Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Autre n'auray. Во всем земном есть привкус вечности. Апрель 1436. Гент


Autre n'auray. Во всем земном есть привкус вечности. Апрель 1436. Гент

Сообщений 1 страница 20 из 38

1

Владения семьи де Гистель

Отредактировано Людгер ван Хаутем (2020-07-09 00:26:55)

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

0

2

Whan that Aprille with his shoures sote
The droghte of Marche hath perced to the rote…

День выдался прохладный, пасмурный. Наброшенный на землю мягкий зеленый покров молодой травы походил сегодня больше на одеяло, чем на расстеленный для праздненства ковер, ветер просовывал свои холодные пальцы за воротники и в рукава, а серое небо нависало так низко, что башни и стены замка де Гистель расплывались перед взглядом путника словно упавшая на мокрую бумагу капля чернил, разведенных почти до невидимости скупым писцом,

Замок был стар, и весь его облик, от внешней стены местного серого камня и до возвышавшейся над ними массивной башни донжона, дышал древней гордостью и не развеявшейся в веках мощью. "Обломаете зубы", — презрительно заявляли с непомерной своей высоты зубцы крепостных стен. "Сложите кости", — ехидно вторили им возносящиеся по четырем углам сторожевые башни. "Не пройдете", — подтверждала темная вода во рву, и реявший над донжоном стяг Гистелей — на червленом поле горностаевое стропило — напоминал, что владелец замка не только пребывал сейчас под его кровом, но и готов был, как бы немощен он ни был, как в былые века встать на защиту своей чести.

Внутри крепостных стен, за распахнутыми воротами, жизнь шла своим чередом. Звенел в кузнице у ворот молот кузнеца, перекликались торопившиеся по делам слуги, блеяла где-то на заднем дворе приговоренная к смерти овца. Немолодая женщина с небольшой связкой ключей у пояса кричала на стоявшего перед ней с поникшей головой крестьянина — столь пронзительно, что любой, кто входил во двор, узнавал, волей-неволей, какие страшные кары прочит почтенная ключница бессовестному Симону, закидавшему комьями грязи вывешенное для просушки белье. Ответы крестьянина, если и были, оставались почти неслышными, но так как на бессовестного Симона он ничуть не походил, несложно было догадаться, что поносимый на весь двор мерзавец приходился ему сыном или племянником.

За скрипом въезжающей во двор телеги, на которой, обложенный со всех сторон рогожами и перевязанный веревками, возлежал скрытый от людского взора груз загадочно прямоугольной формы, никто не расслышал, как расворилось угловое окошко на втором этаже старого флигеля, где проживали приживалки почтенной дамы Изабо, лекарь сеньора Жана, капеллан, два оруженосца младшего сеньора и многочисленные замковые пажи. В окошке мелькнула и немедля исчезла снова коротко стриженная русая голова, а мгновением позже метко брошенный комок земли рассыпался, ударившись об плечо униженно кланяющегося крестьянина.

Ключница взвизгнула и умолкла. Крестьянин завертел головой, тщетно пытаясь отыскать источник нанесенного ему поношения, но в ту самую минуту, когда его ищущий взор остановился на приоткрытом окне флигеля, напротив распахнулось другое — стрельчатое окно старого крыла, предъявившее миру изборозжденное морщинами лицо госпожи Изабо ван дер Маури, матери нынешнего сеньора де Гистеля и истинной хозяйки древнего замка — лицо худое, бледное, остроносое, на котором черными алмазами сверкали не по-старушечьи яркие, глубоко посаженные глаза.

— А, — сказала она в мгновенно воцарившееся во дворе безмолвие. — Приехал. Доброго дня вам, добрые люди.

Приветствие это было обращено ко всем трем сопровождающим таинственного груза — сдернувшему шапку возчику, мальчишке, сидевшему на второй лошади, и немолодому мужчине, весь почтенный вид которого провозглашал его главным в этой небольшой компании.

Эпиграф

Когда Апрель обильными дождями
Разрыхлил землю, взрытую ростками…
(Джеффри Чосер, "Кентерберийские рассказы")

Отредактировано Филипп (2020-07-09 17:29:18)

+2

3

- Да не бойся ты его так, Мелхер, он же не использованный пока, - то ли посмеялся, то ли и впрямь ободрил Людгер своего самого младшего племянника.
Мелхер, четырнадцатилетний юнец, в котором подростковое несуразное соотношение длины и худобы тела проявилось с какой-то особенной, можно сказать, саркастической силой, конечно, немедленно сделал вид, что дядюшка насмешничает зря. Будто не он все время поглядывал на повозку со скрытой тревогой, словно из-под рогожи в любой момент может появиться черт собственной персоной.
- Считай, что сундук везем. Просто форма странноватая. Зато красивый. Можно сказать, никто во всей округе так, как твой дядя Карел, не смог бы вырезать столько хвостов горностая. Полсотни, наверное, да чтобы все как один. Хоть весь день смотри, хоть неделю, а двух в чем-нибудь отличных не найдешь.
Мелхер обиженно посмотрел на дядю, будто хотел уточнить, перестал ли он шутить, а если да, то в какой момент. Возможно, Людгер шутил, но все равно был прав и восхищался со всем чистосердечием человека, который может признать мастерство другого в деле, недоступном ему больше, чем любому смертному краткое пребывание в чистилище.
- В природе такого сходства не встретишь.
Словно для того, чтобы проиллюстрировать слова Людгера, дорога пошла по полям с только поднявшимися над землей стеблями злаковых. И одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что тут, пожалуй, не встретишь двух одинаковых.
Дождя не было, но иногда сверху падали тяжелые капли, неприятно затекавшие за шиворот. Погодка была под стать грузу, что уж тут. Но настроение у Людгера было приподнятое, можно сказать, контрастирующее с обычным его черным одеянием. Он сам вызвался отвезти заказ в замок де Гистелей, чем заслужил горячую благодарность старшего племянника, главного в семейном деле. Мелхера отправили с ним просто чтобы привыкал к общению с заказчиком, и тот, как видно, отправился совершенно без всякого энтузиазма.
Людгер ехал не ради того, чтобы еще раз поучаствовать в семейном предприятии, и уж точно не из ностальгии по былым подвигам на торговом поприще, где побеждает не тот, кто лучше дерется, а тот, кто лучше убеждает. И не из какого-то интереса к семейству де Гистель. Видел он их на ярмарках в Генте да на праздниках, где собираются все - от графа до нищего. Но семья, представители которой еще ходили в крестовые походы, должна была обладать множеством интересных вещей. Об одной реликвии в Генте и его окрестностях знал, наверное, каждый, кто тут родился. Говорят, ее выставляют на Рождество и Пасху на всеобщее обозрение. Ну как всеобщее? Не каждого же желающего зовут в замковый храм. Да и вообще просто так тут не объявишься.
Но если судить по заказу, глава семейства задумался о вечном. Возможно, удастся его разговорить, особенно если он останется доволен. По мнению Людгера, он просто обязан был остаться довольным, но поручиться тут, конечно, нельзя. Уж если в жизненных удовольствиях вкусы людей расходятся так, что диву даешься, то в послежизненных они, наверное, вообще непредсказуемы.

Остаток пути проделали в молчании. Мельхер дулся на дядю за шутку, чего тот, погруженный в собственные мысли, вообще не заметил, а когда въехали в замок, то с таким любопытством начал глазеть вокруг, особенно на ключницу и отчитываемого ею беднягу, что вообще ничего уже не видел. Людгер, спешившись, почти стянул мальчишку за ногу на землю и, шлепнув по спине, прошипел "хозяйка" и поклонился, прижимая руку к сердцу.
- Надеюсь, все в замке в добром здравии, ваша светлость. Привезли вот, что заказывали.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+2

4

Голос владелицы замка словно пробудил к жизни серые каменные стены, так что в них одно за другим распустились цветные пятна. В соседнем с госпожой Изабо окне появились три увенчанных двурогими чепцами женских головки — старшая госпожа Маргарита и две ее дамы. Окно первого этажа флигеля напротив также растворилось, пусть силуэт за ним остался неразличимым — замковый капеллан не пожелал оставаться в неведении. В окнах-бойницах угловой башни возникли зрители рангом пониже — служанка в сером покрывале и двое пажей в зеленых беретах. Даже за узкими щелями донжона, в которых в былые времена и стрелка можно было разглядеть, только когда стрела уже ударяла в цель, мелькнуло что-то светлое.

— Хвала Создателю, — ответила старуха, окидывая свои владения пристальным взором, и во всех окнах поплыли парусами, повторяя за ней крестное знамение, многоцветные рукава. — Извольте, мастер, в Южную залу пока доставить.

Не полагаясь на одни лишь слова, она обозначила гостям направление взмахом широкого рукава и тут же наставила костлявый указательный палец на открытое окно, в котором минутой ранее мелькнула русая голова.

— А ты, друг мой ясный, проводишь мастера — тебе, почитай, ближе. Из окна не прыгай!

Испуганный этот возглас сам собой сорвался с ее бледных губ, когда возникший в окне юноша, сперва перегнувшись через подоконник, затем перебросил через него ногу. Лукавство, вспыхнувшее в его голубых глазах, когда он вскинул голову в ответ на окрик, ясно показывало, однако, что перелезать он не собирался.

— Простите, госпожа, — с насквозь фальшивым сожалением в голосе покаялся он и, отвесив старухе поклон, вновь исчез в полутьме комнаты, чтобы какой-то минутой позже выбежать во двор.

Был он еще молод, вряд ли много старше шестнадцати весен, и одет не только в тонкую шерсть, из которой были сшиты его сине-зеленый жакет и черные штаны, но и в алый шелк, пламеневший сквозь прорези в рукавах. Пряжки на его поясе и башмаках блестели серебром, а стоячий воротник был подбит волчьим мехом, и если русые его волосы не были украшены шелковым беретом, то и без него ясно было, с непокрытой головой юноша бегает лишь по непоседству.

— Я Филипп де Гистель, — поведал он мастеру, догнав неторопливо движущуюся телегу. — Внук госпожи Изабо. Я покажу вам дорогу… а вы покажете мне, что вы везете?

Последние слова были произнесены с той неподражаемой смесью утверждения и вопроса, с которой дети начинают торговлю за то, что не надеются получить, и, сам должно быть это осознавая, он добавил: — Хоть одним глазком?..

+2

5

Вот на кого действия молодого де Гистеля, на время приковавшего к себе взгляды всех, кто выглянул из замковых окон или околачивался во дворе, произвели самое большое впечатление, так это на Мелхера. Что уж там, даже если бы тут был с десяток юных девиц, всех до единой влюбленных в юнца, разве восторг хотя бы одной из них сравнился с тем, который может испытать подросток при виде того, кто его на три года старше, тем более если этот кто-то хорошо одет, гораздо знатнее и на целую вечность наглее? Мелхер так и застыл с раскрытым ртом, будто хотел запомнить все, что увидел, чтобы потом внести в репертуар собственных проделок.
- Тебя отец, если вздумаешь повторить, так отделает, что ты потом три дня сесть не сможешь, - резонно заметил Людгер, понявший мысли племянника еще за несколько мгновений до того, как тот сам о них догадался.
Мелхер не был в восторге от спуска с небес на землю и напустил на себя такой равнодушный вид, который уж точно никогда не бывает настоящим.
- Наверное, это Филипп де Гистель, - как ни в чем ни бывало предположил Людгер.
К моменту, когда тот спустился и представился, он уже сделал два вывода. Во-первых, что старая госпожа Изабо еще весьма в себе и, кажется, не дала невестке задвинуть себя на задворки. Во-вторых, юнец, раз такое учудил, уверен, что старуха ему все простит. И, кстати, на бедного родственника он уж точно не похож. Для того, кто надеется задержаться, а может, и напроситься на длительное приглашение, все это было, конечно, важно. Так что разочаровывать де Гистеля отказом со ссылкой на правила Людгер не стал.
- Если точно одним глазком, ваша светлость, - добродушно усмехнулся он, - то, конечно, позволю. Но никак не могу раньше, чем заказ окажется твердо лежащим там, куда его нужно отнести. Он тяжелый, но четырех слуг должно оказаться достаточно, чтобы его поднять и отнести. Можно не самых сильных, ваша светлость, но обязательно ловких.

Отредактировано Людгер ван Хаутем (2020-07-12 00:37:25)

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+2

6

Улыбка, сиявшая на лице юноши, стала ослепительной, и он решительно кивнул.

— Я распоряжусь, когда мы подойдем ближе, мастер…? — он бросил на нового знакомца быстрый вопросительный взгляд, в котором, однако, вдруг проступила неуверенность, отсутствовавшая в голосе. При всем великолепии его облика, от тоненького золотого колечка на мизинце до шелка камизы, пристальный взгляд уловил бы в этой роскоши фальшивую ноту — как в шелковом банте, повязанном на шею кошке, или охотничьей фретке на коленях у знатной дамы — и та же нота прозвучала в этом незаданном вопросе.

Филипп знал себе цену. Не настоящую — о той он еще даже не подозревал, еще ни разу не скрестив меч ни с кем кроме товарищей по упражнениям, ни единой ночи еще не проведя под открытым небом и не добившись ничего, кроме легкой щедрости мадам Изабо и столь же легкой зависти остальных домочадцев — его не любили лишь те, кого он потеснил в сердце старухи. Но он знал, чего он стоил в этом замке — он, стекло в перстне, под которое подложена цветная фольга! — и, не услышав сразу, с кем имеет дело, тотчас уверился, что и приезжий мастер все о нем знает. Но он стоил большего, и сомнение в его взгляде, потемневшем до сумеречной синеве, смешивалось оттого с просыпающимся раздражением, и гравий внутреннего двора хрустел громче под отяжелевшим шагом.

+2

7

- Мастер? - с удивлением переспросил Людгер слово, которым очень редко кто, и только по ошибке, обращался к нему. - Мастер... - повторил, спохватившись, он и мотнул головой, как будто отгонял от себя неподходящее обращение. - Нет, ваша светлость, я, Людгер, хоть и принадлежу семье ван Хаутем, давшей много славных мастеров, все-таки, боюсь, никогда не смог бы им стать. Но вот на то, чтобы доставить работу заказчику, вполне годен.
Людгер нимало не был смущен своим положением, которое кому другому, возможно, было бы стеснительно тем, что, по сути, являлось ничем. Не землевладелец, не монах, не ремесленник и не торговец. Он был как будто между всеми и никем одновременно. Обычно такое положение не выбирали, в нем оказывались по неблагоприятности судьбы и вопреки своей воле. Другой бы на его месте если уж отдал все законному наследнику, так ушел бы все-таки в монастырь, покончив с этой богопротивной неопределенностью. Но Людгер воспользовался возможностью поступить иначе и нимало не тяготился тем.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+2

8

— Людгер ван Хаутем, — повторил Филипп, и ушла злость, как вода в песок, так же быстро, как и пришла. Не мастер. А кто? Помощник?

Но слишком мало он знал о том, как живут и что делают торговые и мастеровые люди за стенами городов, чтобы даже начинать гадать. Господин Людгер — если не умения и дела, о коих Филипп не был осведомлен, то возраст давал ему право на уважение — потратив полдня, привез заказ дяди и уже поэтому чего-то стоил.

О странном пожелании господина Жана де Гистеля заговорили в день, когда оно было высказано — затем снова, когда в Гент с его поручением поскакал Мартин-Сокольник, любимый его слуга — зимой, когда долгим темным вечером иссякли темы для беседы у огня, а мигрень в очередной раз уложила владельца замка на ложе скорби — и наконец забыли вовсе, когда вдруг появился он — Людгер ван Хаутем, с телегой, на которой возлежало это желание, обретшее форму, длину и вес, и Филипп, шагая рядом с этой телегой, чувствовал, как скрещиваются на них все взгляды.

— Стой, стой! — спохватился юноша, когда возчик попытался направить лошадей мимо боковой двери, скромно притворенной, но не закрытой. — Так…

Он обернулся, изучая вмиг погрузившийся в деятельность двор. Двинулся прочь от колодца слуга-водонос, сгибая спину под весом наполненных ведер; воздел к небесам свой молот подмастерье кузнеца; зашлепали вальками прачки и взялся за скребницу конюх; даже ключница, буркнув что-то Луке-Охотнику, чей Симон едва не понес наказание за чужие грехи, неторопливым утиным шагом поплыла к замковой часовне, а таращившиеся со стен часовые принялись изучать небо с видом людей, ждущих вторжения свыше.

— Эй!

Все, воистину все являло благостную картину всеобщего трудолюбия, и взгляды, сошедшиеся на Филиппе после его окрика, были преисполнены немого укора — как если бы он был Змием, что вторгся в этот земной рай.

Юноша, однако, ничуть не смутился.

— Ты, ты и ты. И… — взглядом, привыкшим выцеливать сокола в небе, он нашел в росших у крепостной стены кустах крыжовника рыжую макушку, — и Ян. Ко мне, живо!

Готовность, с которой был выполнен этот приказ, сменилась разочарованием, когда за ним последовали другие: Ян был отправлен за Паулем, Пит — за другим Питом, водоносу было велено отыскать брата, а заодно и Мартина-Сокольника, а Луке — Симона.

— Придется подождать минуту-другую, господин Людгер, — в голубиных глазах Филиппа, когда он снова обернулся к горожанину, вновь читалось лукавство. — Так, может, пока мы ждем?..

+2

9

"Какой нетерпеливый молодой человек", - подумал про себя Людгер. - "Кажется, ему тесновато в замке". Самому ему в замке чудилось нечто схожее с монастырем, во всяком случае в смысле богатства событиями, которые тут чаще наверняка приходится выдумывать, чем переживать. Еще хорошо, что уж несколько лет ни один землевладелец в округе Гента от скуки не придумывал себе повода повраждовать с соседом. Для любого торговца или мастера хуже нет, когда по дорогам к блуждающим разбойникам еще прибавляются взбудораженные столкновениями рыцари.
- Ваша светлость, вы посудите сами...
Мелхер аж вскинулся испуганными глазами на дядюшку. Неужели тот вот возьмет и скажет "нет" де Гистелю? Людгер, конечно, кричать "нет" не стал, и уж тем более руками махать для наглядности и демонстрации серьезности своих намерений. Но и рисковать кошельком и доверием заказчика, разматывая спеленутый как мумия заказ, было бы в некотором роде самоубийством.
- Здесь, - он торжественно положил руку на покоящийся в телеге груз, примерно с тем же благоговением, будто собирался дать клятву на Библии. - Дуба весом примерно в половину всех тех, за кем вы сейчас послали. И еще ореха почти столько же. Орех - дерево легкое и послушное резцу, но зато и ранимое... Здесь полсотни горностаевых хвостов, локоны плакальщиц толщиной в полпальца, резные лепестки анемонов в четверть пальца, тончайшие перья голубя... Три месяца труда, не меньше. Все это перевязано так, чтобы любой толчок, даже сильный, не оказался смертельным. Если я сейчас здесь развяжу, то в Южную залу ваши люди, может, внесут уже только готовый материал для деревянных солдатиков. Не знаю, как ваш дядюшка отнесется к тому, чтобы ждать еще три месяца.
Людгер справедливо подозревал, что вся его речь вряд ли вызовет уважение к труду мастера у юного де Гистеля, так что скорее не убеждал, а заговаривал. Ну уж последний довод должен был и для Филиппа оказаться весомым.
- Право, солдатиков, если в замке они кому-нибудь могут пригодиться, мой племянник Карел сделает за один день без всяких дополнительных сложностей.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+2

10

Юноша рассмеялся, мгновенно заметив, где к крепостной стене, которую строил словами его велеречивый собеседник, можно приставить штурмовую лестницу:

— Лукавите, господин Людгер! Заказ дяди предназначен не украсить, к примеру, алтарь часовни — его предстоит еще и поднимать, и нести. И не рассыплется же он тогда в руках носильщиков? — Новый смешок сорвался с его губ, прежде чем улыбка на его подвижном лице сменилась нарочито постной гримасой. — Но да дай Боже, чтобы он рассыпался от старости до того, как понадобится!

Тут бы Филиппу и остановиться. Но слишком живое воображение, получив волю с первой нарисованной им Людгеру картиной, тотчас же нарисовало и вторую. И оттого он прикусил губу и, не сумев перебороть себя, все же добавил:

— Я скажу, что хотел испытать вашу работу. Или вы и впрямь боитесь, что она не перенесет даже столь простой проверки?

Он попытался вложить в этот вопрос ту угрозу, которая без сомнения прозвучала бы в нем, если бы его задала бабка. Но смеющиеся глаза все испортили.

+2

11

- Конечно, боюсь. Любой мастер или тот, кто близок ему, боится, что его творение вдруг возьмет и рассыплется в прах или вдруг вообще окажется несуществующим как раз перед тем, как показать его заказчику. А вы ведь и не знали о таком?
Людгер не скрывал, что шутит, и вот так шутя признается в том, что может бояться. Чего бы и нет? Он принадлежал к тем, кто обладал привилегией не демонстрировать смелость и бесстрашие по любому пустячному поводу.
- Но единственно чтобы доставить вам удовольствие, ваша светлость...
"А еще потому что вы так нетерпеливы, что того и гляди сами ринетесь раскрывать заказ для вашего дядюшки, а вашх слуг, видимо, собирают из самых далеких уголков замка..."
Приноровившись, Людгер вытянул кусок одной рогожи откуда-то с самого низу, потом сделал еще пару таких же запутанных и сложных движений, явив миру один из углов, на котором с ангельской легкостью не сидения, а парения, примостилась плакальщица, чьи черты, не скрытые покрывалом, были тонки, запястья изящны так, что могла бы позавидовать любая из дам де Гистель, а складки ее одежды, казалось, сейчас дрогнут от малейшего движения ветра.
- По-моему, сейчас воспарит, - с гордостью человека, близкого к мастеру, но все-таки им не являющегося и потому не вынужденного разыгрывать скромность, прокомментировал Людгер.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+3

12

В глазах юноши заискрился смех, но он тут же весь подался вперед, напряженно следя за неторопливыми уверенными движениями Людгера и отвлекаясь только для того, чтобы быстро, по-соколиному, окинуть взглядом окоем, проверяя, что никто еще не спешит к ним, чтобы лишить его возможности хоть одним глазком заглянуть под пелены, скрывающие дядин заказ. Победа, пусть такая маленькая, была приятна, но стократ приятнее было пришедшее с ней ощущение одобрения - как если бы горожанин, уступая, признавал его преимущество. Это было внове: проигрывать никто в его кругу не умел, и если после упражнений с мечом или с копьем проигравший хмурился и старался затем держаться в стороне, то в иных спорах, где требовалась быстрота мысли, что найденная ошибка, что недостаток доводов могли легко превратить разговор в ругань.

Филипп был оттого готов выразить свое восхищение мастеру вне зависимости от того, что увидит, и однако, когда из-под дерюги появилась опечаленная женская головка, он невольно вздохнул тоже. Точеное личико, водопад рассыпавшихся по плечам волос, струящихся то по прихоти благородной древесины, то вопреки ей, и летящий за девичьей фигуркой шлейф платья, вызывавший в памяти ангелов и птиц - все говорило, казалось, не о бренности земного бытия, но о вечности, что за ним следует.

- Волшебно, - прошептал он.

Из распахнувшейся двери внезапно появились троица слуг во главе с Мартином-Сокольником - длинным, серым и тощим как селедка зеландцем, не утратившим до сих пор выговор своих родных мест, так что порой, когда он спешил, его речь превращалась в малоразборчивую кашу.

- Господин Людгер? - он поклонился прямо на ходу. - Давайте же, скорее, несем. Господин сейчас спустится.

+2

13

- То-то, - тихо, чтобы не услышал Филипп де Гистель, пробормотал Людгер.
Он был доволен произведенным эффектом и даже польщен, хотя его рука даже не коснулась ни разу дерева, из которого был изготовлен заказ для Жана де Гистеля.
Однако выражение удовлетворения на лице быстро сменилось сильным напряжением. Судя по всему, Людгер вполне верил в силу подошедших четырех слуг, но не слишком-то доверял их аккуратности. Наскоро накинув обратно полотно и крепко спрятав в нем еще вот только что беспомощно обнаженную фигуру, он посуровел лицом.
- Те, кто повыше, возьмите спереди... а ты и ты сзади... Поднимайте только одновременно... да не так быстро... Плавнее, плавнее... Мелхер, что ты стоишь, как заговоренный? Поддерживай...
Высокий перевязанный куль плавно взмыл вверх и, чудом не поцеловавшись с притолокой, вплыл, наконец, в замок. Перемещение было недолгим, но напряженным. Людегр поднимался по лестнице сзади, буравя взглядом плод творения своего племянника, как будто умел одним напряжением ума поднимать в воздух вещи и заставлять их левитировать.
Наконец, ценный груз был внесен в Южную залу и установлен на столе. С видом глубокой озабоченности Людгер стянул с него ремни и рогожу, являя всем заинтересованным лицам, наконец, все сердцевину невзрачной упаковки.
Теперь была видна не только плакальщица. Можно было разглядеть и без единого различия полсотни горностаевых хвостов, и герб де Гистелей, и решетку, опоясывающую массивную крышку саркофага, такую воздушную, что и весь он начинал казаться почти невесомым. К юной деве, сложившей молитвенно руки, оказывается, прилагался ангел, так невидимо поддерживаемый решеткой, что можно было подумать, он едва касается босой ногой крышки, только сейчас решив на нее ступить. Ангел был скорбен лицом, но протягивал к деве руки в жесте утешения.
Оба оплакивали того, кто был пока жив, бодр и намеревался взглянуть на результат трудов мастера.

Отредактировано Людгер ван Хаутем (2020-07-13 18:11:26)

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+1

14

Творение мастера Карела, безусловно, произвело впечатление. Филипп смотрел с полуоткрытым ртом. Мартин-Сокольник почернел лицом и отвернулся к стене, борясь с чувствами, написанными на его длинном лице. Слуги, стеснившиеся за помостом у дальней стены, таращились и, судя по фривольному жесту, которым один из них обрисовал в воздухе очертания женской фигуры, смотрели на юную плакальщицу без всякого пиетета.

Стремительный шорох длинных одежд внезапно заполнил залу, когда в одной из двух ведущих в нее дверей возникла госпожа Изабо. Была она невелика ростом, отчего, в отличие от вошедших вслед за нею дам, не испытывала необходимости склонить, проходя под низкой притолокой, увенчанную высоким энненом голову; была она также хрупкого телосложения, однако держалась она с такой властной уверенностью и носила платье столь насыщенных синих и алых тонов, что любой взгляд, едва скользнув по ее свите, останавливался на нее и не мог более от нее оторваться.

— Огня! — приказала она еще с порога. — Что вы смотрите, ротозеи! Да здесь и пальцы у самых глаз не разглядишь!

Она преувеличивала, конечно — пускай в этот пасмурный день в зале и в самом деле было темновато. Однако зрение и слух высокородной госпожи в последние годы сдавали все больше, и оттого распоряжение зажечь свечи от нее слышали лишь немногим реже, чем призыв не бормотать себе под нос.

— Мастер Карел, стало быть? — ответа она не ждала. — Что это за Магдалина у вас тут, позвольте спросить?

— Не Карел, бабушка, Людгер. Он…

— Пусть Людгер, — в голосе старухи лязгнула сталь. — Вопрос это не снимает.

Филипп, оторвавшийся от созерцания ангела, чтобы внести эту поправку, бросил на Людгера сочувственный взгляд.

+1

15

Людгер посмотрел на плакальщицу так, будто это была его родственница, которую пытаются незаслуженно обвинить в грехе, и даже сделал шаг вперед, будто хотел защитить ее. Досадно было, конечно, что первой появилась мать заказчика. Ее негодование не удивляло. Вкусы матери и сына в некотором отношении всегда расходятся, будет ли идти речь о невесте или вот фигуре плакальщицы. Что и говорить, богатый землевладелец не может обойтись без мнения своей родительницы, если речь идет о первом, но во втором, как правило, старается проявить полную самостоятельность. Людгер еще не видел ни одного мужчину, кто бы заказывал себе саркофаг и при этом настаивал на рыдающей на нем старухе. Вероятно, когда они, наконец, отходят в мир иной, им уже все равно, но живой заказчик все-таки проявляет предсказуемые, понятные и очень, надо сказать, живые интересы. Да и вздумай вдруг Жан де Гистель проявить вольнодумство и попроси, чтобы над его телом рыдало изваяние женщины немолодой, его мать бы немедленно увидела в ней сходство с собой, и вот тут бы все было гораздо хуже.
- Ваша светлость, - Людгер прижал опять руку к сердцу, говоря так, словно ему задали самый что ни на есть правомерный вопрос, и он полностью разделяет необходимость его разъяснить. - Эта сцена, ангел и плакальщица, которую мы много раз обсуждали с его светлостью, повторяет одно из древних изображений Благовещенья, что хранится в нашем соборе Святого Бавона.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+1

16

Лицо госпожи Изабо не дрогнуло, только чуть углубились складки вокруг рта, но затем ее бледные брови сошлись в недовольной гримасе.

— Благовещение? — повторила она. — Вы, стало быть, полагаете, что сие будет благой вестью?

В глазах Филиппа снова заискрился смех.

— Я был бы не против, если бы надо мной плакали такие красивые женщины, — громким шепотом признался он оказавшейся рядом Матильде, приходившейся госпоже Изабо троюродной племянницей. — Правда, лучше бы они надо мной не плакали, а…

— Уймись ты, бесстыдник! — несмотря на суровый тон и такой же взгляд, когда старуха снова обернулась к Людгеру, морщины в уголках ее глаз стали яснее. — Может, над этим гробом не хватает распятия? Которое следует также заказать у вас?

— Позвольте, матушка…

Номинальный владелец замка и заказчик, появившийся в зале столь незаметно, что сейчас вздрогнули даже привычные домочадцы, подступил к плакальщице и устремил на нее восхищенный взгляд. Рядом с матерью он, такой же невысокий, казался еще ниже, такой же хрупкий — субтильным, а темно-зеленая расцветка его одежды в сочетании с голубым беретом придавала его фамильной бледной коже вид глубоко нездоровый — что только подчеркивали его волосы, которые, уже поредевшие и поседевшие, казались сегодня особенно сальными.

+1

17

Людгер был готов вступить в беседу со старой хозяйкой замка, потому что молчать-то все равно было нельзя, но предполагал, что диалог может оказаться бесполезным. Изабо де Гистель могла оказаться из тех старых дам, что вечно недовольны, потому что считают, что такой и надо быть, и делят весь мир на тех немногих, кого стоит баловать, и всех остальных, кто не должен забывать, что мир не прост, но, слава создателю, есть те, кто знает, как должно все быть. Сам Людгер не предполагал себя вправе надеяться на то, что сможет принадлежать к первым.
К счастью, пришел хозяин и отвечать не пришлось. Жан де Гистель не был разочарован. Как и все прочие - от слуги, недавно очертившего в воздухе фигуру плакальщицы, до матери хозяина, отозвавшейся о ней с подозрением - он тоже смотрел не на виньетки, не на резную решетку, и даже не на ангела.
- Скорбь на лице юности всегда более пронзительна, - после продолжительного молчания, решился, наконец, высказаться он и продолжил предложением не без лукавства. - Но если вы сочтете, что это не так, то резец мастера может избороздить это лицо морщинами скорби, сделать руки узловатыми и даже волосы тронуть сединой.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+2

18

Темно-зеленые рукава нарядного пурпуэна вспорхнули и тут же опали к локтям, когда господин Жан шарахнулся, негодующе вскидывая руки перед собой.

— Вы с ума сошли! Испортить такую красоту!

Госпожа Изабо поджала губы, но спорить перед лицом столь недвусмысленного предпочтения не стала, обладая достаточной мудростью, чтобы осознавать, что победа не принесет ей ощутимого выигрыша, а проигрыш, не такой, так другой, неизбежен. Промолчать она, однако, тоже не сумела:

— И все же, сын мой, мне видится грех в суетном желании украсить чем бы то ни было свое последнее ложе. Когда придет мой черед — за долгие-долгие годы до вас, я надеюсь — не вздумайте хоронить меня в этом!

Крючковатый палец, украшенный двумя перстнями, с сапфиром чистейшей воды и с крупной жемчужиной, решительно указал на саркофаг.

— Или кто-нибудь решит еще, по глупости, что вам так не терпелось избавиться от меня, что вы даже позаботились заранее о гробе.

Оторопь на лице ее сына, сменившаяся опаской, с которой он обернулся на свой заказ, лучше всяких возражений подтвердила, что не сыновий долг продиктовал ему это приобретение.

— Сохрани Боже, матушка, — пробормотал он.

— Ее светлость как лучшая жемчужина, — весело сказал Филипп, — в оправе не нуждается.

Судя по кислым лицам рыцарей, явившихся с господином Жаном, это замечание побудило их представить себе почтенную госпожу Изабо не только без гроба, но и без одежды, и увиденное им не понравилось.

— Вам будет уплачено немедля, — поспешно сказал ее сын, оглядываясь, будто в поисках кого-то или чего-то, и его рука мягко заскользила по гладкому дереву, как если бы он решил сочувственно погладить плакальщицу по голове,

+2

19

"Все-таки этого юнца, видимо, мало таскали за уши", - подумал про себя Людгер, молчаливо наблюдавший за разворачивающейся семейной сценой. На его удивление, Изабо де Гистель не обратила внимания на вольное замечание своего зарвавшегося внука. Кто знает, может, она вообще была польщена? Может, комплимент ей скрасил горечь поражения?
Людгер с гордостью посмотрел на плакальщицу, как будто сам кропотливо вырезал ее в течение последний трех месяцев. Эта малютка, которая не умела произнести и звука, только что умудрилась выиграть спор. К счастью, она всего лишь скульптура, а не живая женщина. Живой бы госпожа Изабо такого поражения точно не спустила.
- Благодарю вас, ваша светлость. Мои племянники Ян, Карел и я безмерно рады, что смогли угодить вам, - Людгер бросил многозначительный взгляд на Мелхера, что, пусть его и не назвали, самое время поклониться хозяевам. Тот, пользуясь тем, что до него всем нет дела, таращил глаза на все вокруг.
Карелу, искусному резчику, в руках которого дерево как будто само избавлялось от всего лишнего, превращаясь в картину, вообще было все равно до заказчика и его пожеланий. Он жил в своем  мире, где любой человек, пусть даже он король или папа Римский, значил меньше, чем кусок дуба, правильно высохший и не давший трещин. Ян же, резчик поскромнее, но теперь истинный владелец дела, действительно обрадуется вовремя заплаченному за работу.
Людгер поклонился и выпрямился, всем своим видом говоря, что готов двинуться, куда ему скажут, для расчета.
А рассчитывал он, конечно, увидеть что-нибудь поинтереснее этой залы.

Подпись автора

Есть годы, которые задают вопросы, и годы, которые на них отвечают.

+1

20

Негромкое, но знакомо настойчивое старческое покашливание послышалось из толпы за миг до того, как благородные дамы и рыцари расступились, пропуская вперед отца Иеронима, выкатившегося навстречу господину Жану будто черный, невысокий и толстенький колобок.

— Если позволите сказать, ваша милость, — быстрой скороговоркой промолвил он и продолжил, не дожидаясь разрешения, в котором никто бы ему не отказал: — то почтенному мастеру не худо было бы посмотреть на статую святого Бавона в часовне, дабы определить, следует ли везти ее в город для починки.

— Починки? — растерянно повторил владелец замка.

— Та царапина, — с готовностью подсказала его мать.

— Не простая царапина, ваша милость! — в низком голосе капеллана зазвучали ужас и благородное негодование, — но поношение, коему подвергся бедный святой! Пусть неведома людям негодяйская рука, сотворившая сие, Господь покарает святотатца!

Он мрачно уставился на Филиппа, не оставляя присутствующим сомнений в том, кого он сам винит в выцарапанных на постаменте статуи инициалах МГ. Филипп, избравший в свои дамы не юную госпожу Маргариту, отданную недавно замуж, а одну из ее подруг, так и не сумел доказать отцу Иерониму свою непричастность, и вот уже год не ходил к исповеди. А что толку, если отец Иероним не давал ему отпущения грехов, пока он не признается? Юноша и раньше-то не любил его, тот вечно допытывался, не осквернил ли он себя во сне или наяву, не было ли у него непотребных мыслей и не согрешил ли он с какой-нибудь особой женского пола — или с кем-либо еще. Филипп, грешивший пока еще только в снах и мечтаниях, этого чрезвычайно стыдился, а наводящие вопросы отца Иеронима наводили на него настоящий ужас.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Autre n'auray. Во всем земном есть привкус вечности. Апрель 1436. Гент