Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Супружеские тайны. 21 ноября 1628 года


Супружеские тайны. 21 ноября 1628 года

Сообщений 1 страница 20 из 24

1

Одновременно с эпизодом Debes, ergo potes

0

2

Ожидая прихода мужа, мадам д'Ангулем волновалась. Она с удовольствием не посвящала бы его в это дело — с возрастом характер супруга только ухудшился. Да и раньше был не сахар, но... со временем люди привыкают друг к другу.
Ее выдали замуж за Шарля де Валуа, почти что принца крови — это была хорошая партия. То, что муж был двумя годами моложе, никакой роли не играло. Они прожили в браке уже тридцать семь лет, прижили трех сыновей, пережили болезнь старшего и смерть младшего сына, тюрьму, опалу, измены Шарля — чего только не было в жизни! Сейчас... герцогиня предполагала, что ее действия не понравятся супругу, но он был ей нужен. Он был просто идеальным свидетелем...
Ее светлость прошлась по комнате и встала у окна, морщась.
Маленькая мерзавка! Такие наивные глазки, так внимательно слушала! Ведь герцогине отчасти даже нравилась мадемуазель де Кюинь, живая, непосредственная, схватывающая все на лету. Она бы даже нашла ей мужа, если бы не повышенный интерес к девчонке Луи-Франсуа. Надо было сразу отправить ее подальше, не было бы сейчас проблем.
Еще раз пройдясь по комнате, герцогиня опустилась в кресло и потянулась к вазочке с засахаренными фруктами. И где запропастился его светлость? Мог бы и поторопиться!

+2

3

Герцог и не думал торопиться. Можно было спешить ко двору, на войну или на свидание, но никак не к супруге, с которой прожил бок о бок несколько десятилетий кряду.

Когда сын Карла IX снисходил до справедливости в суждениях, он не мог не признать, что мадам герцогиня не давала ему существенных поводов для неприязни. Более того, в самые тяжёлые и неприятные для него мгновения она оказывалась рядом и являла собой образец супружеской преданности. И всё же мелочи чаще застилали в его глазах всяческие достоинства благоверной. Властный характер Шарлотты, её неуёмная энергия, не говоря о любви Ангулема к слабому полу, стали достаточным поводом, чтобы время от времени обмениваться колкостями или устраивать настоящие ссоры. Со временем воинственность герцога в вопросах супружества поутихла, а общность интересов сделалась очевидной как никогда. Но сегодня Шарль о них предпочитал не вспоминать.

И действительно, брак сына был уже делом решённым. Через два с небольшим месяца Луи пойдёт под венец, и тогда у рода появится надежда на законное продолжение. А пока сам глава семейства не уставал проверять свою способность, подобно царственному отцу, производить на свет бастардов.

- ...и скажи портному, чтобы больше не смел беспокоить меня по таким пустякам, - недовольный голос герцога гулко отражался под сводами галереи, оттеняясь звуками шагов. Семенивший следом камердинер не скрывал тоскливого выражения, скрывавшего нежелание в очередной раз выслушивать упрёки мэтра Бузонваля, которому его хозяин задолжал не менее семи сотен ливров, однако продолжал заказывать у него тончайшего батиста рубашки. - И поторопи его с заказом. Этот болван хочет, чтобы я ходил в рубище.

Назвать рубищем одежду родственника его величества было бы весьма странным высказыванием. Разумеется, она уступала количеством и обилием дорогих тканей, кружев и драгоценностей нарядам герцога Орлеанского, однако превосходила владения королевского гардеробмейстера. И всё же Шарль не желал ударить в грязь лицом перед некоей особой, в последнее время зачастившей в салон маркизы де Рамбуйе. Как знать, быть может, в ближайшем времени она пожелает оценить изысканность белья герцога Ангулемского.

- Мадам? Отчего вы одна? Разве вы не собирались на вечер?.. - он не имел ни малейшего представления о намерениях жены, но игнорировать Шарлотту, направляясь через гостиную на собственную половину, было не только невежливо, но и глупо для человека в столь солидном возрасте. Ничего не значащая беседа не могла надолго задержать его, но приличия были бы соблюдены.

Отредактировано Шарль де Валуа (2017-05-03 00:44:59)

+2

4

- Я жду вас, друг мой, - без обиняков начала герцогиня и выразительно посмотрела на камердинера. - Мне нужно рассказать вам об одном деле. Не соблаговолите ли присесть?
Она указала мужу на свободное кресло, выдерживая паузу. Не то, чтобы мадам Шарлотта опасалась признаться супругу в сделанном, но... Похищение графини де Люз было не из тех дел, которыми можно гордиться. И хотя герцогиня ни на мгновение не сомневалась в своей правоте — надо же было как-то избавить бедного Бутвиля от нахалки! - герцог мог воспринять это по-другому. И его надо было убедить.

+1

5

В самом желании супруги побеседовать с мужем не заключалось ничего из ряда вон выходящего. Вопреки всем разногласиям и обидам, накопившимся на долгие годы их союза, общего у них было значительно больше. И всё же герцог не без подозрительности воспринял приглашение Шарлотты.

- Ступай, - кивнул он Жерару, ничуть, казалось бы, не заинтересовавшемуся предстоящей сценой. Хотя сколько сплетен он поставил в кухни во время хозяйских ссор!.. - Итак?

Его светлость расположился в кресле, стоящем спинкой к широкому оконному проёму. Разумеется, жена как никто иной успела изучить его повадки, и этим нехитрым приёмом он не смог бы обмануть её, затенив лицо, и всё же в подобном положении Валуа чувствовал себя в безопасности. Тем более что речь могла зайти о недавнем визите в Бургонский отель, где молоденькая исполнительница роли субретки обрела очередного поклонника в лице сына покойного короля.

- О чём вы хотели мне поведать?

+1

6

- О Бутвиле. О Луи-Франсуа, а точнее, о той особе, на которой он имел несчастье жениться, - герцогиня горестно вздохнула. - Вы ведь, кажется, не видели ее? Честное слово, мужчин невозможно понять — там и смотреть-то не на что!
Она внимательно глянула на мужа. Ей уже донесли слухи об очередной его интрижке. Воистину, черного кобеля не отмоешь добела! Пора о внуках думать да о Господе, а он все туда же!
- Надеюсь, вы согласитесь, что мадемуазель де Брольи подходит Луи-Франсуа гораздо больше. И, в конце концов, мы, как родственники, просто обязаны избавить его от недостойной авантюристки.

+1

7

У герцога отлегло от сердца. Ссориться из-за его неверности было делом решительно бессмысленным, и, вместо исполнения седьмой заповеди, упрёки супруги вызывали мальчишеское желание поступать ей назло. Зато теперь её энергия была направлена на другую особу, что Шарль поспешил поддержать.

- Не могу не согласиться с вами, - потянул он, переводя взгляд с лица жены на небольшую фигурку нимфы на каминной полке. - Брак такого лица, как наш племянник, вопрос огромной важности, и внезапной прихоти здесь совсем не место.

По совести говоря, Ангулему было не так уж и важно, с кем обвенчался нынешний граф де Бутвиль. После выходки старшего брата последнего, приведшей его на Гревскую площадь, он махнул рукой на эту ветвь великого рода коннетаблей, полагая, что их уже ничто не спасёт.

- Но что вы предлагаете? Вы же позвали меня, мадам, наверняка не для того, чтобы всего лишь поделиться своим возмущением?

+1

8

- Конечно же нет, я не осмелилась бы беспокоить вас такими пустяками, - не удержавшись, язвительно ответила герцогиня, на самом деле полагая, что было бы недурно, если бы супруг хоть изредка интересовался ее настроением. Да разве ж ему до того! - Но я надеюсь на вашу помощь.
Она тяжело вздохнула. Бедный Луи-Франсуа! Для него это будет тяжело. Но лекарство зачастую бывает горьким...
- Вы верно знаете, что Бутвиль сейчас в Париже или неподалеку, в свите Анри. А жену он оставил в Тулузе, под присмотром добрейшей Марии-Фелисии. Так вот, недавно я получила известие о том, что эта особа, нынешняя графиня де Люз, тайно явилась в Париж, одна и, представьте себе, переодетая мужчиной! И вовсе не к мужу она спешила, а приехала прямиком к любовнику, у которого до недавнего времени и скрывалась.
О Клейраке и анонимке мадам д'Ангулем сообщать мужу не стала, считая, что лишние подробности ему ни к чему.

+1

9

Сбежала в Париж. В мужском платье. Любовник...
Всё это как нельзя лучше подтверждало домыслы герцога о племяннике, что не помешало ему испытать искреннее удивление.

- Вы превосходно осведомлены, - Ангулем постарался спрятать иронию, но она самым досадным образом прорывалась на свет Божий, как в голосе, так и во взгляде. - Кто вам это поведал? И что вы намерены делать? Лучше сказать, какой помощи вы ждёте от меня, Шарлотта?

"Наверняка отправиться к Бутвилю и доложить ему о выходке жены". Подобная перспектива заставила герцога досадливо поморщиться. Быть гонцом, доставляющим дурные известия, не представлялось завидной участью, в ещё меньшей степени - если известия касались супружеской неверности. Шарль любил сплетни, наслаждался ими, но говорить другому мужчине о его рогах казалось ему верхом бесстыдства.

- Только не просите меня открыть глаза нашему племяннику, увольте! - он упреждающе выставил вперёд ладони.

+1

10

.- Ах нет, он не поверит словам! - иронию в голосе мужа Шарлотта уловила. «Что вы намерены делать?» Уж не ждать, когда что-то сделаете вы! - Луи-Франсуа влюблен и, как каждый влюбленный, слеп. Она в таком же виде прибежала к нему в Ларошель, так он только обрадовался. И сейчас она обманет его как угодно. К тому же, семье не нужен скандал. А вот когда девчонку застанет с поличным человек, уважаемый ее супругом, такой, как вы, и который предложит ей взамен скандала приемлемый выход — расторгнуть брак, к примеру... Признать брак недействительным, детей-то у них нет... И если она согласится на развод без скандала, Луи-Франсуа наверняка обидится и развод даст.  А если уж понадобится — в вашем слове Бутвиль не усомнится. Поймать голубков не трудно, они уже в сетях... Я поначалу хотела просить Анри, но они дружны с Бутвилем, и, боюсь, маленькая мерзавка и его уже обвила вокруг пальца. Но с вами это не получится!

По крайней мере, герцогиня на это надеялась. К счастью, графиня де Люз не была так уж красива, по крайней мере, по мнению многих. Вряд ли на герцога произведут впечатление голубые невинные глазки... тем более, что мадам Эмили-Франсуаза отличалась изрядной дерзостью, а Ангулем дерзости и непочтительности не любил.

+1

11

Шарль был близок к тому, чтобы утратить дар речи. В его жене все эти годы дремала настоящая интриганка - а то, что она затеяла, иначе как интригой назвать было невозможно. Он знал за ней твёрдый и решительный характер, но никак не прозревал в этой деятельной натуре склонности к столь неординарным поступкам.

- Вы всё продумали, как я погляжу, - наконец выдавил из себя герцог, не сводя с супруги взгляда, полного изумления, и оно крепло оттого, что в намерения Шарлотты входило и его собственное участие в предстоящем спектакле с разоблачением и восстановлением фамильной чести. - Значит, мне надлежит исполнить роль выскакивающего из кустов дьявола с вилами? И в какой момент, позвольте полюбопытствовать, наступит пик моей актёрской карьеры? Вы знаете, где можно найти мадам графиню? Тем более застать в объятиях любовника?

Отредактировано Шарль де Валуа (2017-05-10 22:46:23)

+1

12

- Ах, я знаю, что вам это не понравится! - с досадой воскликнула герцогиня, поморщившись при упоминании Нечистого. - Мне и самой это не нравится ни капли! Но что же делать? Луи-Франсуа не справится сам, он во власти этой странной привязанности. Поневоле подумаешь о колдовстве...
Мадам д'Ангулем перекрестилась. Всерьез о колдовстве она не думала, но кто знает...
- Я все подготовила. Графиня... - тут ее светлость снова поморщилась. Именовать нахальную девчонку «графиней» было неприятно. - Она в небольшом охотничьем домике не очень далеко от Парижа. И ее любовник скоро туда приедет.

+1

13

- ...и мне надобно явиться туда и побеседовать с этой юной особой? - завершил за Шарлотту герцог, не сводя с нее настороженного взгляда. Внезапно ему сделалось неуютно, и, заерзав на кресле, королевский родственник продолжил. - О каких же приготовлениях речь? Неужели это вы подстроили малышке западню?

Он усмехнулся, хотя понимая, что, полная решимости, его спутница жизни способна на многое. Это и вызывало восхищение, и откровенно пугало его, привыкшего к безнаказанному попранию супружеских обетов. Впрочем, после более чем трех десятков лет, прошедших после обмена клятв у алтаря, бывший мальтийский рыцарь, а ныне командир легкой кавалерии его величества, благополучно избегал серьезных последствий собственной неверности.

- И ее любовника тоже? К слову, кто он?

Отредактировано Шарль де Валуа (2017-05-13 01:01:27)

+1

14

- Какой-то шевалье де Ронэ. Простой наемник, еще, говорят, и одноглазый. Честное слово, обидно за Бутвиля! - герцогиня тяжело вздохнула. - И эта особа связалась с ним еще под Ларошелью, вероятнее всего, до свадьбы. Он, к тому же, пишет совершенно омерзительные и неприличные стишки и шлет ей в письмах! А бедный Луи-Франсуа слеп и глух!
Ее светлость сделала паузу, чтобы супруг не понял, что она злится и на него тоже. А как не злиться, когда он уже именует «малышкой» наглую девчонку, которую и в глаза еще не видел. И это оттого, что ей семнадцать лет?
- Да, было бы очень хорошо, если бы вы с ней побеседовали. Убедили оставить нашего племянника. Ему будет гораздо лучше с мадемуазель де Брольи. Если вы помните, она кузина Мари-Анриетты, невесты нашего Луи-Эммануэля. Очень милая девушка. Хорошая семья, хорошее приданое...

+1

15

Если его племянник ополоумел настолько, что, не посоветовавшись с собственной семьёй, повёл под венец худородную дворяночку, попытки переубедить самого Бутвиля заранее представлялись бесплодным предприятием. Что же до его избранницы, то герцог ещё большие сомнения испытывал в вероятности уговорить новоиспеченную графиню де Люз аннулировать брак. "Ежели девчонка такая прыткая, - думал он, - то наверняка сошлётся на то, что уже в тягости".

- Как вы догадались, подобные вещи его интересуют в последнюю очередь, - Шарль упёрся щекой в ладонь, локтем ощущая, что обивка его любимого кресла начала приходить в негодность. - Связи, доброе имя... Раз наш дражайший Луи-Франсуа сгорает от страсти, придётся остудить его пыл иначе. Вы читали стишки этого... де Ронэ? И вы мне так не открыли, мадам, как госпожа графиня очутилась в охотничьем домике.

Внезапная догадка, осенившая Ангулема, заставила его подскочить на месте. То, что минутой ранее он высказал в качестве шутки, могло оказаться действительностью.

- Только не говорите, что это вы её туда привезли, вместе со всеми письмами!

Отредактировано Шарль де Валуа (2017-05-13 01:03:28)

+1

16

Шарлотта смутилась, что в последнее время случалось с ней нечасто — у герцогини Ангулемской просто не было для этого поводов.
- Без писем. Письма, точнее, стишки, ходят среди прислуги по всей Тулузе. А сама красотка... да, ее привезли по моему приказу.
Герцогиня выпрямилась, всем своим видом демонстрируя,  что она убеждена в правильности своего поступка. Хотя отнюдь не была убеждена... Не очень это было красиво, увы, но с врагом надобно бороться его же оружием.
- И ее любовник о том оповещен и скоро будет там же. А как, вы думаете, можно повлиять на Бутвиля?

+2

17

В ответ муж герцогини лишь пожал плечами.

- Не знаю, - честно признался он. - Я вообще не вижу способов повлиять на это семейство, если уж вам интересно моё мнение. Но раз вы решились на такой шаг...

Ангулем поднялся и, заложив руки за спину, прошёлся по комнате, подбирая верные слова. С одной стороны, что ему до сумасбродного мальчишки - а граф де Бутвиль, судя по всему его поведению, таковым и оставался, - раз ему нравится унижать свой род скоропалительным союзом невесть с кем, то Бог ему судья. Однако тень падала не только на Монморанси, но и на всех сопричастных к его семейству, включая сына и внука Карла IX. Впрочем, думал герцог, стараясь быть честным хотя бы перед самим собой, пятен на солнце образовалось немало и благодаря его собственным усилиям.

- Так я должен поговорить не только с мадам графиней, но и с её одноглазым рифмоплётом?

+1

18

- Ох, насчет второго не знаю, - честно призналась графиня. - Он может быть опасен, а мне совсем не хотелось бы, чтобы вы рисковали. Постарайтесь быть с ним осторожней? Я все же надеюсь, что девчонка, пойманная с поличным, станет сговорчивей, а ваша личность, ваш авторитет и ваше имя произведут на эту парочку должное впечатление.
Они действительно должны были напугаться, и неизвестный наемник, и девчонка. По мнению ее светлости, слово молодой графини мало что значило перед словом герцога Ангулемского в глазах ее мужа и герцога де Монморанси, к которому Бутвиль все же прислушивался.

+2

19

- Сколько человек охраняет нашу милую родственницу? - герцог вновь устроился в кресле, однако уже не столь расслаблено, как прежде.

Хотя формального согласия на участие в затее супруги он ещё не дал, мысли его уже были заняты предполагаемым разговором с Эмили де Кюинь и её сердечным другом. И если первая его не слишком волновала, то второй вызывал определённое беспокойство. Честь честью, но тревожиться о родовом благополучии всё же сподручнее было в целости и сохранности, чем в фамильном склепе.

- Достаточно, чтобы справиться с этим головорезом?

+1

20

- Нет, там совсем немного людей. Двое или трое... Да и кому она нужна?
Герцогиня пожала плечами, что говорило о том, что она, несмотря на внешнее спокойствие, сильно взволнована  - обычно мадам д'Ангулем не позволяла себе столь неприличных жестов. - Но вы возьмете с собой охрану... И с вами могут поехать Ральф де Тоени и Сен-Ло. Они всецело преданы нашей семье... И надеюсь, этот человек все же не сумасшедший. Даже несмотря на то, что связался... - губы ее светлости презрительно скривились, - с мадам де Бутвиль.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Супружеские тайны. 21 ноября 1628 года