По итогам эпизода Решающий экзамен, август 1629 года
- Подпись автора
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Игра в мяч чужими головами. 8 сентября 1629г
По итогам эпизода Решающий экзамен, август 1629 года
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Сможете, - Николя выдерживал необходимую непринуждённость и даже беспечность в тоне, но при этом соблюдал полагавшиеся этикетом нормы приличия. - Я упомянул про число "три" и сельскую простоту нравов, но полагаю, что гостей будет больше. Мадам де Бобиньи наверняка приедет в сопровождении своей незамужней кузины - перезрелой красотки мадемуазель де Френ, потому что именно так и только так прилично появляться без мужа в компании неженатого мужчины вроде меня...
Барон не смог удержаться от смешка.
- Я им интересен, мои гости тем более, поскольку любое новое лицо здесь становится объектом для пристального изучения. Вы имели неосторожность явиться без спутниц, потому местное дворянство расценивает вас как потенциальных женихов. Для вас, парижан, подобные вещи могут показаться дикими, но расстояние в семь лье от столицы превращает даже благословенную землю Иль-де-Франс в настоящую провинцию. Здесь помнят доброго короля Генрике Наваррского, но не узнают в лицо нынешнего монарха, который не жалует наши земли своим вниманием.
Николя споткнулся было, но с отчаянной смелостью продолжил:
- Мадам де Бобиньи в свои двадцать два года хотя бы бывала в Париже, остальные, имея статус незамужних девиц, о посещении столицы только помышляют, потому, несомненно, прибудут в сопровождении проверенных кавалеров из числа родни. Кстати, господа, вот и шамбертен...
Барон с милой улыбкой протянул родственнику и гостю по бокалу вина, но, улучшив момент, успел шепнуть отставному мушкетёру на ухо:
- Вы в светском платье, как вас представить?
Отредактировано Николя де Вилье (2021-08-01 01:50:51)
Площадка для игры в мяч, на краю которой стоял столик с вином и печеньем, а также корзина с ракетками и мячами, была защищена от полуденного солнца широко разросшимися деревьями, чьи шелестящие кроны окутывали всех трех молодых людей непрестанно шевелящейся сеткой теней и света, и оттого если за весельем и жизнерадостностью Николя скрывались иные чувства, прочесть их было бы сложно. Арамис скользнул взглядом по лицу Анрио - как сделал бы, разумеется, и если бы на месте бывшего слуги был его венценосный брат - и улыбнулся кузену:
- Полагаю, мушкетер будет пользоваться большим успехом у дам нежели аббат, скромный шевалье или даже сам король. Впрочем, его величество столь редко удостаивает своим вниманием дам, что его узнают уже по одному этому.
В присутствии настоящего короля подобная реплика была бы немыслима, но в присутствии короля инкогнито ее можно было бы счесть предупреждением, и Арамис, памятуя, с какой готовностью этот внебрачный сын Генриха Великого любезничал с хорошенькой служанкой, решил позаботиться об этой вопиющей разнице между ним и Людовиком. Теперь, если Анрио будет так же галантен, как его отец, знакомый с придворными сплетнями кузен сможет списать это на его маскарад, а неизбежную его неуклюжесть объяснит королевским характером. Надо будет проследить за этой мадам де Бобиньи…
Судьбе, однако, играющей судьбами трех молодых людей так же, как сами они собирались сыграть в мяч, пришла прихоть прислушаться к мысленному голосу Арамиса, и не успел он похвалить шамбертен, который пришелся бы по нраву даже взыскательному Атосу, и взять ракетку, как от оставшегося за боскетами и деревьями дома донеслись женские голоса.
- Ого! - шепотом восхитился Арамис. - Любопытство женщины побеждает все - я уверен, что и Ева попробовала яблоко только из любопытства. Что будем делать, господин де Дампер? Притворимся, что мы англичане, не знающие ни слова по-французски?
Прекрасно понимая, как такая шутка могла бы задеть гостеприимного хозяина, молодой человек на всякий случай озаботился, чтобы его тон ясно показывал, что он предлагает это не всерьез.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Потомок беарнца даже мысли не мог допустить чью роль ему предстояло играть сегодня. Оттого-то и реплику Арамиса про равнодушие монарха к женскому полу Анрио никоим образом не отнес к своей персоне. Тем более что никаких дам поблизости не наблюдалось...
Но не успел королевский бастард отдать должное хозяйскому шамбертену, как и до его слуха донеслись женские голоса, а так же и тот характерный шорох юбок, по которому можно безошибочно определить приближение дам. Все предупреждения Арамиса моментально выскочили из буйной головы самозванца, который с нескрываемым интересом оглянулся на приближающихся женщин. В первую минуту у шевалье де Дапьера захватило дух. Впервые в жизни он оказался столь близок к женщинам дворянского сословья, выдавая себя за равного им. Глаза Анрио блеснули, а губы тронула улыбка. Возможность флирта с настоящей знатной дамой будоражила кровь потомка великого повесы и памятуя уроки этикета, он отвесил приближающимся дамам галантный поклон.
- О! - барон ощутил, что его стеснение при виде венценосной особы стремительно испаряется: раз король не смутился при упоминании женщин, то и ему самому не пристало строить из себя ханжу, потому что ничего особого и не намечалось - кокетство и флирт, не более. Кому же не приятно ощутить себя гостеприимным хозяином, когда рядом дамы? - Об этом даже не беспокойтесь. Вон та блондинка не замужем, потому с ней в качестве сопровождающего будет её юный брат, ревниво охраняющий честь старшей сестры. Я имею нахальство время от времени проверять, насколько хорош его наставник по фехтованию, и мы добрые приятели. Юный шевалье составит нам компанию, когда будем играть в мяч, он очень просился, и у меня не хватило сил отказать. Не вижу его, но он точно будет.
Вилье почесал переносицу, прежде чем быстро дополнить:
- Вторая - вон она, хорошенькая вдовушка двадцати трёх лет, её атакуют местные кавалеры, но она тверда словно каррерский мрамор и столь же добродетельна, как какая-нибудь святая из далёкого прошлого. А третья... я воздержусь от комментариев, поскольку сам готов потерять голову от этой особы. Вы сами сейчас оцените её внешность и добродетели. Недостаток у неё один - она рыжеволоса, стало быть, немного ведьма.
Краем глаза заметив, что уже накрыли на стол, Вилье сделал приглашающий жест рукой:
- Прошу, прошу! Занимайте места, господа!
Сам же бросился встречать приближающихся новых гостей.
Отредактировано Николя де Вилье (2021-08-28 19:43:19)
Теперь понятно было, как кузен отдыхает от тягот службы и оставалось ему лишь позавидовать. Арамис, однако, воспользовавшись доставшимся им мгновением, наклонился к своему подопечному:
- Не посрамите честь вашего имени, шевалье, - улыбка его была одновременно лукавой и предупреждающей. - И не вздумайте вскружить голову девице - вы, в отличие от моего кузена барона, жениться не сможете.
Большего он сказать не мог, да и сказанное вынужден был выразить с оглядкой на хлопочущих у стола лакеев, и - при всем своем желании добавить несколько практических советов - сменил выражение лица с серьезного на приветливое, и как раз вовремя: новые гости уже приблизились, и на молодых людей посыпался град имен.
Николя ошибся в одном: хорошенькая рыженькая мадемуазель де Болье пришла не одна, и сопровождавший ее полный господин средних лет, представившийся ее кузеном, г-ном де Лие, разглядывал Николя с явной недоброжелательностью всякий раз, как тот не смотрел. Мадам де Бобиньи и в самом деле выглядела неприступно, и ясно было, что ее успех у противоположного пола обусловлен не только большими карими глазами, точеным овалом лица и чистой кожей, но и несомненным достатком, о коем свидетельствовали и жемчужные нити в ее черных волосах, и золотая вышивка на платье. Наконец, белокурые г-н и м-ль де Ниртен, похожие, как только могут быть похожи брат и сестра, не родившиеся близнецами, были не только на короткой ноге с Николя, но и явно испытывали к нему самые лучшие чувства - Арамис подумал даже, что девушка увлечена его кузеном всерьез, пока не увидел, какой интерес вспыхнул в ее глазах, когда ей представили Анрио. Первой к нему обратилась, однако, мадам де Бобиньи:
- Сколь приятно видеть в нашем захолустье сразу столько парижан! Но вы кого-то мне напоминаете, сударь! У вас нет родственников здесь?
- Это было бы удивительно, - еле слышным шепотом съязвил Арамис, склоняясь к уху кузена.
- Фи! Фи, сударь! - вскричал г-н де Лие. - Шептаться при всех! Наши дамы решат еще, что вы осмеливаетесь обсуждать их наряды!
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Игра в мяч чужими головами. 8 сентября 1629г