Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Врачебная тайна. 14 ноября 1628 года


Врачебная тайна. 14 ноября 1628 года

Сообщений 41 страница 55 из 55

1

Продолжение эпизода Ищу сестру, нашедшему - не возвращать. 14 ноября 1628 года.

0

41

- Боли? – Дарлю нахмурился. – Боли в желудке, хотите вы сказать?

Ах, дорого бы он дал за полноценный осмотр! Пока что весь его врачебный опыт твердил, что резь в желудке – а раз больная отказывается от пищи именно из-за нее, стало быть, резь серьезная и почти постоянная – не могла совершенно не отразиться на общей картине, он должен был заметить. И это совершенно не объясняло яростное нежелание подвергаться лечению. Помнится, стоило ему упомянуть свои подозрения, как мадам де Клейрак едва ли не вскинулась и потребовала его убрать!

- Буду откровенен, господа. Установить болезнь без какого следует осмотра я не могу. Но того, что я успел увидеть, вполне достаточно, чтобы утверждать: дальнейшая голодовка убьет вашу супругу. Она уже пребывает в последней стадии истощения. Боли могут указывать на опасный недуг, но могут означать и всего-навсего катар желудка, если они вообще… были.

Взгляд Дарлю, ставший чрезвычайно цепким и пристальным, уперся в лицо месье де Клейрака.

– Мне совершенно не нравится ее нежелание принимать лечение, сударь. Не могло ли так случиться, что боли эти – лишь предлог для отказа от пищи?

+2

42

Если бы Клейрак не предполагал уже, что, стараниями зятя, мэтр Дарлю преисполнен самых черных подозрений относительно его роли в болезни г-жи де Клейрак, сейчас он бы уверился в этом окончательно - слишком уж пристально тот на него таращился, словно бы ожидал, что его собеседник вдруг устыдится и покорно признается, что морил жену голодом. Ожидание это было совершенно напрасным: по настоящему Клейрак опасался только двух вещей: что его обвинят в отравлении или в колдовстве, хотя до сих пор его положение в обществе и имя его господина спасали его от подобных подозрений. К несчастью для г-на д’Авейрона, мэтр Дарлю оказался слишком честным или слишком самоуверенным, чтобы заподозрить первое, и недостаточно суеверным, чтобы допустить второе.

- Могло, - согласился Клейрак, придавший своей широкой физиономии подобающе постное выражение при предсказании врача, но не нашедший нужным сокрушаться там, где от этого не было бы никакой пользы, - но к чему человеку, пусть даже женщине, вдруг начать морить себя голодом? Я не врач, сударь, а все врачи, навещавшие ее до вас, либо разводили руками, либо говорили о… гм… женском недомогании, hysteria.

И тут Клейрак даже не погрешил против истины.

+2

43

- Истерия, возможно, - не стал спорить Дарлю. Собственно, он и сам склонялся в пользу этого диагноза, но легче от того не становилось ни ему, ни больной. Если недуг г-жи де Клейрак имел причиной душевные страдания, то тут, увы, поделать было ничего нельзя, разве что кормить ее насильно. Вот только отчего же супруг, столь пекущийся о спокойствии несчастной, не сказал этого сразу? И много ли было тех врачей?  – И тому может быть множество причин, о которых нам с вами остается лишь гадать. Сильное потрясение, горе… да мало ли что еще… но речь не об этом сейчас. А о том, насколько вы дорожите жизнью вашей супруги. Я бы осмелился пренебречь ее нежеланием и провести полный осмотр. Положение угрожающее. Если она не начнет принимать пищу, ее необходимо кормить насильно, в противном случае…

Он развел руками и выжидающе взглянул на г-на д'Авейрона.

+2

44

— Согласен с вами, мэтр, - прервал молчание гвардеец, до того с самым мрачным видом внимавший диалогу хозяина дома и врача. Чем больше говорил гардеробмейстер, тем сильнее становилось желание Армана приложить его головой о дверной косяк, возможно, до потери сознания. Если бы только это помогло несчастной Катрин. - И прошу вас, брат мой, помогите нам. Меня мадам де Клейрак слушать отказывается.

Слова Дарлю вселяли надежду. Несмотря на молодость и некоторую военную простоватость, д’Авейрон уже успел убедиться, что не следует позволять наивным мечтам овладевать помыслами и душой. И всё же, когда речь шла о жизни родных, он готов был цепляться за самые призрачные обещания спасения.

— Если её жизнь вам дорога, - добавил южанин, поборов искушение спросить, уж не кормил ли любящий муж отравой свою благоверную, так что её внутренности теперь отторгали любую пищу.

+1

45

Клейрак ушам своим не поверил. Чтобы лекарь, человек низшего сословия, сделал подобное предложение - это он кое-как мог понять, врачи редко видели различие между допустимым и немыслимым, но чтобы д’Авейрон, дворянин, его в этом поддержал!..

- Дорогой брат, - процедил он, - позвольте полюбопытствовать: а как вы себе представляете, как это будет происходить? Может, мне надо зажать госпоже де Клейрак нос и всовывать ей в рот еду, пока она не проглотит? Или, может, пригласить палача на дом, у него есть воронка, а опыт пытки водой поможет ему влить в нее пару пинт бульона? Или, возможно, мне следует быть мягче и начать с того, что пригрозить ей побоями, если она не станет есть?

Гнев его был непритворен, и вызван не одним только опасением, что такой близкий уже итог стольких усилий и забрезжившая было перед ним свобода так и останутся мечтой.

+2

46

Д’Авейрон и не пытался устрашить зятя взглядом, ибо знал, что тот не поддастся на детскую уловку, так хорошо срабатывавшую в мальчишеских потасовках в родных краях. И всё же в глазах южанина читалось ничем не прикрытое желание убивать, жестоко и свирепо.

— Вы желаете стать вдовцом? - медленно, едва ли не по слогам, отвечал Арман, чья рука привычно потянулась к портупее, но замерла в воздухе. Он готов был сделать вдовой сестру, но кровь Клейрака вряд ли бы заставила Катрин наесться досыта. - Ежели нет, вы поможете нам. Не по-христиански потворствовать женским капризам, ведущим к отказу от жизни. Боюсь, господин кардинал этого не оценит.

После гвардеец корил себя за глупую угрозу. Прислушается ли Ришелье к жалобам простого вояки, и что есть слово последнего против заверений приближённого? Но в тот миг Арман пытался воззвать если не к милосердию и состраданию родственника, в отсутствии которых он убеждался всё сильнее, то хотя бы к страху быть отлучённым от министерских милостей.

+2

47

Дарлю слушал обмен любезностями с непроницаемым выражением лица. Он всей душой был на стороне гвардейца, но не дело было сейчас это выказывать. И без того г-н де Клейрак, если даже не имеет каких-либо скрытых причин желать супруге смерти, уперся как вол. Впрочем, Дарлю доводилось видеть людей, попросту недооценивающих серьезность положения. Удивительно, на сколь многое можно закрыть глаза, особенно если этого хотеть!

- Боюсь, сударь, вы не представляете себе, насколько плоха ваша супруга, - как мог мягко и любезно проговорил он. – Речь идет уже ни больше ни меньше как о спасении жизни. Если бы она была безумна и порывалась броситься с крыши, надеясь взлететь, вы бы, должно быть, удержали ее, даже если бы пришлось связать, не так ли?

+2

48

Если бы Клейрак был одним из кардинальским котов, в этот момент он изогнул бы спину и зашипел - не потому что опасался угроз дражайшего родственника, но потому что видел за его словами оскорбление - и отнюдь не в самой угрозе. Потому от успокаивающих слов врача он попросту отмахнулся.

- Помогу вам позаботиться о моей жене, дорогой брат? - отчеканил он. - Право, мне кажется, что должно быть наоборот! Вы не видели причин навестить ее или ей написать все это время, вы знаете лишь, что она больна и страдает - и вы уже решили за меня и за нее, что будет для нее лучше? Предположите же, дорогой брат, что моя жена может отказываться от еды из-за того, что почти всякая пища  причиняет ей страдания, что я нахожу омерзительной саму мысль о том, чтобы подвергнуть ее подобному унижению, и запомните: в этом доме решаете не вы. Если вы готовы терзать и унижать ее ради успокоения своей совести, то я на это не пойду. Я пошлю за вами, сударь, если госпожа де Клейрак изъявит желание вас видеть.

Колокольчик, который он, вместо того, чтобы взять, неосторожным движением сбил с каминной полки, жалобно звякнул.

+1

49

— Сударь, ничуть не сомневаюсь в ваших добрых чувствах, но сейчас речь не об уязвлённой гордости, а о жизни вашей жены, которая также приходится мне сестрой, - повысил голос Арман. - Желаете вы того или нет, я не позволю ей вот так уйти.

Ещё немного - и их с доктором вышвырнут на улицу, после чего вход в отель де Клейрак будет им закрыт, предположительно, до отпевания нынешней пока ещё хозяйки. Найти управу на зятя гвардейцу не представлялось возможным, тот находился в своём праве мужа и господина, да и видимые его действия не вызывали никаких подозрений. Мало ли кто заболевает от чрезмерного молитвенного усердия.

Но только не Катрин.

— Прошу меня великодушно простить, - шпага с характерным лязгом была извлечена из ножен, и её острый конец мгновенно коснулся шеи гардеробмейстера. - Мэтр, прошу, делайте всё, что необходимо.

+2

50

Усилием воли Клейрак не шевельнулся. Южная горячность, бесившая его в Ронэ, была меньше свойственна г-же де Клейрак, но и в ее вспыльчивом младшем брате никогда не превращалась в полную неосмотрительность, а потому в том, что от рук д’Авейрона ему ничего не грозит, Клейрак ни на миг не сомневался. Мало того, что в данных обстоятельствах это было бы глупо, не стал бы молодой гвардеец убивать безоружного.

- Опустите шпагу, дорогой брат, - спокойно сказал Клейрак. - Я понимаю, вы в отчаянии, но моя смерть ничего не изменит для Катрин и уничтожит вас.

Слуга, сунувшийся было в комнату на звон упавшего колокольчика, охнул и шарахнулся обратно за дверь.

+1

51

— Велите слугам исполнять приказы мэтра, - гвардеец словно не слышал увещеваний Клейрака, вместо этого лишь сильнее прижав острие к коже. Небольшое нажатие - и белоснежный воротник из брюссельского кружева мгновенно оказался бы залит кровью.

- Тогда опустите оружие, - хладнокровно отозвался Клейрак. - Или вы думаете, что мои люди будут выполнять такие приказы в таких обстоятельствах?

– Будут. Вы им сейчас это велите, - тоном южанин был схож с Клейраком, равно как и решимостью не отступать от своего.

- Вы не понимаете, - так же спокойно отозвался Клейрак. - Они не подчинятся моим приказам. Вы что же, думаете, что, занимаясь тем, чем я занимаюсь при монсеньоре, я не принял меры против как раз такого?

– Мэтр, не медлите.

+2

52

Когда молодой гвардеец обнажил шпагу, угрожая хозяину дома, Дарлю дернулся было, но тут же застыл в неподвижности. Он хорошо знал, на что способны люди в отчаянии, и чем может обернуться самое безобидное, но чересчур резкое движение, когда острие шпаги находится в такой близости от человеческого горла. Вот горячая голова! Менее всего – меньше даже, чем  распоряжаться в чужом доме – ему хотелось оказаться впутанным в кровопролитие между родственниками. И, помилуй Боже, отчего эти военные всегда пытаются решить любые сложности оружием? Можно подумать, что это хоть чем-то поможет мадам де Клейрак…

- Господа, господа, - тон медика оставался спокойным и увещевающим, словно разговаривал он с опасным буйнопомешанным, - не горячитесь, господа! Господин д'Авейрон, одумайтесь, что вы делаете? Разве вы поможете вашей сестре, оставив ее вдовой? Господин де Клейрак, ведь ваша супруга добрая христианка и, стало быть, должна слушаться своего мужа, уговорите же ее на осмотр, ведь в ее положении отказ от лечения сродни самоубийству, а это величайший грех!

+2

53

Как бы хладнокровен ни был Клейрак, холод стали на горле не мог оставить его равнодушным, и оттого, не отводя от д’Авейрона обманчиво спокойного взгляда, он в то же время прислушивался к каждому движению снаружи и, зная каждый шорох и скрип половиц в своем доме, оказался заранее предупрежден, что у их разговора появились новые свидетели.

- Опустите шпагу, господин д’Авейрон, - сказал он снова, - убейте меня, и вы не выйдете отсюда живым.

- Или скончаетесь чрезвычайно скоро, - уточнил появившийся в дверях дон Хосе с характерно мягким андалусийским «с». К немалому сожалению Клейрака пистолета у него не было, но за пояс был заткнут нож, и надо было видеть его в деле, чтобы даже догадываться, с какой скоростью и как метко испанец мог его метнуть. - И это не поможет бедной сеньоре. Лучше найти, кто ее сглазил.

Он благочестиво перекрестился, но левой рукой.

+1

54

— Однако компания у меня будет, не побоюсь этого слова, родственная, - острие не торопилось расстаться с мощной шеей гардеробмейстера.

Ситуация усугублялась всё больше. Арман понимал, что положение безвыходное: убить их с Дарлю вряд ли осмелятся, но выставят вон непременно. Да и настроение Катрин не оставляло надежды воззвать к её рассудку, уже изрядно помутившемуся, то ли от естественной болезни, то ли вследствие дурного обращения.

— Но прежде я выясню, как и ради чего вы довели мою сестру до такого состояния, - злость переполняла гвардейца, и он и в самом деле едва не поцарапал Клейрака, пока шпага выписывала в воздухе линию, прежде чем погрузиться в ножны. - И клянусь, вам это так просто не сойдёт с рук.

Метнув горящий взгляд на домочадцев зятя, он резко развернулся на каблуках и направился к выходу.

Отредактировано Арман д'Авейрон (2018-04-16 00:58:38)

+1

55

Клейрак невольно коснулся рукой горла и безмолвно покачал головой в ответ на вопросительный взгляд дона Хосе, который, и сам, впрочем, поспешил шагнуть в сторону, пропуская д’Авейрона. Ответив поклоном на поклон Дарлю, он поманил к себе управляющего.

- Он требовал кормить ее насильно, - пояснил он вполголоса.

Дон Хосе резко выдохнул с выражением крайнего отвращения на смуглом лице.

- Господу, - прошептал он, - неугодны мучения.

Оба мужчины, переглянувшихся с полнейшим взаимопониманием, пришли бы в ужас, если бы знали, что сразу за порогом гостиной г-на д’Авейрона встретила донья Консепсьон.

- У булочной, - почти беззвучно сказала она. - Ждите. Один.

Прежде чем кто-либо успел бы ее задержать, она прошмыгнула в гостиную.

Эпизод завершен

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Врачебная тайна. 14 ноября 1628 года