Из эпизода:
In multa sapientia multa sit indignatio. 20 ноября 1628 года
Отредактировано Арамис (2017-03-04 16:12:39)
- Подпись автора
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » На страже чести. 20 ноября 1628 года
Из эпизода:
In multa sapientia multa sit indignatio. 20 ноября 1628 года
Отредактировано Арамис (2017-03-04 16:12:39)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
До Лувра Арамис шел быстрым шагом, время от времени переходя на бег. И, однако, все равно опоздал, заслужив не выговор – для этого мушкетеры слишком хорошо относились друг к другу – но несколько насмешливых взглядов, один вопрос про молитвы и еще один – про титул задержавшей его дамы. Кое-как отшутившись, Арамис уточнил, где несет караул Атос, и путем несложных переговоров пятью минутами позже оказался его напарником в Большой галерее.
День клонился к вечеру, и огромный зал совершенно опустел, так что ничто не мешало мушкетерам переговариваться о чем угодно, и тем не менее, прежде чем перейти от обычных приветствий и любезностей к серьезному разговору, Арамис красноречиво приложил палец к губам и понизил голос почти до шепота.
- Атос, мне нужен ваш совет. Я впутался в нечто странное и не могу понять… - Он замялся, не зная, как продолжить. Чтобы дворянин не понимал, чего требует от него честь? – Я, признаться, в затруднении. Начнем с того, что один из наших однополчан подрядился убить – за деньги, или в счет долга – одного из гвардейцев кардинала. Я был секундантом на этой дуэли. С их стороны погиб один, с нашей один был ранен, но суть не в этом. Как выяснилось, королевская стража была оповещена заранее о месте и времени поединка. Арестовать мы себя не позволили, но, сами понимаете… Донес, как я понял, человек, который заказал убийство. Я его убил. Но перед этим он рассказал… или даже нет, дал понять, что им двигали не соображения мести. Скорее желание вызвать… Нет. Я действительно не знаю. Я разговаривал с ним в присутствии одного из гвардейцев, секунданта противной стороны. Д'Авейрона. Вы его знаете. Он сосед Портоса. А потом мы пошли к тому, кого должны были убить. К Лавардену. А, черт с ним! Нашим принципалом был Клавиль. Дю Барли был вторым секундантом. Мне нет нужды говорить, что это все между нами. Лаварден и д'Авейрон собирались пойти к Кавуа. Я очень путано рассказываю, не так ли?
Он раздраженно махнул рукой, и царапина на груди – след поединка с наемником – немедленно напомнила о себе, заставив его поморщиться. По счастью, голубой плащ скрывал и разорванный камзол, и кровь на нем, и никто, кто глянул бы на красавчика мушкетера, не заподозрил бы, как тот провел первую половину дня.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
На лице Атоса, поначалу слушавшего друга со своим обычным спокойствием, почти сразу же отразилось хмурое удивление, сменившееся пристальным вниманием. Он догадывался, что Арамис поменялся с товарищами не ради того, чтобы скрасить ему несение службы, и ожидал чего-то в этом роде, но известие, что один из мушкетеров согласился выступить в роли платного убийцы, оказалось все же неожиданностью. Атос дослушал до конца, не переспрашивая и не перебивая, хотя рассказ в самом деле не отличался связностью.
- Не без этого, - согласился он, зорко вглядываясь в приятеля. – Проверьте, правильно ли я вас понял: Клавиль нанялся… - это слово Атос выговорил с оттенком отвращения, - нанялся убить кого-то из гвардии Ришелье, а тот, кто его нанял, вдобавок донес, чтобы вас всех застигли на месте дуэли? И все это – по неизвестной причине? Неприглядная картина. Какого черта вы поторопились его убить, этого нанимателя?
Мушкетер роты де Тревиля – наемник. Просто прелестно.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис, мгновение тому назад смущенный и растерянный, резко выпрямился. Из всех упреков, какие мог бросить ему Атос, этот был самым несправедливым.
– Вы смеетесь? – эти слова сорвались с его губ, прежде чем он успел подумать – но с друзьями он всегда таился меньше чем с другими. – Атос, да что вы такое говорите? По-вашему, я должен был снести такое оскорбление? Этот мерзавец – мало того, что он на нас донес, он же впутал нас черт знает во что! И нас троих, и весь полк… Воспользовался долгом чести… Право, Атос, я вас не узнаю!
То, что поступок Клавиля многие могли счесть предосудительным, Арамис, разумеется, не забыл, но искренне полагал, что это куда в меньшей степени его дело, чем возможные последствия всей истории, которые он постарался замять, насколько мог, вызвав Пеншеро.
Отредактировано Арамис (2017-03-10 14:43:16)
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Какой уж тут смех, - пробормотал Атос. – Простите, я только хотел сказать, что прежде чем убивать – стоило бы, вероятно, расспросить поподробнее. Не из мести, вы говорите, а из желания вызвать… Кого?
Если бы наниматель хотел расправиться с Лаварденом, он бы, вероятно, не стал извещать королевскую стражу. Наоборот, постарался бы, чтобы никто не помешал дуэли. Но донос? Нарушение эдиктов могло дорого обойтись виновникам, и таинственный недоброжелатель, по всей видимости, не видел разницы, кому подстроить пакость. Или просто одинаково желал неприятностей обоим полкам. Или обоим капитанам, что тоже могло быть. Поступок Клавиля бросал тень на самого Клавиля, в меньшей степени – на весь полк, но, похоже, целью было не только это.
- Королевская стража… Вас хотели застать на месте нарушения, вас всех. Скомпрометировать оба полка. Это по меньшей мере странно, Арамис.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Черные брови Арамиса – самую малость чуть более ровные, чем положила ему природа – недоуменно сдвинулись, не то чтобы и впрямь отказываясь принимать объяснение Атоса, но не вполне его понимая.
– Как бы вы хотели, чтобы я его расспросил? – резонно возразил он. – Я выяснил все, что он готов был мне сказать, но сверх того – угрозами, что ли? Какими? Я знаю, что он действовал не один, он говорил «мы» и потом, умирая, сказал, что мы еще увидим – я не знаю что. И я убедился, прежде чем бросить свой вызов, что Клавиль не солгал и что он действительно донес о поединке. Вы же не считаете, что после этого я должен был дать ему уйти?
Вопрос был, в глазах Арамиса, риторическим, но скрывать, как задели его слова товарища, он не хотел – возможно потому, что, странным образом, все-таки чувствовал себя виноватым.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Нет, - покачал головой Атос. - Не считаю.
Переводить разговор на то, что сделал или не сделал Арамис – и что еще можно было сделать – было бы пустой тратой времени. Хотя бы потому, что теперь уже ничего не поправить. Куда важнее Атосу представлялось попытаться разобраться во всей этой дурнопахнущей истории, но Арамис был задет, раздосадован, и мушкетер понимал, что, вольная или невольная, но это его вина.
- Извините меня, друг мой, - повторил он, - я был слишком поспешен в выводах, но это потому, что вы меня, откровенно говоря, ошарашили. Черт побери… Я и в самом деле не понимаю, зачем кому-то могло понадобиться бросить тень на оба полка сразу. Этот кто-то должен питать одинаковую неприязнь и к людям короля, и к людям кардинала…
Атос умолк, охваченный смутным ощущением, что разгадка где-то совсем рядом. Одинаковая неприязнь… одинаковая причина… Вечное соперничество полков вроде бы исключало что-то подобное. И сомнительное поведение Клавиля на этом фоне отступало на второй план.
- Кому могли насолить одновременно и те, и другие? – вслух подумал он. – И чем?
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис, который по пути в Лувр успел поразмыслить над той же загадкой, покачал головой.
– Я думаю, что наши полки здесь вовсе ни при чем, – ответил он, – мы средство, а не цель. Предположим, что план удался бы, нас всех бы арестовали. Что случилось бы потом? Я вам отвечу – его величество пожелал бы нас помиловать, не так ли? А кардинал – напротив. И это объясняет, почему Пеншеро упоминал о Бутвиле: потому что Ришелье всех своих гвардейцев на эшафот отправил бы, прежде чем согласился бы на такое – это же он настоял на том, чтобы Бутвиля казнили! Потому что эдикт! А дальше, как ни крути, король бы на него разгневался – согласны? Погодите, я не все рассказал.
Молодой человек вдохнул полной грудью, прогоняя последние следы обиды, и уже куда более внятно изложил Атосу события последних двух дней.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Слушая рассказ, в котором на сей раз было гораздо меньше белых пятен, Атос мрачнел все больше и больше. Пару раз мушкетер кивнул, то ли собственным мыслям, то ли словам Арамиса – вывод, с которого будущий аббат начал свое повествование, полностью совпадал с мыслями самого Атоса. Столкнуть короля и кардинала, вот оно. Если бы Арамис не позабыл упомянуть о покойном Бутвиле с самого начала, Атос догадался бы и раньше. Надо было быть полным безумцем, чтобы затеять подобное в расчете… на что? На то, что его величество и его первый министр, будучи поставленными перед тяжким выбором, смягчатся и отменят эдикт? На их ссору? На отставку кардинала? Или это просто была попытка изощренной мести за гибель Бутвиля? Можно было лишь гадать.
- Это придумал одержимый, - невесело подытожил мушкетер. – Вы правы, Арамис, это было сделано ради того, чтобы рассорить короля и кардинала. Он не стесняется в средствах, наш автор.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис вздохнул с облегчением: уму Атоса он доверял больше чем своему собственному – до тех пор, пока речь не заходила о женщинах и о еще нескольких слепых пятнах. И в этот раз тоже его старший товарищ указал точно на слабое звено сплетенной неизвестным интриганом цепочки.
– Ему следовало обратиться к нашей помощи, – согласился он, – а не пытаться использовать нас вслепую. И теперь, признаюсь, я в растерянности.
Для растерянности у Арамиса была еще одна причина, о которой он говорить Атосу не собирался: разговор, состоявшийся между ним и Ришелье под Ларошелью. Договоренность их затрагивала только герцогиню, и Арамис не считал, что нарушит ее, если не посвятит кардинала в эту странную историю – тем паче, что это сделают Лаварден и д'Авейрон – но Арамиса снедали сомнения, потому что его роль в расследовании казалась теперь все менее однозначной.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Смотря какую цель он преследует, - пробормотал Атос. – Быть может, она такова, что он не нашел бы понимания.
Он тут же пожалел, что эти слова сорвались с языка, но лукавить перед друзьями было выше его возможностей. Разве что умолчать… Арамис, скорее всего, видел или желал видеть одну лишь сторону медали. Цель оправдывает средства? Даже если неизвестным руководило благородное желание отстоять дворянские привилегии, не глядя жертвовать ради этого чужими жизнями было по меньшей мере недостойно. А если дело было не в этом, если речь шла о том, чтобы добиться отставки первого министра? Атос во многом не одобрял Ришелье, но вынужденно признавал – без него Франции не обойтись. И подозревал не без оснований, что Арамис с ним не согласится. В любом случае, избранная затейником тактика Атосу не нравилась совершенно.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис бросил на друга внимательный взгляд, в который раз задаваясь вопросом, о чем Атос говорил с кардиналом. Слух о том, что тот ездил в Каменный мост, разошелся слишком поздно, чтобы можно было начинать гадать, и Арамис слишком хорошо помнил свой разговор с Ришелье, чтобы считать, что все ограничилось простым отчетом.
- Вы сделались кардиналистом, Атос? – прямо спросил он. – Или вам кажется, что целью был не кардинал?
Возможно, нужно было спрашивать иначе, но Арамис был растерян совершенно искренне.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Ни то и ни другое, друг мой, - покачал головой Атос. – Но мне не нравится, как легко этот кто-то смахивает с доски второстепенные фигуры. Дела чести не вершат чужими руками и за счет чужих жизней. А главное…
Он замешкался, сознавая, что слова его вызовут лишь новое непонимание со стороны Арамиса. В окружении короля не было другого человека, способного занять этот пост. Не было достаточно твердой руки и дальновидного ума, на которые король мог бы опереться. Отставка Ришелье, если именно ее добивался таинственный игрок, привела бы к множеству достаточно скверных последствий и не послужила бы укреплению трона, напротив… Либо тот, кто это затевал, не подумал об этом вовсе, либо ему было все равно. Но поймет ли это Арамис?
- От Ришелье сейчас зависит слишком многое, Арамис, - хмуро заметил он. – Было бы прекрасно, если кому-то удалось ограничить его влияние и полномочия, но я не думаю, что разумно сейчас вовсе лишать Францию первого министра.
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис покачал головой. Первым его порывом было обвинить в бесчестии только Пеншеро, но он отринул эту мысль почти сразу – план, если они угадали его правильно, подразумевал участие и мушкетеров, и гвардейцев, а значит, невольных соучастников на ролях секундантов хотя бы с одной стороны. Однако сам план он не мог не оценить по достоинству – пусть даже Атос был прав и его конечная цель оставалась загадкой. Расплатиться жизнью за чьи-то амбиции?
– Марильяк, – возразил он, больше для проформы, чем надеясь и вправду переубедить. – Ла Вьевиль. Берюлль. Множество других – разве нет в окружении его величества достойных людей?
И за этим хитроумным планом мог стоять один из них. Молодой человек невидящим взглядом уставился перед собой, видя и не видя убегающую прочь пустынную галерею.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Менять подковы на марше – не лучшая идея, - трезво заметил Атос. И неожиданно умолк, потому что еще одна мысль выглядела и вовсе уж неприглядной. Хотя и не удивительной. Дела чести могли быть лишь прикрытием, красивой декорацией, а истинная цель – всего лишь кресло первого министра.
- Если кто-то из этих достойных людей таким образом добивается опалы Ришелье, чтобы занять освободившееся место, я бы не назвал это намерение похвальным, - жестко проговорил он. – Не хотел бы я так думать… Погодите-ка, Арамис. У вас обширные знакомства. Не знаете ли вы кого-нибудь из друзей покойного Бутвиля?
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Не раз и не два Арамису казалось, что проницательный взгляд Атоса читает прямо в его душе, но сейчас мысль была слишком банальной, чтобы он об этом задумался. Один вывод, но в сколь разном свете они его видели! То, что Атос почитал недостатком, было для его товарища скорее достоинством – политик и честь несовместимы так же, как вода и масло. Безжалостный расчет, двигавший автором хитроумного плана, был расчетом политика, а никто иной не смог бы встать у руля и не вывести свой корабль на скалы.
Однако все эти соображения Арамис оставил бы при себе, даже если бы не знал, сколь рыцарствен его друг – безыскусный ответ Атоса явно показал, на которой стороне его симпатии. Цель для него не оправдывала средства, и честь Атоса требовала от него теперь восстать против бесчестья, против кого или чего оно бы ни было направлено.
– Увы, друг мой, – отозвался он, оставив как будто без внимания упоминание о подковах, – вы же меня знаете. Я мушкетер только временно, мои интересы лежат совсем в других сферах. Если бы нам был нужен священнослужитель или поэт…
Он умолк, пораженный новой мыслью. Один известный ему поэт был также и бретером. Не сможет ли Ронэ что-то подсказать? С его характером, в кругу покойного графа ему было самое место.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Атос чуть улыбнулся – уголком рта, почти неразличимо и вовсе не весело. Предчувствие его, кажется, не обмануло. Арамис не разделял его точу зрения, иначе бы не стал уходить от ответа так откровенно. Поэтические салоны посещали отнюдь не одни только поэты, и уж подавно ни к поэтам, ни к священникам не принадлежала прелестная Мари Мишон, но скептическое замечание так и не сорвалось с губ мушкетера. Ни к чему. Да и бесполезно. Переубедить Арамиса он не надеялся.
- Жаль, - вслух проговорил он, - может быть, они могли бы пролить свет на происходящее. Впрочем, отыскать их будет нетрудно. Но что же за совета вы от меня ждете?
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
– Вы мне его уже дали, – отозвался Арамис, и это было чистой правдой. – Сами того не заметив. Кажется, я все же знаю одного человека, который может быть вхож в этот круг. И он-таки поэт, хороший приятель Вуатюра. Если бы я знал, где он живет… Нет, я его найду, но насколько быстро…
В задумчивости молодой человек принялся наматывать на палец развившийся локон. Маркиза может знать…
Главное, однако, было не в этом. Если бы Атос считал, что честь требует от него большего чем простое любопытство, вряд ли он этого бы уже не сказал, а значит, все дело можно было попросту забыть.
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
- Рад был оказаться полезным. – Атос помолчал. – Ну а больше вы ничего не собираетесь предпринять?
Пока Арамис будет разыскивать своего знакомого, оставшийся в тени затейник вполне мог изобрести что-нибудь еще. Тем более, что в первый раз у него ничего не вышло. И в лучшем случае дело кончится новыми жертвами, а в худшем… Будь Атос сам участником этой истории, он бы не задумываясь рассказал Тревилю о чьей-то опасной игре, но Арамис, обращаясь к нему, предупредил, что это должно остаться между ними…
– Пойду снова к Клавилю, – не колеблясь отозвался Арамис. – Он может вспомнить что-то еще из их разговора. С Пеншеро.
- Это не повредит, но я имел в виду не это. Вы не хотите предупредить Тревиля, Арамис? Дело впрямую касается нашего полка. Мне совсем не улыбается мысль, что мушкетеров могут сделать орудием в чужих руках, или того хуже – разменной монетой.
Отредактировано Атос (2017-03-20 02:07:09)
Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)
Арамис нахмурился, оценивая этот довод. Имей он дело с кем-либо иным, даже с д'Артаньяном, он занял бы неизбежную паузу какими-нибудь пустыми словами, но мерой его доверия к Атосу была его готовность думать вслух.
- Мне тоже не нравится эта мысль, но мы же все взрослые люди. Мужчины. Становиться или не становиться орудием в чьих-то руках… - Он не закончил, покусывая ус. – Положим, мы пойдем к Тревилю. Один из нас продал свою шпагу. Трое нарушили эдикты. Что Тревиль сможет сделать, даже если он готов раскрыть эту тайну? Пусть даже одному только королю? А если не готов? Собрать весь полк и строго предупредить нас не ввязываться в потасовки с гвардейцами господина кардинала?
Арамис невольно улыбнулся, представив себе эту сцену, но почти сразу посерьезнел снова: дело было совсем не шуточное. И рассказывать капитану о поступке товарища он категорически не хотел. «Один из нас»? Как будто столь многие из них были только что ранены. Нет, единственным, кто мог говорить об этом, был сам Клавиль.
Он мог сказать еще, что Тревиль отнюдь не будет возражать, если чьими-то усилиями удастся избавиться от глубоко нелюбимого им Ришелье, но Атос прекрасно знал это сам
Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » На страже чести. 20 ноября 1628 года