Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Всё смешалось во дворце - дружба, интриги, любовь... 29 ноября 1628 г.


Всё смешалось во дворце - дружба, интриги, любовь... 29 ноября 1628 г.

Сообщений 21 страница 31 из 31

1

После эпизода Дружба от всего сердца. 29 ноября 1628 года
Покои королевы, во второй половине дня.

О чём её величество хочет поговорить с Луизой де Мондиссье? Что может рассказать Луиза королеве? Как королеве  не нарушить слова и помочь подруге?

Отредактировано Анна Австрийская (2018-05-14 00:44:42)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

0

21

Наверное, паж ухитрился что-то другим дамам подсказать, потому что мадемуазель де Сент-Уэр, которая играла на лютне, играть перестала, когда вошли гвардейцы, и уставилась на Луизу, и остальные дамы, как только паж объявил месье д’Онвре и де Шастока, тоже, и Луиза сделала совсем каменное лицо, но ее все-таки стало трясти, как в лихорадке, когда она, маленькая, так простудилась и все говорили, потому что думали, что она не слышит, что она больше не жилица. И вот только тогда Луиза и сообразила, что сейчас, конечно, все думают, что они про гадкого месье д’Онвре секретничали, и это наверное, хорошо, но только все равно у нее не получалось по-настоящему об этом подумать, и она еще больше съежилась и смотрела только на узор, вышитый у нее на перчатках, но все равно чувствовала, как этот гадкий д’Онвре на нее пялится, такой у него взгляд был липкий, и когда он заговорил, ей даже показалось, что он в нее голосом своим тычет, как гадкий мальчишка тычет палкой в собаку, которую телега переехала.

- Ваше величество, - а голос у него сделался хриплый, значит, он беспокоился, - я виноват, я оставил свой пост. Зная, как высоко ваше величество ставит мадам де Мондиссье, я отчего-то подумал, что она позвала меня по какому-то делу для вашего величества, но потом… Ваше величество, я только и могу сказать в свое оправдание, что я себя не помнил и только опомнился, когда ощутил боль, когда она меня ножом ударила - к счастью, неопасно, потому что клинок скользнул по портупее, но если бы Господь меня не сохранил, я бы сейчас умирал, потому что она метила в живот. И если мне будет позволено сказать, ваше величество, то я больше не считаю бабушкиными сказками, что о ней говорят, будто она ваше величество приворожила.

- Неправда! - воскликнула Луиза, которая теперь по-настоящему перепугалась и вспомнила про Леонору Галигаи и что про то, как ее сожгли, рассказывали, и как она сказала, какая у нее была власть над королевой-матерью. - И я не звала его, спросите…

Тут она спохватилась, что ее величество велела ей молчать, и зажала сама себе рот обеими руками и умоляюще посмотрела на месье де Шастока, но он на нее даже не смотрел, а только на королеву.

Отредактировано Луиза де Мондиссье (2018-05-04 10:42:58)

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

22

- Шевалье д’Онвре! Вы забываетесь! - На мгновение в холодных зелёных глазах королевы промелькнула вспышка гнева. - Не бойтесь, Луиза, - улыбнулась она подруге, и снова обратилась к д’Онвре.
- Вы обвинили Луизу - она никогда, и я уже говорила вашему другу, - королева кивнула в сторону шевалье де Шастока, - никогда не воспользовалась бы кинжалом без необходимости... Она защищалась. То, что вы не сумели совладать с собой, вас не оправдывает, даже наоборот... Но..если вы не считаете себя виноватым - я не имею в виду сейчас то, что вы оставили пост, если не хотите сами принести извинения...мадам де Мондиссье - а вы только что сами во всём признались, может, даже и не заметив этого, то... - Анна в задумчивости сжала губы, но спохватилась и снова попыталась придать лицу выражение холодной невозмутимости, хотя сейчас это было гораздо труднее. Пока всё шло так, как она и думала. Она нарочно не закончила фразы, предоставив молодому человеку догадываться... Она видела его беспокойство, но о чём беспокоиться тому, кто точно знает, что прав?
Анна поймала себя на мысли, что его ответ не был для неё неожиданным. Вот только не стоило ему обвинять Луизу. Он ведь сам всё портит. Неужели не понимает, что слова его звучат оскорбительно не только для Луизы, но и для неё самой, для королевы?! И всё-таки она давала ему последний шанс. Один. Последний. Очень много зависело от его ответа сейчас. Королеве всё сложнее было сохранять ледяное спокойствие, не поддаваться эмоциям...

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

23

Луиза чуть в ладоши не захлопала, так красиво это ее величество сказала, и она сама почти уже перестала бояться, но, когда она посмотрела на месье д’Онвре, ей сразу же опять стало не по себе, потому что он выглядел теперь смущенным и несчастным, но зато другие дамы смотрели на него без всякого сочувствия.

- Если ваше величество желает, чтобы я извинился перед мадам де Мондиссье, - сказал он, и еще голову повесил, но только Луиза ему ни капельки не верила, - я, разумеется, извинюсь, но если мне позволено будет сказать в свою защиту, - тут он задрал голову, но только стал выглядеть не гордым, как он, наверное, хотел, а обиженным, - я признался честно, ваше величество, что я оставил пост и пошел с мадам де Мондиссье, и в этом я виноват, но когда она меня ударила кинжалом, я ничего с ней не делал, что бы ей было не по нраву, она сама хотела, если ваше величество простит! И за это я готов принести мадам свои извинения.

Луиза даже зажмурилась, так она старалась ничего не сказать, но чувствовала, как у нее щеки горят. Вот зря, зря ее величество ему  позволила говорить, это и правда же было ее слово против его слова, но все-таки хорошо, что он решил на своем стоять - теперь ее величество точно на него разозлится, потому что она же сказала, будто он признался, когда он на самом деле ни в чем не признался, и она не захочет, конечно, чтобы получилось, что он по ее приказу извинился, а значит, его выгонят и будет совсем хорошо.

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

24

- Ничего не делали? Разве? Вы только что сказали, что "себя не помнили, и опомнились, только ощутив боль", или я не права? Теперь вы говорите, что она хотела сама... Только задумайтесь: если всё так, как вы утверждаете - даже если вдруг Луиза сама хотела этого - хотя я не знаю, откуда вы это взяли? - тогда зачем ей было защищаться с помощью кинжала? В ваших словах нет логики. Откуда вам знать, чего хотела или не хотела мадам де Мондиссье? Вы спросили её? Нет, потому что иначе вы бы об этом так или иначе упомянули бы. Заставлять вас и приказывать вам извиниться я не хочу, пусть это останется на вашей совести. Но ваше поведение недопустимо, хоть, видит Бог, я старалась быть терпеливой. - Пауза. Некоторое молчание, нарушить которое не решился никто. Его попытка изобразить гордость лишь рассмешила Анну, хотя виду она не подала. Она начала, медленно, твёрдо, отделяя слова:
Итак, послушайте. Вы были слишком самоуверенны, оправдываясь, вы обвинили даму, вы даже не задумались над тем, что ваши слова о том, что мадам де Мондиссье якобы приворожила меня, звучат оскорбительно для нас обеих! - интонация, по мере того, как королева говорила, всё возрастала. - И наконец, вы... - здесь Анна остановилась, сделав краткую паузу, - вы осмелились ставить условия мне, вашей королеве! - Королева Анна с усмешкой повторила его же слова: - Если ваше величество простит! И за это я готов принести мадам свои извинения... - Если!.. Вы слишком дерзки! - В глазах королевы пылал огонь. Нет, такого она никому не позволит! Чтобы кто-нибудь безнаказанно оскорблял её друзей, чтобы так вёл себя!.. - Вам есть, что ответить, месье?
- Шевалье де Шасток, вы всё видели и слышали сами... Я готова была простить вашего товарища, но в данной ситуации я не вижу иного способа, как отказать. Мне очень жаль. Но я дала ему возможность... Или вы считаете иначе? - Анна оглянулась на подругу: Боже, бедная Луиза!.. Как ей было, наверное, тяжело. Но скоро всё закончится. Весь этот спектакль...

Отредактировано Анна Австрийская (2018-05-05 01:53:56)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

25

Бернар, который все это время только смотрел на ее величество, почти забыв про товарища, низко поклонился, потому что надо было быть совсем дураком, чтобы, когда королева так злится, ей возражать. Она все правильно говорила, конечно, и все аккуратно получалось, но только было в этом что-то нехорошее, потому что она-то знала, зачем мадам де Мондиссье позвала д’Онвре, а потом ударила кинжалом, хотя он вел себя, конечно, неправильно.

- Ваше… ваше величество! - воскликнул д’Онвре, и теперь было видно, что он совсем растерялся и напуган. - Я… я не ставил условий, ваше величество! Я не то имел в виду!.. Совсем! Умоляю, позвольте мне объяснить.

Бернар тоже думал, что он не то имел в виду, и ему даже показалось - но только на мгновение! - что ее величество его специально так поняла, потому что какой же дурак стал бы ставить королеве условия, но он сразу спохватился, что это не так, потому что его же она выслушала, когда он сказал, что это несправедливо, но все равно теперь это было бесполезно, а д’Онвре, конечно, зря проболтался про колдовство, но ведь и правда, что он в ней мог найти, в этой Мондиссье?

+2

26

- Что ещё  можете вы сказать, сударь? - с усмешкой отвечала королева Анна, смерив молодого человека небрежно-высокомерным взглядом. - Я могу, конечно, вас выслушать...Но этого разговора могло бы не быть, если бы вы сразу выполнили то, что было условием возвращения,и что шевалье де Шасток должен был передать вам. В том, что он рассказал вам об этом, я не сомневаюсь.
"На что он надеется? Неужели не понимает, что после того, что произошло сейчас, после его слов о Луизе и обо мне я не приму его? Заворожила!.. И как такое могло прийти ему в голову?!.." - Если королева и колебалась поначалу, то именно это, скорей всего, и определило решение королевы. Неосторожные, очень неосторожные слова...в которых легко усмотреть оскорбление: вы, мол, ваше величество, без Луизы и решить не можете, так она заворожила вас...или что-то в этом роде. Слова, которые, разумеется, истине не соответствовали.

Отредактировано Анна Австрийская (2018-05-12 14:41:38)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

27

Глядя, как этот гадкий д’Онвре промокнул блестящий от пота лоб, Луиза еле-еле удержалась от улыбки. Так ему и надо, противному, будет знать, куда свои лапы потные совать! Вот спорить можно, теперь он и извиняться станет, и клясться во всем, что только можно… Хорошо все-таки быть королевой, когда все, что ты ни сделаешь, правильно!

- Я клянусь, ваше величество, что я не ставил условий, - а дышал он тяжело, и на лбу у него опять пот блестел, мелкими такими капельками, - и я извиняюсь, если я неправильно желания мадам де Мондиссье понял, и в этот раз, и раньше, когда она со мной кокетничала и завлекала, но только я дворянин, ваше величество, и я своим словом дворянина клянусь, что я бы сам по своей воле за ней с поста не ушел! - и тут голос у его совсем визгливый стал, и слюна изо рта стала брызгать. - Она шлюха, ваше величество, и лгунья, и…

- Неправда! - взвизгнула Луиза даже громче чем этот гадкий д’Онвре, но только он ни капельки не смутился.

- Я дворянин, - заорал он, - и я своим словом дворянина клянусь, а она только по мужу!.. И она лжет!

Луиза все-таки расплакалась, потому что больше она вообще ничего сделать не могла, только головой мотать и на королеву смотреть умоляюще, а д’Онвре этот гадкий еще продолжал вопить, что она сама хотела и что он ничего ей не сделал - и это уже было немножко хорошо, но это Луиза потом поняла.

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

28

Анна, склонившись к Луизе, тихо прошептала: - Не плачьте...вытрите слёзы (и протянула свой платок). Его здесь не будет и вы больше с ним не встретитесь. - И, выпрямившись в кресле, обратила надменный взор на виновника сих слёз и сего происшествия в принципе.
- Вы забыли, где находитесь, сударь! Вы сами признались мне в том, что виноваты, что ушли с поста, никто вас не заставлял, а теперь утверждаете обратное - что по своей воле никогда бы этого не сделали. Пытаясь оправдать себя и обвинить Луизу де Мондиссье, вы сами запутались. Я не верю ни единому вашему слову. Луиза не заставляла вас ничего делать - вы сами пошли за ней, пренебрегая вашими обязанностями. И теперь же - (королева едва сдерживала гнев) - извольте сейчас же извиниться перед мадам де Мондиссье за эти в высшей степени оскорбительные слова!..
«Как посмел он так оскорбить её! Как посмел вообще сказать так!.. При мне осмелиться оскорбить Луизу, мою милую подругу!» - Видимо, мысли Анны нали отражение на её лице, потому что глаза вновь вспыхнули гневом. Долго оставаться в маске не удалось…
- У вас удивительный талант, - насмешливо взглянула на бывшего гвардейца королева Анна, - прийти с просьбой и сделать всё, чтобы вам отказали. Вы всё испортили сами. Истинный дворянин никогда не оскорбит даму. Вы не достойны называться дворянином. Вы явно не в себе - иначе не забылись бы так в присутствии своей королевы! Я не хотела приказывать вам делать это, но вижу, что приходится. Вы принесёте извинения мадам де Мондиссье. Итак, сударь, я жду.

Отредактировано Анна Австрийская (2018-05-11 08:09:34)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

29

Бернар стоял словно превратившись в статую и ушам своим поверить не мог, и от того, что д’Онвре говорил, и оттого, как, и оттого, что он сам и просил за него ее величество, а вышло такое совершенно невообразимое позорище. Нет, слухи и раньше ходили, будто д’Онвре не такого благородного происхождения, как он говорил, и что в гвардию ее величества он попал не то по чьей-то протекции, не то из-за совершенно особых заслуг где-то в Лангедоке, где он служил до этого, не то еще как-то, но это, это… И бедная ее величество, которая все это стерпела, и бедная мадам де Мондиссье, на которую все это вылилось, и остальные дамы, на которых лица не было!..

Опомнившись, Бернар торопливо шагнул к приятелю и крепко взял его за руку - потому что вдруг испугался, что тот сейчас на мадам де Мондиссье с кулаками кинется, все-таки он был с юга, д’Онвре, из По, кажется, или так говорили, из-за его темперамента.

- Сударь, - сказал он прямо ему в ухо, - я вынужден проводить вас отсюда.

Д’Онвре как-то странно дернулся, обернулся к нему, и Бернар чуть не отпрянул, с таким бешенством тот смотрел, но отступить Бернар не мог - и потому, что это было бы трусостью, да еще и на глазах ее величества, которая должна была его теперь презирать за его друга, и потому, что д’Онвре сейчас мог натворить чего угодно, и ему самому было бы от этого только хуже - и по голосу королевы было слышно, что она тоже едва сдерживается, а еще одно неверное слово, и д’Онвре мог оказаться виновным в оскорблении величества, даже если он и оскорбил на самом деле только савойскую выскочку - а что д’Онвре не станет перед ней еще и извиняться, это было слепому видно. Может, она и вправду была колдунья, что так его заворожила и он так ужасно себя повел?

- Да, - пробормотал д’Онвре, тоже начавший как будто что-то понимать, - да, я… я прошу прощения, ваше величество…

Бернар просто почувствовал, что он сейчас скажет: «но…», и оттого прямо-таки поволок его назад, к дверям в королевские покои, тоже бормоча извинения и не надеясь даже, что ее величество теперь и его тоже не выгонит.

+1

30

Как удивительно угадал молодой человек её непрозвучавший приказ! Королева собиралась уже приказать это, но медлила, надеясь всё-таки на честь дворянина (если эта честь у него была); потому лишь лёгкая улыбка промелькнула на её губах, когда шевалье де Шасток подошёл к другу. Д'Онвре не мог больше оставаться здесь, теперь ей видеть его не хотелось - даже просто в Лувре.
- Я не желаю вас больше видеть при моём дворе, месье Д'Онвре. - Не жестоким ли было наказание? Наверное, нет, потому как он сам во всём виноват: ему бы следовало научиться, как себя вести. И как только он оказался здесь, да ещё в её свите? Но теперь всё. Они его больше не увидят - он не приблизится ко двору.
- Поздно. Слишком поздно. Вы должны были сделать это раньше. А теперь - поздно, - отвечала королева на извинения. Она знаком остановила шевалье де Шастока, потянувшего друга к дверям.
- Шевалье, - сказала она, обращаясь к нему, - вам нет нужды извиняться: не ваша вина, что он ("тот, за кого вы просили") оказался недостоин. И... -  короткая пауза - я совсем забыла сказать - у вас красивые стихи, я прочитала их. - И она отпустила его.
"Я не нарушила слова, которое дала шевалье де Шастоку, и выполнила обещание, данное Луизе - его здесь больше не будет. Если не осмелится нарушить королевский приказ ещё раз (первый раз д'Онвре нарушил его, не извинившись перед Луизой). А если осмелится, уже не его друг уведёт его..."

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

31

Бернар восхищенно взглянул на ее величество, окрыленный поселившейся в его сердце новой надеждой. В самые сокровенные его мысли она заглянула, ответив на все вопросы, таившиеся в самых глубинах его души - а как бы она смогла это сделать, если бы чувство, жившее в его сердце с той роковой ночи, не встретило в ней отклика? Он и мечтать не смел, чтобы она хотя бы глянула на его творение, а ей понравилось! Стихи, над которыми так жестоко посмеялся Льекур, снискали похвалу королевы - снисхождение превыше всего, на что мог надеяться простой провинциальный дворянин! И д’Онвре - она простила ему д’Онвре!

Карие глаза молодого человека затуманились нерассуждающим обожанием. Он пал бы к ее ногам - как рыцарь в старинном романе! - но тогда ему пришлось бы отпустить д’Онвре, а тот еще натворил бы что-нибудь, Бернар почувствовал, как мышцы бывшего гвардейца напряглись под его пальцами при ответе королевы, а ведь д’Онвре был куда лучшим бойцом чем он - вообще чуть не самым лучшим в свите ее величества! Бернар все-таки потянул его к выходу, и д’Онвре пошел - и как полагается, не поворачиваясь спиной, но за дверьми сказал ему:

- Знал бы, не стал бы с постели вставать. Только подумать - слово этой мещанки стоит больше моего!

Часовые сделали вид, что ничего не слышали, конечно, но Бернар испугался, что они все-таки поверят д’Онвре… на самом деле, он и сам больше верил д’Онвре - ну с чего бы, правда, тот пошел за этой Мондиссье как привязанный, но говорить такие слова при королеве было неправильно.

- Ее величество очень одинока, - сказал он и покраснел. - И очень молода ведь - вот и поверила тоже женщине.

Д’Онвре посмотрел на него как-то странно, а потом ткнул его кулаком в плечо.

- Пойдемте напьемся, Шасток. И я вам очень благодарен, правда. А что это вы ей за стихи показывали? Теперь держитесь - быть вам придворным поэтом.

Бернар совсем смутился и не ответил, и они пошли к выходу.

Эпизод завершен

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Всё смешалось во дворце - дружба, интриги, любовь... 29 ноября 1628 г.