:02:40)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

0

10

- Может быть, и спрошу, - жестко пообещал Атос. Он не видел леди Винтер полгода. При прошлой встрече им владели ярость и желание убить – убить еще раз, столько, сколько потребуется. В этот… Ангельской красоты облик, мелодичный голос, чистый взгляд миледи могли обмануть кого угодно, но человек, бывший когда-то графом де Ла Фер, ощущал теперь лишь отвращение и ледяное презрение. Она говорила о своей невинности и небесной защите, хотя не могла не осознавать, что он знает о ней почти все. Что это – невероятное бесстыдство? Способность уверовать в собственную ложь? Издевка? Да полно, осталось ли в ней хоть что-то человеческое?

- Так вы вчера утром встречались с капитаном лишь для того, чтобы предупредить его о моем коварстве? – сдержанно спросил мушкетер. – Или у вас были иные поводы?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1

11

- Я могла бы сказать, что все права задавать такие вопросы утрачены в момент смерти графини де Ла Фер от рук ее супруга. Мы оба - призраки прошлого, а для призрака, ко всему прочему, Вы удивительно любопытны. Однако...
Миледи сократила расстояние между ними и приблизила лицо - к его, словно собираясь сообщить некую тайну.
-...однако, вчера утром я не виделась с господином де Кавуа. Могу поведать и еще кое-что: я не виделась с ним также днем. Вечер я провела в весьма приятной компании, и снова случилось так, что обошлось без Вашего друга. Можете спросить об этом слуг, если угодно, но не смейте думать допытываться о моем госте. Это не Ваше дело.

Выражение лица миледи снова изменилось, в нем проступили жестокие черты. Анна более не напоминала светлого ангела, скорее - его противоположность.

- Теперь полагаю разговор оконченным, граф. Я и без того уделила Вам много времени.

Отредактировано Миледи (2017-02-28 22:47:42)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

+1

12

Глаза Атоса сузились. Вот теперь это был ее истинный облик. Гадюка не вызывает гнева тем, что она ядовита, такова ее гадючья природа, но напоминать о призраках прошлого миледи все же не стоило. Гнев пришел как воспоминание, и палец на спусковом крючке слегка дрогнул, поддаваясь желанию оборвать змеиное шипение. Сказала ли она правду? Он вполне отдавал себе отчет, что не сможет в этом убедиться. Никак. Но Атос и не ставил перед собой такой цели.

- Мадам, принимайте вы у себя хоть целую роту швейцарцев, - равнодушно произнес он, глядя не в глаза леди Винтер, а чуть выше, на высокий чистый лоб, словно выбирая подходящее место для пули, - что бы вы с ними не проделывали. Но вам придется меня дослушать, потому что я еще не все сказал.

Будь на ее месте обычная женщина, Атос предположил бы даже, что она не лжет и в самом деле не видела Кавуа, а стало быть, не имеет отношения к его пропаже. Иначе постаралась бы это отрицать с большим жаром. Или спросила бы, при чем тут пикардиец. Но, имея дело с миледи, уверенным нельзя было быть ни в чем, даже если вырвать у нее признание под дулом пистолета.

-  Запомните, мадам. Если я узнаю, что с капитаном де Кавуа случилось несчастье, я буду считать, что виновны в этом несчастье вы. И тогда, можете быть уверены, ваша судьба повторится – но уже окончательно и бесповоротно. - Голос мушкетера звучал по-прежнему бесстрастно, не оставляя сомнений – это не угроза, а просто обещание. - И ваш патрон узнает о вас все. Но вам это будет уже безразлично. Поэтому в ваших интересах, мадам, беречь жизнь капитана как величайшую вашу драгоценность. Вы знаете, я не бросаю слов на ветер. Будьте уверены, я успею первым.

План Атоса был прост. Если несчастье уже случилось, ему останется лишь отплатить. Если миледи ни при чем, Кавуа это не повредит. Но если он прав в своих предположениях, и леди Винтер что-то предприняла, или лишь собиралась предпринять… То она не только станет его уверять, что ни в чем не виновата, но и приложит все усилия, чтобы капитан остался жив. Особенно, если он находится в ее власти.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1

13

Миледи стоило огромных усилий сохранить чопорный и невозмутимый вид, который она умела надевать, словно маску, в мгновение ока.
Анне хотелось рассмеяться ему в лицо. Он был умен, но слепая ненависть графа сыграла злую шутку, и теперь он ошибался, во всем. Хорошо. Зачем же разочаровывать достойного дворянина, пусть думает, что истина открылась ему. Пусть угрожает ей сколько хочет. Позволить себя убить в порыве праведного гнева - значит, отдать ему победу без боя.
Анна сложила руки на коленях, опустила глаза вниз, и губы ее зашевелились безмолвно. Можно было подумать, что женщина молится о врагах своих и просит сил для себя, выдержать испытание, выпавшее на ее долю.

Истина же была в том, что она желала графу провалиться сквозь землю немедленно, а если это невозможно - убраться вон; по крайней мере, до тех самых пор, пока ее блюдо еще готовится, и котел еще бурлит на огне.
Мадам Бланш заслуживала полного доверия во всем, что касалось приготовления блюд необыкновенного свойства. Миледи еще ни разу не пришлось жалеть об оказанной этой женщине щедрости.

Отредактировано Миледи (2017-03-04 21:11:58)

Подпись автора

граф вылил в пруд ведро мазута
теперь у графа черный пруд
но лилии конечно плохо
цветут ©

0

14

Еще мгновение Атос пристально смотрел на леди Винтер и наконец пожал плечами. Да, приходилось признать, что он ее недооценил. Было ли ее самообладание следствием полнейшей невиновности в исчезновении Кавуа, или чрезмерной самоуверенности – Бог весть. Но одно было ясно: здесь и сейчас он ничего больше не узнает. Испросить аудиенции у Ришелье и поделиться своими подозрениями? Крайняя мера, но если больше ничего не останется – Атос был готов и на это.

- Я вас предупредил, - холодно обронил он.

В этот момент карета замедлила ход и вовсе остановилась, и по доносящемуся шуму скандала можно было догадаться, что причиной послужил уличный затор. Не говоря больше ни слова, Атос еще раз взглянул на миледи и одним движением, на ходу убирая пистолет, выпрыгнул из кареты.

Затор в самом деле имел место. Какой-то бестолковый возница на груженой телеге не сумел вписаться в поворот, перегородил улицу  и теперь, отругиваясь и причитая, суетился вокруг своего воза, то толкая в бок артачащегося тяжеловоза, то зачем-то пиная колесо, и ясно было, что меньше чем минут за пять он не управится. Лакей на запятках, проводив Атоса любопытным взглядом, испустил протяжный вздох, но кучер миледи, казалось, нимало не огорченный задержкой, тут же слез с козел и торопливо принялся возиться с упряжью.

- Первый же выезд за два дня, ты раньше наладить не мог? Ох и влетит тебе, бездельник! – насмешливо окликнул его лакей. Атос, уже успевший отойти на пару шагов и затесаться в уличную толчею, невольно оглянулся. Кучер бездельничал два дня? Стало быть, миледи в самом деле никуда не выезжала? Она могла бы, конечно, воспользоваться и другим экипажем, наверняка у нее была такая возможность…

- Ты будто надорвался! – огрызнулся кучер, подтягивая ремни.

- Да уж поболе твоего! Я-то гостям два дня прислуживал, убегался, не то что ты – дрых небось… тебе-то что, ты у себя на конюшне не на глазах у хозяйки..

Лакей осекся, видимо сообразив, что их перепалка долетает до слуха госпожи и его не похвалят за болтовню. А Атос мысленно поблагодарил его за несдержанность. Если леди Винтер два дня кряду принимала гостей, да так, что лакей «убегался»… Значит,  таинственной женщиной, заехавшей за Кавуа, была не она. Мушкетер оглянулся на карету в последний раз и исчез за углом.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » On ne peut pas peigner un diable qui n’a pas de cheveux. 25 янв. 1629г