Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Твоя любовь возносит до небес. 24 мая 1629 года


Твоя любовь возносит до небес. 24 мая 1629 года

Сообщений 1 страница 20 из 53

1

После эпизода Я вновь у ног твоих. Май 1629 года, Париж

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

0

2

Каждый новый шаг по устланной ковром мраморной лестнице изящного словно бонбоньерка особняка на улице Сен-Тома-де-Лувр давался Арамису с большим трудом чем предыдущий, и если бы не осознание, что его недельное отсутствие давало герцогине причины упрекать его в неблагодарности, ветрености или, не дай Боже, безразличии, он развернулся бы и сбежал бы, не достигнув площадки первого этажа. Женщины любят победителей, Арамис был сейчас побежденным, и того, что его возлюбленная об этом даже не подозревала, было недостаточно, чтобы развеять его отчаяние. Глупец, жалкий самонадеянный глупец, бредущий по жизни от одной ошибки к другой! Потеряв веру в любовь и дружбу, он сбежал к Господу и в Новый свет, но разве можно сбежать от самого себя?  Как блудный сын он вернулся - босиком и в рубище, и как блудному сыну ему… нет, сравнить герцогиню де Шеврез с упитанным тельцом не рискнул бы даже самый истовый усмиритель плоти - чтобы не остаться без того, что можно было бы усмирять. Но, так или иначе, она приняла жалкого бродягу в свои нежные объятия, ободрила и утешила, и он, конечно, воспрял духом (и телом)… не задумавшись ни на миг, что взлетел на заемных крыльях и те, едва подняв его в воздух, растаяли как воск.

На этом месте Арамис, сопровождаемый лакеем, вынужден был отринуть мысли о библейских сюжетах и о классических, достигнув наконец приоткрытых дверей в кабинет ее светлости, которые немедленно перед ним распахнулись и столь же быстро и бесшумно закрылись, едва он переступил через порог, и представшее его влюбленному взору обворожительное зрелище изгнало из его головы всякую мысль о постигших его несчастьях, оставив лишь восхищение.

"Представьте себе, - сказал бы он друзьям, если бы друзья его были в Париже, а он, покидая столицу, не оскорбил их, не сочтя нужным даже зайти попрощаться, - статую совершеннейших форм, сотворенную из нежнейшего бледно-розового мрамора. Увенчайте ее тройной короной золотых волос, то сияющих солнечным светом, то искрящихся как паутинка на ветру. Отразите в ее глазах сине-зеленое Эгейское море, согрейте ласковые губы алым теплом южного граната, закутайте ее в тончайший шелк и убедите Венеру вдохнуть в нее жизнь - и вы увидите Ее".

- Ах, Мари! - выдохнул молодой человек, молитвенно складывая руки.

Свобода, даруемая уставом иезуитов, позволила ему явиться к возлюбленной в светском платье - но носи он рясу, любой, взглянув на него, уверился бы, что он молится у алтаря, и произнесенное им имя никого бы не разуверило.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+4

3

Переписка отнимала у герцогини изрядное количество времени – но она не жаловалась. Дружба, как, впрочем, и иные чувства, нуждалась в том, чтобы о ней не забывали. И Мари не забывала. Той верностью, в которой она отказывала любовникам, она дарила друзей. И друзья не забывали о ней, английские и испанские друзья.
Но были друзья и в Париже. Друзья, любовники – и Рене, ее милый мушкетер, ставший иезуитом, но от того не ставший менее милым сердцу герцогини. В любви Мари к Рене было что-то от любви садовника к совершенному розовому кусту, который ему удалось вырастить. Безупречность формы, расцветки и размера… Шевалье делал честь им обоим – и себе и его даме сердца своим умом, красотой, честолюбием… и, пожалуй, верностью. В чьи бы объятия не заносила шевалье судьба – возвращался он к ней. Разве это не прекрасно?

Мари считала, что истинно так, и принимала Рене с распростертыми – во всех смыслах – объятиями. Когда бы он ни пришел.
Вот и сегодня она отодвинула ради него в сторону письмо испанского гранда. для тех, кто не знал секретного кода, письмо представилось бы крайне скучным, гранд подробнейше рассказывал об урожае апельсинов в его поместьях. Но Мари читала седьмой, четырнадцатое, двадцать первое и так далее слово в письме, чтобы узнать то, что ей желали сказать, и таким же образом составляла свои ответные послания. От души насыщая их славословиями в честь кардинала Ришелье, надеясь, что у его шпионов от такой патоки слипнутся кишки.

- Любовь моя? – Мари протянула руки к своему визитеру, жест Рахель и Лилит, матери и любовницы. – Я рада вам. Что-то случилось, Рене? Вы чем-то огорчены?
Сквозь занавеси на окнах пробивался солнечный свет, касаясь Рене будто золотым небесным мечом, отчего он казался еще красивее, еще одухотворённее, казался избранным. И был избран – ею. И кто скажет, что это ничтожная участь?

+3

4

Арамис поспешил навстречу возлюбленной, и если в ее объятиях нежности было сейчас больше чем страсти, то разве не читала она в его душе то, что он пытался скрыть за улыбкой на губах и восхищением в глазах?

- Огорчен, - признался он, узнавая знакомый еле уловимый вкус на ее бархатных губам. "Земляника, - думал он порой, а порой решал: - черешня", и снова и снова думал потом, что неправ. "Ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна". Нет, он не хотел огорчать и ее. - Огорчен, что целую вечность не видел вас, душа моя. Святые отцы преисполнены добродетели, но ни черта не понимают в счастье.

Духовный наставник брата Рене, отец Висенте, несомненно, огорчился бы такой характеристике, ибо в его представлении счастье заключалось в бескорыстном служении и притом непременно на благо в первую очередь, Ордена Иисуса, а во вторую - католической веры. Благо Ордена требовало скорейшего низвержения недостойного отца Хуана и возвышения отца Висенте, едва ли не единственного в парижской резиденции ордена, кто точно знал, сколь губителен избранный его собратьями ныне курс. Поскольку вера - добродетель христианина, отец Висенте не видел причин посвящать своего подопечного в какие-либо подробности и тот, не в силах ни согласиться с наставником, ни усомниться, чувствовал себя вновь младшим из приглашенных на праздник детей, вынужденным нацепить плотную повязку и ловить всех прочих под взрывы издевательского хохота.

- Жизнь без вас, любовь моя, темна как кошмар под одеялом в зимнюю ночь.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

5

- Мой дорогой друг, просто не проводите зимние ночи под одеялом в одиночестве, - рассмеялась мадам де Шеврез на столь цветистое признание. – И избавите себя от кошмаров.
Впрочем, с тем, что святые отцы ничего не понимают в счастье (за редким и приятным исключением, которое заключило ее сей момент в объятия) герцогиня была согласна. И ладно бы не мешали быть счастливыми другим, сосредоточившись лишь на собственной добродетели, но нет же! Спаси весь мир, а собой займись на досуге – вот их девиз.

Мари, лаская, прикоснулась пальцами к щеке своего возлюбленного, обвела рисунок губ, красоте и нежности которых позавидовала бы любая женщина.
Он любил ее, без сомнения, но прежде всего Рене любил себя и земную славу – богатство привлекало его лишь как средство быстрее достигнуть цели. Бог привлекал его как средство достигнуть цели. Ну, так что же тут дурного? Слепая любовь, безмерное обожание скучны. Их с Рене любовь переживала и взлеты, и падения, и обиды, и разлуку – и тем была ценнее для герцогини.

- Только ли в этом дело, любовь моя? Или святые отцы недостаточно вас ценят, не разглядев в полной мере тех достоинств, которые вижу в вас я? Вас острый ум, целеустремленность, ваше безмерное очарование, открывающее вам все сердца... ваше красноречие, дающее вам власть над умами? Если так, то святые отцы просто глупцы, ангел мой.
Как известно, яд лести, влитый любящей рукой, обладает целебными свойствами и способен залечить даже самые глубокие раны, нанесенные мужскому самолюбию.

+2

6

Если бы Арамис мог в это мгновение заглянуть в мысли своей возлюбленной, он восхитился бы еще раз и поведал бы ей то, что она, возможно, знала не хуже его: что древние греки одним словом именовали яд и лекарство и что похвала из уст любящей женщины, даже оказавшись заблуждением, никогда не бывает лестью. Но, будучи способен проникнуть в чужие помыслы не более чем пройти по воде, Арамис, как идущий по ненадежному мосту через бурный поток, мог полагаться лишь на шаткую опору догадок, а те сказали ему, что его неподражаемая богиня вновь знала о нем больше, чем он знал сам.

- Их снедает зависть, - признался он со стыдом человека, опасающегося, что его поймали на хвастовстве, и самодовольством, подавленным так глубоко, что лишь та, что знала его досконально, могла бы заподозрить, что он утешал себя той же мыслью до того, как она ее высказала. На смену этому последнему, впрочем, тут же пришло уничижение: - И напрасно, драгоценный друг мой, потому что нечему завидовать в бедном болване, кроме как удаче, подарившем ему, недостойному, вашу дружбу. Будь я тем, чем вы так великодушно считаете меня, я не был бы тем жалким ничтожеством, которого вы видите перед собой. Я жалкий глупец, Мари, которому Ариадна вручила конец ведущей из лабиринта нити, чтобы тот потерял ее в темноте.

Как ему ни хотелось рассказать больше, страх запечатал ему уста - не сомнение, что Мари выдаст его, но опаска, что хранившееся в его душе знание может стать опасным для любого, кто им обладает. И потому, опуская взгляд к восхитительно белой и нежной груди, обрамленной пеной драгоценных кружев цвета слоновой кости, он попытался забыть о своих заботах - задача, которую красота герцогини в иные мгновения превращала в меньшее чем дым, но которая сейчас отравляла ему даже радость, дарованную осознанием ее любви.

Отредактировано Арамис (2019-11-05 01:42:43)

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

7

- Вы слишком строги к себе, Рене.
Мари, грешница из грешниц, с легкостью готова была отпускать прегрешения другим и напоминать, при случае, что эта юдоль земная может быть местом радости – достаточно приложить к этому немого усилий.
- Присядем, ангел мой. Эта комната хранит столько тайн, но, к счастью, стены говорить не умеют… Почему бы не представить, что это исповедальня, Рене, и потом разве я не ваш духовник, ведь вы столько раз клялись что ваша душа навеки принадлежит мне.

Ласково улыбаясь, герцогиня усадила своего красивого любовника рядом с собой, на кушетку, не выпуская его пальцы из своих. Эти руки чудесно украсил бы аметист, а полжет быть, даже рубин – алое было бы к лицу Рене. Слишком долгий путь? Ну так и что же, он молод, она влиятельна, так неужели они вдвоем не сумеют его сократить хотя бы вдвое?
- Я часто думаю о вас, вы знаете об этом? – легким поцелуем подтвердила герцогиня свое признание – легчайшим. – Думаю о том, что теперь, когда вы больше не вдали от меня, Рене, я хочу быть вам лучшим другом, нежели была до сих пор. Мне было бы крайне грустно видеть, как ваши многочисленные дарования тускнеют – вы заслуживаете большего.
Ее светлость не лгала и даже не лукавила. Она действительно часто думала о Рене и о том, что ей следует помочь ему в его возвышении, не только ради него, но и ради себя. Взрастить своими руками влиятельного церковника – разве это не достойная цель?
- Поэтому, любовь моя, говорю вам – располагайте мной. Что мы можем сделать, чтобы заставить ваших завистников умолкнуть, а тех, от кого зависит ваше будущее – признать, что вы его достойны?

Нет ничего невозможного – в этом мадам де Шеврез была уверена. Все мы люди, все мы слабы, и нет святых на этой земле, и любого можно перекупить, за золото или любовь. Она поможет Рене, а он, поднявшись высоко, обратит свое влияние ей на благо.
Но в светлых глазах Мари, в улыбке, в самом ее лице, обращенном на Рене, не было и следов этих мыслей, только нежное чувство – искреннее, насколько это было возможно для этой невозможной женщины. И солнечный свет, врывающийся в кабинет, окутывал сиянием и мужчину, и женщину, делая все остальное только фоном для их любви.

Отредактировано Мари де Шеврез (2019-11-04 10:44:25)

+3

8

Что может быть приятнее для любовника, чем признание, что о нем помнят даже в часы его отсутствия? Истинное или ложное, оно не может не вызвать радости в сердце, даже отравленном ревностью, а Арамис, как единственно возможно для того, кто хотел бы наслаждаться расположением очаровательно легкомысленной герцогини, был от этого порока совершенно свободен и потому счастье, которое подарили ему ее слова, этим сомнением омрачено не было.

- Вы лучшая из женщин, мой ангел, - вздохнул он, благоговейно поднося к губам маленькие ручки, благоухающие хорошо знакомым ему пьянящим ароматом. - А я - счастливейший из людей.

Будь Арамис одним из тех недостойных, кто добивается любви дамы лишь с тем, чтобы использовать ее великодушие, он не колеблясь отложил бы просьбы, дабы подчеркнуть мнимое бескорыстие. Однако Арамис был искренне влюблен и, как всякий искренне влюбленный, эгоистичен, а потому, оказавшись рядом с ней на кушетке, привлек ее в объятия и начал рассказывать:

- Вас не удивит, любовь моя, что мир священнослужителей столь же раздираем завистью и честолюбием, сколь и двор, и армия, и любое сообщество людей, ибо человеческая природа греховна… - тут вся нелепость таких разглагольствований стала для него очевидна, и он рассмеялся, прежде чем продолжить, куда менее высокопарно: - Еще прежде чем я покинул Францию, для меня стало ясно, что в иезуитском ордене власти предержащие разделены на два противоборствующих лагеря: те, что стремятся пробиться, ища благоволения и поддерживая интересы нашего руководства в Испании, и те, кто добивается влияния в Ордене, действуя в интересах иных сторон - к примеру, господина кардинала. Здесь, в Париже, это ничуть не иначе, разумеется, и я, оказавшись среди своих братьев, последовал совету своего духовного наставника…

Вздох, сорвавшийся с его губ, был вызван не воспоминанием о скончавшемся на английском корабле добром отце Франциске, но внезапным осознанием, что он вновь оправдывается там, где в этом нет нужды.

- Я присоединился к первым и имел неосторожность это не скрыть, но в Париже всем заправляют галликанцы, - по чести, презрительный этот эпитет был в корне неверен, но вряд ли герцогиня разбиралась в таких тонкостях. - Поэтому… Нет, я сумел бы со всем этим справиться, переубедить… или переубедиться… - горький смешок сорвался с его губ, - но кому я нужен, один? Любовь моя, вы знаете, я бы мог быть полезен, и я знаю, что подсказывает вам ваше нежное сердце, но - нет! Я должен добиться чего-то сам! И я мог бы добиться, я уже говорил вам, у меня в руках оказалась нить… и тут же ускользнула.

Послушайте меня, - он забыл уже, что может надоесть, и жар его объятий не был любовным жаром. - Мои дорогие братья затеяли какую-то интригу, она связана с маркизой де Гершвиль. Из Испании приехал посланец и привез что-то, крайне важное для маркизы - что-то, ради чего она согласна использовать свое влияние при королеве-матери на пользу Ордена. Он… с ним случилось несчастье, на него упали строительные леса. Мне удалось узнать, - он поморщился, невольно выдав тем самым, что использованный им способ ему не понравился, - что на его теле найти то, что он привез, не смогли, а вскоре стало ясно, что он приехал не один - потому что маркиза по-прежнему… подчиняется тому же влиянию. Наши братья следят за ее сыном в надежде найти товарища этого посланца - того, кто ведет с ней дела. Я не могу ни помочь им, ни предупредить его, хотя у меня есть… как я вам уже сказал, у меня есть ниточка. Тот посланец, он же прибыл в резиденцию и жил там и использовал ее возможности. Он брал с собой в разъезды одного из подопечных Ордена, дурачка, не способного не на что, кроме мрачных взглядов. Он подходит для охраны, но совершенно непригоден ни для чего иного и хранит любую тайну, потому что не в состоянии ее понять. По крайней мере, все в этом уверены, но - о, мне есть чем гордиться, Мари, я смог внушить доверие бедному дурачку! - мне удалось узнать от него, куда он ездил с этим посланцем. Куда-то в окрестности Жантильи, и как я понял, там был домик в лесу.

В черных глазах бывшего мушкетера, когда он поднял их на герцогиню, читались боль и самоуничижение. Долгие часы, проведенные в обществе придурковатого исполина, принесли свои плоды, он добился того, чего не сумел добиться никто из братьев, но что толку? Он добрался до заколдованного замка, но вокруг него возвышались не заросли терновника, но глухая стена. Даже если бы он вздумал поехать в Жантильи, что бы он стал там делать? Спрашивать про дома в лесу?

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+3

9

Действительно, признания Рене не удивили мадам де Шеврез. Там где есть власть – есть и борьба за власть, так что герцогиня не слишком поразилась бы даже открытию, что в райских кущах плетутся интриги и архангелы дерутся за теплое место поближе к Господу. Но, хотя до сего дня ей была безразлична кухня иезуитов, Мари слушала внимательно, запоминая детали – нежная приязнь к Рене и неуемное честолюбие герцогини подсказывали ей, что и господа иезуиты не минуют ее внимания, но, пожалуй, это будет непростая задачка. Впрочем, сложные задачки интереснее решать, что в любви, что в политике. А тут, возможно, ей удастся взнуздать сразу двух этих, весьма надо сказать, норовистых скакунов.

- Мой дорогой друг, прежде всего, я не подвергаю сомнению мудрость вашего выбора. Да, у вас душа священника, но сердце мушкетера и разум придворного, и если вы приняли сторону одной из партий, значит, мы признаем этот выбор наилучшим из всех. Не важно, продиктован он разумом или душой. И вы добьетесь всего, Рене. Добьетесь благодаря своим дарованиям… Мы лишь подумаем, как сделать этот тернистый путь короче.
Окрестности Жантильи, домик в окрестностях Жантильи – что-то она слышала, или ей кажется, что слышала? Трудно сказать наверняка, но какое-то воспоминание о почти случайном разговоре тревожило мадам де Шеврез, вернее, дразнило, ускользая. Мари знала, что бесполезно сейчас пытаться вспомнить, подобные воспоминания – как кокетливая женщина. Что заполучить их, необходимо притвориться, что ты ими не интересуешься.

Мари, верная союзница, пусть порой и не верная любовница, нежно поцеловала прекрасные глаза Рене.
- Я горжусь вами, Рене. И знаете, что пришло мне в голову? Я нынче свободна в своих передвижениях. Что, окрестности Жантильи красивы? Достаточно красивы, чтобы мне захотелось на них взглянуть?
Если в руках Рене была нить, значит, стоит идти по ее следу, возможно, они ее снова найдут. Вдвоем.
Вслед за глазами было вполне естественно поцеловать губы шевалье д’Эрбле, что Мари и сделала, перемежая утешения духовные с утешениями телесными.

+2

10

Невозможно было ощутить прикосновение нежных губ Мари и не потянуться тут же за ними, и Арамис - мушкетером он был или монахом - вновь не смог устоять перед этим сладким искушением. Ее дыхание пьянило, тепло ее рук зарождало в нем нестерпимый огонь, и - адскому ли пламени он был сродни или жару любви небесной - молодой человек не в силах был противиться. Забыто было, сгорев в пылу этой страсти, снедавшее его отчаяние, отметены вместе со сброшенной на пол одеждой томившие его душу сомнения, и на долгие, счастливые мгновения не осталось в кабинете г-жи де Шеврез ни герцогини, ни иезуита - не две души, но одна, не два тела, но единое поглотившее их безумие; не было ни мыслей, ни слов, только два слившихся голоса, два пьющих друг друга дыхания и, наконец, одно разделенное на двоих беспредельное счастье.

- Любовь моя, - прошептал Арамис, когда все закончилось, а он, пусть и не став еще в полной мере самим собой, уже обрел снова способность быть собой, а не обезумевшим сгустком желания, стремящимся к обладанию и слиянию. - Мари, любовь моя. Никогда, никогда я не смогу отказаться от вас, остаться без вас - ни одна клятва не удержит меня вдали от вас, ни море, ни земля.

Из этого могло бы получиться неплохое рондо, подсказал возвращающийся уже разум. "Ни море, ни земля", да. Улыбаясь, он прильнул вновь к ее рукам, осыпая их поцелуями, в которых благодарности было уже больше чем страсти и тепла - больше чем жара.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

11

Клятвы любовников всегда приятны, хотя, даже самые искренние, все равно являются ложью своей по сути. Они забываются, когда проходит любовь, а любовь рано или поздно проходит. Или уходит. И клятвы теряют силу. Но Мари была снисходительна и к любовникам и к их клятвам.
- Да будет так, мой дорогой друг, да будет так, - с нежностью ответила она, принимая поцелуи и заверения милого Рене.
Есть два способа излечить мрачное расположение духа – вино и любовь. В отличие от вина, от  любви не болит голова. Так что Мари имела все основания считать, что выбрала для своего иезуита правильное лекарство.
- Так что вы скажете о прогулки в окрестности Жантильи? Отпустят вас ваши святые отцы, противники всех мирских радостей? Позволят вам взять с собой… ну, скажем, пажа?
Видит бог, Мари наслаждалась каждой минутой жизни в Париже и, особенно, своим возвращением ко двору, но и по приключениям тоже тосковала, и по той свободе, которую дарят большие дороги.

+1

12

- Пажа, моя дорогая Мари? - смеясь, восхитился Арамис, напрочь позабывший о своих тревогах и в самых смелых мечтах покидавший отныне эту кушетку разве что для того, чтобы переместиться в хорошо знакомую ему постель. Волшебные минуты бездействия и умиротворения, когда стрекало неуемного честолюбия не подталкивало его к новым поступкам, сомнениям и решениям - сколь редко они ему доставались и как быстро проходили! - Чтобы монах не мог иметь пажа или послушника? Да небо раньше упадет на землю, скорее вострубят ангелы второго пришествия и его величество зачнет сына, чем иезуиту будет воспрещено иметь при себе спутника, полезного ему, прекрасного лицом, быстрого умом…

Не в силах продолжить, он снова осыпал возлюбленную страстными поцелуями, пока не добился от нее ответной ласки, и тогда привлек к себе снова, обнимая с силой, которой не место было в постели - как если бы испугался, что чьи-то руки вырвут ее сейчас из его объятий.

- Братья знают, - проговорил он, вдыхая аромат ее разметавшихся локонов, и тут же прервался, чтобы некуртуазно извлечь изо рта золотой волос, которым даже забыл восхититься, так поглотило его раздумье, - что я беседовал с посланцем, и если я попрошу отпуск на пару дней, это привлечет внимание и за мной могут проследить. В тысячу раз лучше будет отпроситься как сейчас на пару часов и не вернуться к назначенному часу.

Он умолк, пытливо взглянув на герцогиню - и задаваясь уже вопросом, что у нее назначено на этот вечер и на эту ночь.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

13

Ну, если Его величество не зачнет сына, то ему всегда может помочь в этом кто-то другой… Мари, не обремененная скромностью, целомудрием и верноподданническими чувствами часто думала об этом. А как еще понять, может ли королева Франции иметь детей? Если это вина короля, то право же, дело поправимое. Иное дело, если королева бесплодна после той трагичной потери ребенка – и будь Мари доброй христианкой или чувствительной особой, ей следовало бы винить себя… но право же, это было бы глупо. А вот думать о том, чем для короны и Франции чревато отсутствие наследника – не глупо, и Мари была уверена, о том же думает и королева-мать, и господин кардинал… возможно, не думает только король и королева Анна, но Ее прекрасному величеству легче положиться в этом вопросе на бога, чем на мужа.

Мари, как и Рене, готова была положиться на бога – но скажем так, весьма условно. То есть, конечно, на все Его воля, но лучше она сама устроит свои дела. Рене же, при всей глубокой вере, искренней вере, которая вызывала в сердце легкомысленной герцогини почти материнское умиление, тоже был человеком действия, а не ожидания и молитв.
- Значит, не будем терять времени, - мадам де Шеврез умела быстро принимать решения, тем паче, что ей не нужно было перед кем-то отчитываться за свои передвижения.
- Мне понадобится немного времени, чтобы преобразиться в спутника, достойного вас, любовь моя, не скучайте…
Наградив любовника поцелуем, герцогиня выскользнула из его объятий, с улыбкой, которая была и лукавой, и соблазнительной, но больше – предвкушающей.

Пока мадам де Шеврез с помощью горничной совершала необходимое преображение, хорошенькая служанка (герцогиня, надо сказать, не опасалась держать в доме хорошеньких служанок, считая, что на красивые лица приятнее смотреть, нежели на уродливые) принесла гостю вина, бисквитов и сладостей. И, надо сказать, вздыхала при этом так глубоко и прочувствованно, что и камень бы растаял.
- Желаете еще чего-нибудь? – нежным голоском спросила она, теребя белоснежный манжет.
Право же, несправедливо, что герцогине можно принимать у себя таких красивых мужчин, а простой девушке на них можно только смотреть и мечтать о том, что когда-нибудь один из таких блестящих кавалеров влюбится в нее и увезет куда-нибудь… куда-нибудь далеко.

Мари любила наряжаться в мужской наряд, дававший куда больше свободы нежели женские юбки, и каждый раз, когда она гляделась в зеркало, убирая под шляпу длинные волосы, застегивая пряжку плаща, ее охватывало предвкушение приключений, предвкушение больших дорог, свободы… Она любила Париж, любила двор, интриги, любила своих любовников – как могла, так и любила. Но что-то в ней каждый раз отзывалось на зов дорог, ветра, странствий…
- Прикажете вас сопровождать? – бойко осведомилась горничная Кэт, протеже дорогого сердцу Рене.
- Нет, милая. Оставайся здесь, я скоро вернусь. Если будут посетители…
- Мадам не принимает, мадам ужасно страдает от головных болей, - понимающе подхватила горничная.
Мари рассмеялась – ну да, мадам не в первый раз страдает от таких вот «головных болей».

- Я готова, дорогой мой друг, надеюсь, спутник получился достаточно полезный, прекрасный лицом и быстрый умом, потому что другого у меня все равно нет!

+1

14

Слыша это нежное "дорогой друг", разом легкомысленное и серьезное, Арамис всякий раз чувствовал, как сжимается сердце. "Друг"! Когда он предал ради нее все, что мог - это не дружба, и, даже зная, что она лукавит этими словами, он не всегда осознавал, что стояло за ее поступками. Сейчас, глядя на очаровательное лицо под широкополой шляпой, на стройную фигуру, чье бесконечное изящество не смог скрыть даже грубый мужской наряд, и на сверкающую золотом рукоятку заткнутого за пояс кинжала, он чувствовал это очень хорошо и, склоняясь перед ней в придворном поклоне, так мало подходившем равно аббату и мушкетеру, он прижал руку к сердцу не пустым жестом.

- Мне не нужен другой, - ответил он враз севшим голосом. - Никто иной, Мари.

Герцогиня могла ничего не опасаться, отправляя к нему своих горничных - рядом с ней, Арамис не видел никого, и попросил у миленькой служанки воды с тем же безразличием, с каким говорил бы с толстым лакеем, и отослал ее, едва заметив ее присутствие. Успев привести себя в порядок за прошедшее время и глотнуть вина, он был сейчас совершенно готов выехать, и несколько минут спустя вышел во двор вслед за ее светлостью. Герцогине тут же подвели прелестную вороную кобылку, и Арамис, подавив вздох, помог ей подняться в седло, а затем устремил взгляд в сторону герцогских конюшен, с трепетом душевным ожидая появления унылого гнедого мерина, которым со скрежетом зубовным снабдили его иезуиты - монаху, само собой разумеется, надлежит передвигаться не иначе как пешком или на смирном муле.

К полной растерянности Арамиса конюх вывел для бывшего мушкетера вороного андалузского жеребца столь великолепных статей, что, даже несмотря на то, что на сбруе не было герцогской короны, не оставалось сомнений, что обыкновенно на нем ездил сам герцог.

- Вы решили, что лошади господина и пажа должны быть друг другу подстать? - пошутил Арамис, скрывая волнение. - Или что я буду вас задерживать?

В следующее мгновение он прикрыл рот одной рукой, а другой покаянно сжал ее маленькую ручку.

- Простите, Мари, во мне говорит глупая гордыня. Вы совершенно правы.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

15

С легкой улыбкой Мари наблюдала за своим любовником, с удовольствием подмечая отблески чувств на его красивом лице. Она была рождена на такой высоте, что  обычное тщеславие было ей чуждо, но как удержаться от удовольствия удивить того, кто в тебя влюблен? Придать немного презренного золотого блеска к тому блеску, которым одарила его Природа?

- Я люблю вашу гордыню, Рене, - со смехом ответила герцогиня де Шеврез, или, вернее, ее брат-близнец с такими же стройными ногами и белокурой прядью, выбивающейся из-под шляпы. – Я люблю все ваши прегрешения, и некоторые сильнее прочих!
Она пожала в ответ руку Рене
- Это Альваро и он ваш, мой милый. И вот увидите, он быстр, как ветер.

Тонкий шелк, духи, золотое шитье, прекрасная лошадь не сделают из иезуита кардинала, но, возможно, смогут скрасить ему ожидание того момента, как на его голову будет возложена кардинальская шляпа.
И вот она снова покидает Париж, снова переодевшись в мужской наряд, снова ее впереди ждет интрига, тайна которую нужно разгадать и если эта интрига дразнила неуемное любопытство Мари, то ее чувства дразнил ее красивый спутник. Пожалуй… пожалуй можно сказать, что прямо сейчас, в это мгновение она совершенно счастлива.

Отредактировано Мари де Шеврез (2019-12-05 16:40:53)

+1

16

Арамис тоже был счастлив, и каждый быстрый взгляд, брошенный на герцогиню, переполнял его радостью - так мальчишка, выдувающий мыльный пузыри, своим дыханием превращает каплю в переливающийся радугой шар, такой же хрупкий и притягивающий взгляд, как чужое счастье. Лошади шли мерным шагом сквозь неторопливую парижскую толпу, и улыбки вокруг, казалось Арамису, расцветали сами по себе: задорная - на лице цветочницы, снисходительная - в глазах старой булочницы, кокетливая - на губах перезрелой белокурой красотки в портшезе… Мир был был напоен солнечным светом, небеса сияли голубизной лукавых глаз его возлюбленной, и лето сверкало золотом ее волос.

Около Орлеанских ворот трое отягощенных кружками дворян, выглядевших как наемники самого низкого пошиба, значительно переглянулись, проводив двоих всадников заинтересованными взглядами.

- Хорошенькие какие, - протянул один из них.

- И кони не хуже, - расхохотался второй и не глядя поставил опустевшую кружку на подоконник позади себя.

- Какой же ты омерзительно практичный, д'Ибервиль, - покачал головой третий, следуя его примеру.

Отвязать лошадей, взлететь в седло и последовать по той же улице было для них минутным делом, но ходу они прибавили, лишь когда городские ворота скрылись из виду.

Арамис обернулся, услышав участившийся стук копыт, и нагнавшие их наемники сдержали коней.

- Ба, старые знакомые! - тот, кого звали д'Ибервилем, успешно втиснулся между герцогиней и обочиной.

- Так представьте нас, д'Ибервиль, - немедленно предложил его товарищ.

- Господа де Лавуазье и де Бюрен.

- А вы будете?.. - обогнав всех, де Бюрен развернул коня, перегораживая дорогу, и в его улыбке ясно читалось что-то хищное.

- Вы не опасаетесь неприятностей, такие нарядные и красивые молодые люди? - осведомился д'Ибервиль у герцогини.

- Вы мешаете нам проехать, господа, - холодно сказал Арамис, опуская руку на эфес. Взгляды, которые этот д'Ибервиль бросал на Мари, ясно показывали, что ее маскарад разгадан, и помимо естественной тревоги человека, оказавшегося один на один с тремя возможными противниками, Арамис испытывал также ту беспомощную ярость, которая овладевает любым влюбленным при малейшем подозрении, что он может не суметь защитить любимую. - Освободите дорогу, прошу вас.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+2

17

Нельзя сказать, будто опасности вовсе были неведомы мадам де Шеврез, и что она пускалась в путь, свято веря в то, будто на каждом перекрестке ждут добрые люди, готовые обогреть, накормить, проводить – и все это даром, из любви к ближнему. Вовсе нет, но все же то, что едва выехав из города, они обзавелись тремя провожатыми, преградившими им путь, стало для нее сюрпризом, и сюрпризом весьма неприятным.
От троих несло дешевым вином и наглостью, а еще уверенностью в том, что им все сойдет с рук, что само по себе было отвратительно. Что еще более отвратительно – у них были все основания так думать.
На вопрос того, кого называли д’Ибервилем Мари ответила лишь едва заметным пожатием плеч и ледяным взглядом, что, в совокупности означало: «Проваливайте к черту, сударь». Озвучить сие послание вслух герцогине помешала осторожность (о которой она все же иногда вспоминала). Заговори она, и у пажа оказался бы до странного женский голос, хотя, конечно, чего только не бывает.
Освобождать дорогу им, разумеется, не собирались, не по просьбе Рене, не без нее. Мари выжидала, высчитывая мгновения, ожидая – ну, чего угодно. Помощи божьей, например, отчего нет. Либо еще чего-то, любого жеста, слова, действия, которое ей подскажет, что делать дальше. При том, что помочь Рене она мало чем могла, это понимал и д’Ибервиль, улыбаясь, как блудливый кот при виде миски со сливками, и его дружки.
Кобылка Ее светлости, чувствуя настроение хозяйки, встревоженная чужими голосами и запахами, нервно перебирала ногами, трясла гривой, Мари удерживала ее на месте, играя в гляделки с д’Ибервилем, прикидывая в уме что можно сделать, но не выказывая внешне беспокойства или страха, играя взятую роль – роль пажа.

+3

18

В это самое время из-за поворота на Жантийи показались еще два всадника, являвшие собой весьма примечательное зрелище – столь разительный контраст друг с другом они составляли.

Впереди, на сером андалузце, ехал статный, но худощавый и болезненно-бледный господин в темном дорожном платье. Позади, отстав от него на полкорпуса, трусил на рыжем мерине неизвестных кровей смуглый горбоносый крепыш, одетый так вызывающе ярко, что мог бы сойти за какого-нибудь мавританского князька. Впрочем, он и был мавром, или турком, и клеймо на его щеке говорило об этом яснее ясного.

Через минуту всадники поравнялись, и если бы случайный путник мог слышать их беседу, он бы удивился еще больше. Так могли бы разговаривать родные братья, или, на худой конец, закадычные друзья, но не хозяин с рабом.

Мавр жаловался, что у трактирщика на постоялом дворе, где они ночевали, разбойничья рожа, и говорил, чудо, мол, что им не перерезали глотки в постелях.

Бледный господин досадливо морщился:

- Право, мне стоило оставить тебя дома и взять с собой Хесуса, как я и собирался. Но нет, я пошел у тебя на поводу и теперь пожинаю плоды своего мягкосердечия! У меня уже в ушах звенит от твоего нытья, какая это дикая страна, какие здесь злые люди, невкусная еда и дрянная погода.

- Разве я неправ, сейиди?* – мавр натянул поводья, заставляя мерина перейти на шаг. – И потом, если бы ты оставил меня дома, я бы извелся от тревоги: как ты тут, не вернулась ли твоя лихорадка, не лежишь ли ты больным в какой-нибудь дыре, и помочь тебе некому… Что это там, на дороге? – он вдруг перебил самого себя, указывая на пять силуэтов впереди.

- Какие-то сеньоры… – испанец всматривался вдаль, напрягая глаза: – Не то повздорили, не то…

- Не нравится мне это, сейиди! – мавр схватил повод андалузца, и конь, недовольно всхрапнув, заплясал под всадником: – Обождем, Богом прошу! Пусть их!

- Где обождем, Гюль? – рассмеялся испанец. – В придорожных кустах? Стой здесь, раз так боишься, а я поеду и узнаю, в чем там дело.

- Кабы я за себя боялся… – проворчал мавр в спину удаляющемуся хозяину.

***

Приблизившись к группе всадников, испанец понял, что не ошибся: черноволосый кабальеро держал руку на эфесе шпаги, а его юный паж выглядел довольно испуганным, хоть и храбрился. Трое других куда больше напоминали головорезов, чем честных людей, остановившихся, спросить дорогу до Жантийи.

Он тронул коня и подъехал еще на пару шагов:

- Прошу простить меня, сеньоры, – его французский был правильным, пусть и с заметным акцентом, – но вы загородили всю дорогу. Вам не кажется, что это невежливо?

*

* араб. "мой господин"

Отредактировано Луис де Толедо (2019-12-26 23:32:33)

+4

19

- Мешаем, мы? - с деланным удивлением воскликнул Бюрен. - Господа, разве мы кому-то мешаем?

- Пустая дорога, - ухмыльнулся д'Ибервиль и направил своего жеребца вплотную к мадам де Шеврез, выказывая незаурядное искусство верховой езды. - Полноте, господа, не тревожьтесь. Мы же не разбойники какие, право!

- Старые знакомые, - подхватил Лавуазье, пытаясь пристроиться к Арамису с другой стороны.

- Мы с вами незнакомы, - отозвался тот, прикидывая диспозицию. В кобурах его лошади виднелись пистолеты, в пути он успел даже оценить серебряный узор на рукоятях, но наемники также были вооружены - что если они выстрелят раньше? Шесть пистолетов - он не боялся за себя, но Мари!..

- О, это упущение легко исправить!

- Извольте, - кивнул Арамис. - Я вижу там прелестную рощицу…

Рощица, о которой он говорил, скрывала поворот дороги, и оттого появление на ней одинокого всадника оказалось для него сюрпризом, но сюрпризом донельзя приятным, а испанское произношение незнакомца добавило ему уверенности.

- Не по своей воле, сеньор, - тотчас же откликнулся он по-французски. - У меня с этими господами возникли некоторые разногласия, которые мы не знаем, как разрешить…

- Проезжайте, сеньор, - перебил Лавуазье, высокомерно указывая на обочину. - Это дружеские разногласия о… о красоте пажей.

- Если вы едете в Париж, - Арамис чувствовал, что бледнеет, читал презрение во взгляде Бюрена и ненавидел его оттого еще больше, но нарочито смотрел только на испанца, - прихватите с собой моего пажа, прошу вас. Он слишком молод для таких бесед.

- Ну, что вы! - колено д'Ибервиля коснулось коленки Мари. - Мы вас проводим!

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+3

20

Двое. Двое и слуга против трех – уже недурной расклад, но все же не самый лучший. К тому же, незнакомец, столь удачно появившийся на дороге, мог решить, что все это просто не его дело.
Мари не стала терять время на горячие заверения, что она-де без Рене никуда не поедет, одного его не оставит. Не стала терять времени на возмущения дерзостью д'Ибервиля и тем более не стала пытаться картинно вонзить кинжал ему в сердце – удар кинжалом достался его коню.

- Какого дьявола, - растеряно вопросил один из его приятелей, глядя на то, как конь мчит, не разбирая дороги.
- Он же себе шею сломит!
- Непременно, - подтвердила мадам де Шеврез, впервые подав голос.
И пусть ее имя было не Кассандра, но мрачное пророчество сбылось почти незамедлительно – раздался треск кустов, а потом болезненный крик.
Возможно, конечно, это совесть проснулась в месье д'Ибервиле и грехи совершенные причинили ему невыносимую боль, но скорее всего он просто-напросто вылетел из седла.

Двое против двух. Еще слуга, еще она с кинжалом в руке. От пажа, тем более от женщины, переодетой пажом не ожидают ничего кроме криков о помощи, но вид у герцогини был весьма решительный.
Дружеские разногласия о красоте паже теперь могли быть улажены несколькими способами. Один из них не предполагал кровопролития, все прочие же могли закончиться дурно.
Мари хотела было предложить двум мерзавцам поспешить на помощь другу, тот, скорее всего, еще был жив, но взглянула на Рене, взглянула на незнакомца и пожала плечами.
Жест получился весьма красноречивым.
Поступайте, как считаете нужным, Рене – примерно так можно было истолковать и взгляд и движение герцогини де Шеврез.

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Твоя любовь возносит до небес. 24 мая 1629 года