1. Альваро Алькаудете де Бехар.
2. 1605 год, 24 года.
3. Дворянин, военный.
4. Ростом немного выше среднего, стройный. Смуглый цвет лица, глаза и волосы темные. Часто улыбается, взгляд со смешинкой. Старается одеваться щеголевато, но в меру, "чтобы не вызывать чувства соперничества у попугаев", как он сам говорит. Всегда при оружии.
5. Прекрасным весенним днем, когда солнце еще не опалило всю зелень на просторах Андалусии, Альваро Алькаудете де Бехар осчастливил своим появлением на свет одну часть своего семейства и вызвал негодующее фырканье у другой. С последней ему так и не довелось свести знакомство в дальнейшем: многие из родни его матушки были возмущены тем, что дщерь уважаемого кастильского рода связала судьбу с потомком мавров. По счастью, родители прекрасной доньи Инес предубеждений своих кузенов не разделяли, а если и разделяли, то не подавали виду, прекрасно понимая: далеко не всем сгодится "голубая кровь" вместо приданого, а у них, помимо Инес, еще три дочки на выданье. Благодаря этому прекрасной донье выпала нечастая по тем временам возможность выйти замуж по любви.
Как нередко бывает с детьми, рожденными в счастливом браке, Альваро рос в меру балованным, не в меру беззаботным и бесконечно верящим в счастливую звезду. Тому в немалой степени поспособствовал его дядюшка, с которым мальчик проводил едва ли не больше времени, чем с матерью и отцом. Младший брат отца, Фелипе, избрал для себя духовную стезю, но, в отличие от многих своих современников, облаченных саном, безудержного рвения не проявлял. Если ему случалось сталкиваться с доносами на тех, кто тайно исповедует ересь или предается блуду, он неизменно проявлял сдержанность, дотошно проверял представленные свидетельства и не торопился с вынесением обвинительного приговора. Зато если уж сам обвинял кого бы то ни было, к его мнению прислушивались безоговорочно, и мало кому приходило в голову проверить, насколько справедливы были его показания.
Племянника падре Фелипе нежно любил, и возился с ним скорее как нянька и старший брат, нежели как дядюшка. Именно от него Альваро перенял изрядную долю цинизма и склонность проявлять скептицизм там, где другие проявляли рвение. Падре внушил ему и ироническое отношение к далекой чванливой родне.
- Гордыня - один из семи смертных грехов, - наигранно назидательным тоном тянул он, и тут же добавлял своим обычным голосом: - Негоже высоко задирать нос, если он упирается в дырявую шляпу.
Падре Фелипе раздобыл для Альваро лучших учителей, и в юные годы тот уже свободно говорил по английски и по-французски, а так же хорошо фехтовал и прекрасно ездил верхом. С лучшими клинками Испании, конечно, он равняться и не думал, но это не мешало ему грезить о военной карьере. И именно заботливый дядя позаботился об осуществлении этой мечты. Он же стал причиной того, что применять полученные навыки тот отправился с андалусийских лужаек прямиком под холодное небо Голландии.
- Только благодаря великодушию милостивого герцога Альбы у тебя, неслуха, есть возможность войти в число офицеров, - сказал он племяннику. - Запомни это имя хорошенько, и коли его светлости понадобится от тебя услуга, из кожи вон выползи, но его отблагодари. Не то в следующий раз, выпроваживая тебя из дома, благословлю не крестным знамением, а пинком, чтобы пришлось к мозгам поближе. Ну, ступай с богом.
Дядюшкино наставление Альваро запомнил, а поскольку в должниках оставаться не любил ни за игрой в кости, ни в делах чести, то только и ждал подходящего случая, чтобы выполнить любое поручение высокопоставленного покровителя.
6. Веселого, жизнерадостного нрава, с повадками гедониста. Однако добродушным, при внешней улыбчивости, его назвать нельзя. Колкий на язык, не отягощенный щепетильностью, он с одинаковой легкостью способен обзаводиться и друзьями, и врагами. Имея дело с последними, может закрыть глаза на правила чести.
Неплохой фехтовальщик, умеет вести бой двумя клинками, не считает зазорным припрятать в голенище сапога стилет.
7. От агента Святой Инквизиции.
Отредактировано Альваро Алькаудете (2019-12-09 00:52:51)