Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » За грехи любимых платят двое. Часть II. 2 февраля 1629 года


За грехи любимых платят двое. Часть II. 2 февраля 1629 года

Сообщений 41 страница 60 из 64

1

После эпизода За грехи любимых платят двое. Часть I. 1 февраля 1629 года

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-06-05 21:09:51)

0

41

- Ну судите сами... - Эмили с сочувствием смотрела на бретера. Как ему, наверное, больно! Сама она с такой раной  уж точно стонала бы и плакала... - Господин де Зайдо хотел передать документы графу. Или мне. Если там то, о чем он говорил — он дал бы в руки Луи-Франсуа оружие против кардинала. Допустим, кто-то проследил... не знаю, как... Но почему они пришли именем короля? И разве офицер, которого послали арестовать дворянина, не должен представиться?..
Она вздохнула.
- Не могу на вас смотреть... Давайте помогу снять камзол и рубашку?

+1

42

Теодор ответил не сразу. Повторяя самому себе все те же доводы – что так и не смогли убедить его по пути сюда. Потому что это могли быть люди монсеньора – или точнее, люди Клейрака. С него бы сталось пойти до конца, чтобы убедиться. И разве не играл он сам однажды роль Немезиды по его просьбе?

– Они могли не успеть, – заметил бретер. Словно не услышав ее предложения. – Я рад, что этого болвана убили без моей помощи.

Клейрак захотел бы узнать, кому курьер монсеньора собирался отдать бумаги. А мадам де Зайдо была уверена, что к ней приходил граф де Люз. И это означало, что неприятности графской четы только начинались.

- Но почему именем короля? Зачем? - Эмили поморщилась. - Вы упрямее осла. Отчего не позволяете вам помочь? Думаете, я неосторожна? Я сто раз помогала раздеться сэру Джорджу. И раненому, и пьяному. А там, если не хочешь получить оплеуху...

Теодор открыл на миг глаза. Посмотрел на серьезное личико мадам де Бутвиль. И в который раз подумал, что Давенпорт не заслужил легкую смерть.

– Их было трое, – вздохнул он. – Против двоих. И паршивое место для драки, вы же видели. Я бы сдался, если бы они вас отпустили.

И если бы говорили от имени кардинала, а не короля. Но этого он уточнять не стал.

+1

43

- Они б не отпустили. А вы назвались Бутвилем.

Бретер снова закрыл глаза. 
– И что с того?

 С лестницы донесся топот торопливых шагов. И почти сразу в комнате появился Паспарту. С котелком горячей воды в одной руке, какой-то склянкой в другой и ножницами за поясом. Позади него маячила хрупкая фигурка встревоженной мадемуазель Руль.

. - С того, что мадам де Зайдо, когда ее спросят, кто там был, скажет, что был там граф де Люз. И ее сын отдал ему бумаги. Раз он курьер, значит, должны быть бумаги? И тогда за Луи-Франсуа станут охотиться и те, что пришли за нами, и люди кардинала тоже. 

– Я думаю, – хмуро сказал бретер, – что это и были…

 Слово, которое слетело с его губ при виде хозяйки дома, для женского общества не подходило. И мадемуазель Руль прижала к плоской груди сумочку, с которой зашла в комнату.
 
Эмили прикусила губу. Занятая рассуждениями, она поначалу не заметила мадемуазель Руль, а ведь та могла что-то слышать. И теперь, наверное, мадам де Бутвиль надо было проявить скромность и выйти из комнаты, чего она делать не собиралась: сумка с документами была примотана к боку Ронэ, а ей непременно надо было знать, что в той сумке. А потом уточнить, что именно думал бретер о людях, с которыми дрался.

+1

44

– Мой покойный батюшка, – робко сказала мадемуазель Руль, – тоже, помнится, мог… завернуть.

Она вошла в комнату и положила свою сумочку на сундук рядом с бретером.

– Мои извинения, мадемуазель…

– Не стоит извинений, сударь, – она смущенно улыбнулась. – Я только объясняю, что я такие слова раньше слышала уже. Юноша, не стойте столбом, помогите же вашему господину раздеться.

Глянула она при этом на мадам де Бутвиль. И Паспарту, опомнившись, поставил котелок на пол, склянку – рядом с котелком, и торопливо принялся расстегивать пуговицы на колете бретера.

– Я уже видела раненых мужчин, – сказала мадемуазель Руль, открывая сумочку. В которой оказалась корпия. – И перевязывала. Не стесняйтесь, сударь. Вот если бы я была мужчиной, а вы – девушкой…

– Упаси боже, – Теодор снова закрыл глаза. Так было проще.

Мадемуазель Руль хихикнула.

– На вас охотятся люди господина кардинала? – деловито спросила она. – И они придут сюда?

+1

45

- Да, всей ротой, - съязвила мадам де Бутвиль, которая поначалу помалкивала, опасаясь, что хозяйка, разглядев ее поближе, тоже догадается, что она не мальчик. Мадемуазель — значит, это была старая дева... Хихикает, надо же. Смешно до чертиков! Интересно, где же она видела раненых мужчин?.. И сколько. Нет, конечно, возможно ей было любопытно посмотреть поближе на еще одного, но в данном случае Эмили сочла, что такое любопытство может быть опасно — бретер достаточно уж натерпелся.
- Без сомнения, мадемуазель, вы все умеете, но вы окажете куда большую услугу господину де Ронэ, если пошлете кого-нибудь за вином. - Она достала из-за пазухи кошелек, оттуда - пару монет, и протянула их хозяйке. - Красного, мадемуазель. И хорошего.

Обида отразилась на аскетичном лице мадемуазель Руль, зажгла негодованием выцветшие голубые глаза.

– Ах вот как, сударь! – воскликнула она, возмущенно вскидывая седую голову. – Прекрасно, какие манеры, какое уважение к старшим, какая любезность перед женщиной! Право, вы много лучше послужите своему господину, если сбегаете за вином сами – может даже, опробуете? В моем собственном доме…

– Совершенно согласен, – перебил бретер. – И мои извинения, мадемуазель. К сожалению, мужество шевалье де Кюиня столь сомнительно, что он иначе как с теми, кого не боится, не спорит.

– Гм, – сказала мадемуазель Руль, заметно оторопев.

Мадам де Бутвиль произнесла схожий звук. Посмотрела на бретера и проворчала:
- Ну, вас тогда я точно не боюсь. Прикажете сбегать за вином?

+1

46

Теодор молчал очень долго. Понимая, что впутался не в свое дело, что не знает, как поступить. Просто позволяя Паспарту расстегивать пуговицы. Злясь. Потому что выхода не было.

– Нет, мадемуазель, – сказал он наконец. – Сюда никто не придет, я позаботился об этом. Прошу вас, если в доме есть вино…

Мадемуазель Руль устремилась к выходу, не дожидаясь просьбы.

– Сумка, – сквозь зубы сказал бретер, едва стихли ее шаги. – Сними и спрячь.

– Какая сумка, сударь? – растерялся Паспарту. Не замечая ответ на свой вопрос, топорщившийся под рубашкой.

Теодор ответил бы. Но слуга взялся стаскивать с него колет. И он сумел только выругаться.

+1

47

Мадам де Бутвиль внимательно посмотрела на монетки в своей руке и аккуратно положила их на покрытый белой салфеткой столик. Дернувшись от звука голоса бретера и шагнув.
- Осторожно! Шнурки, может, разрезать? Сумка к ране прижата, ремень тоже разрезать можно. Я его крепко примотала...
Ткань, наверное, присохла к ране, а кожа сумки прилипла? Эмили с сочувствием смотрела на Ронэ, кусая губы и мучаясь тем, что не может помочь — не лезть же Паспарту под руку.

+1

48

Паспарту обозначил поклон. И не стал стаскивать с хозяина рубашку. За что тот был ему искренне благодарен.

От ремня на коже осталась узкая полоса. И, верно, след от узла на спине, но его Теодор разглядеть не мог. А вот побуревшие пятна на платке – видел отлично. И еще лучше представлял себе неминуемое продолжение.

– Я водичкой смочу, сударь?

Ответа не последовало.

Спрятав окровавленную сумку с болтающимися печатями у себя под подушкой, Паспарту вернулся с тазом. В который плеснул воды из умывального кувшина и кипятка из принесенного им котелка, и бретер откинулся назад, взглянул искоса на мадам де Бутвиль.

– Она гугенотка, – сказал он. Словно это все объясняло. – А вы в этом наряде не графиня де Люз. И даже не похожи.

Платье мадам де Бутвиль и вправду не подходило одному из Монморанси. Или одной из них – но вряд ли его выбирал ее муж.

+1

49

- Я — Франсуа де Кюинь, - кивнула графиня. - Пусть так и думает, ничего страшного. Давайте, я помогу? И ругайтесь, если так легче, не стесняйтесь, ладно?
Она как-то криво улыбнулась.
- Я же все слова знаю, да? Хотите, вас подержу?..

Бретер ответил не сразу. И лицо его сделалось слегка отстраненным, а на губах возникла привычная насмешливая улыбка.

– Вы помните штаны? – полюбопытствовал он. – Мокрую одежду?

- «Штаны, штаны, лежащие в лохани...»? - хмыкнув, процитировала мадам де Бутвиль.- Хотите продолжить поэму? Или помочь вам сделать еще одно чучело? Или подать зеркало?

+1

50

Теодор сделал резкое движение. И Паспарту, угадав его нетерпение, принялся отмачивать повязку.

– У вас замечательная память… – сквозь зубы проговорил бретер. – Особенно на всякие гадости. Добавьте… это.

        – Теперь, задравши к небу ягодицу,
        Он боле не воссядет. Смерть-старуха
        Его застала как понос врасплох…

Возможно, Паспарту не оценил. И бретер замолчал на мгновение. В который раз и почти не в шутку завидуя женщинам и детям, у которых не было волос на теле. И перевязывали их гораздо реже.

        – Сомкнула навсегда его зеницу,
        Чтоб, ни ноздрей не оскорбив, ни слуха,
        Он испустил без вас последний вздох.

Не высокая поэзия. И не больше подходившая для ушей дамы, чем ругательства. Меньше, чем вид чужой раны. И Теодор сам не мог бы сказать, почему не желал ни ее помощи, ни ее сочувствия.

+1

51

- Гадости лучше запоминаются, - миролюбиво согласилась Эмили, которой было бретера очень жалко. Но если сочинение всяких глупостей помогает ему терпеть... - А дальше придумать можете?

– Это же сонет, – удивился бретер. – Какое тут может быть «дальше»?

- Ну сонет, ну и что? - в тон ему ответила Эмили. - Почему нельзя дальше? Будет этот... как его... венок сонетов... Если вам так легче, то какая разница? Вот я стихи сочинять не умею, но когда... ну надо было терпеть, я себя обычно мученицей представляла... Святой Варварой, к примеру.
Она немого вытянула шею, чтобы поглядеть, что делает Паспарту. Но тот, кажется, справлялся вполне умело.

– Почему святая Варвара? – полюбопытствовал бретер. Почти ровным голосом – окровавленная тряпка упала на пол, и Паспарту отошел, чтобы переменить воду. – Когда я служил в артиллерии, мы все почитали ее, но вы?..

Снаружи донесся шелест быстрых шагов. И мгновение спустя мадемуазель Руль переступила порог, прижимая к груди тяжелый кувшин. Настолько большой, что впору было задуматься, не благодаря ли ему она слышала от отца все те слова, которые ей следовало не знать.

— Ну, потому что она такая смелая была... И стойкая. Ее пытали, а она же не отреклась... — Увидев мадемуазель Руль, графиня смутилась. — Не всегда святая Варвара... Иногда я был... ну хоть Ланселотом. Мадемуазель, позвольте вам помочь?

+2

52

Мадемуазель Руль одобрительно кивнула. Хотя одобрение ее явно относилось к бретеру. И позволила забрать у себя свою ношу.

– Я принесла корпию, – напомнила она слуге. И тут же вернулась к тому, что так явно пробудило ее любопытство: – Вы в неладах с господином кардиналом?

Теодор промолчал. Не столько из благоразумия, сколько потому что сочетание боли и стекающей в штаны чуть теплой воды не способствует разговорчивости. Но мадемуазель Руль не смутилась. И повторила вопрос.

– Да, – сухо ответил бретер. – Но право, мадемуазель, это не ваше дело. Если вы желаете, чтобы я съехал…

Губы старой девы сошлись в куриную гузку. И если она не хлопнула изо всех сил дверью, уходя, то потому, верно, что дверь была ее собственная.

– Простите, сударь, – спохватился Паспарту, хватаясь за полотенце. – Но только мне кажется, сударь, может, лучше хирурга…

– Потом. Сперва проводишь мадам де Бутвиль.

+1

53

- Проводит куда? - поинтересовалась Эмили. - Потому что я никуда не пойду, пока мы не посмотрим, что в той сумке. А хирург вам нужен.
Она повернулась к Паспарту.
- Ведь нужен же?

– Нет, – отрезал бретер. Возможно, отвечая лишь на второй вопрос.

– Господин де Ронэ говорит, что нет, – подтвердил Паспарту, промакивая рану. – А у него все ж таки поболе опыта будет.

– А ты предпочел бы, чтобы наоборот? – хмуро осведомился бретер. – Мадам, вы так хотите помочь, так сходите к хозяйке за кружкой. Я и в худшие времена пью не из горла.

- Когда вы скажете, что я упряма, я вам это припомню, - вставая, проговорила мадам де Бутвиль и направилась к двери. Через несколько мгновений дверь за ней закрылась и на лестнице послышались удаляющиеся шаги. Ходила она недолго. Неизвестно, что «Франсуа де Кюинь» сказал хозяйке, но кружку «он» получил и принес. Эмили даже налила вина и поднесла бретеру, внимательно вглядываясь в его лицо.
- Выпейте, глядишь, и жить будете, - несмотря на насмешливый тон, на выразительном личике графини отразилось искреннее сострадание.

+1

54

Бретер молча взял кружку. И ухмылка, которой он встретил возвращение мадам де Бутвиль, сменилась гримасой при первом глотке.

– Кто это только выдумал, что в Бургундии хорошие вина? Благодарю, мадам, вы сделали что могли. Не смотрите на меня так, я еще не умираю.

Вопреки этим словам выглядел он заметно бледнее чем несколько минут назад. Возможно, потому что Паспарту все же вооружился иглой.

– Лучше скажите, что вы собираетесь рассказывать мужу.

0

55

Эмили покосилась на иглу в руках Паспарту и куснула нижнюю губу, хмурясь.
- Все... - она представила себе лицо Луи-Франсуа, когда она расскажет ему, что вместо него опять позвала с собой Ронэ, и тяжело вздохнула. - Как же иначе, раз он оказался замешан? И может, он придумает, что теперь делать...

– Не сомневаюсь, что придумает, – мрачно согласился бретер. – Назовите какое-нибудь животное, мадам.

Паспарту, вдевавший в иголку нитку, моргнул и в третий раз промахнулся.

- Зачем? - удивилась Эмили. - Ну, лошадь...

+1

56

Паспарту охотно подчинился. Так, словно и не он виртуозно штопал то и дело то одежду своего господина, то его шкуру. И Теодор еле слышно фыркнул, поднося к губам кружку с терпким местным вином.

        – Однажды лошадь, рыцаря влача,
        Пустилась в путь – на подвиги, наверно.
        А подвиг это для коняги скверно,
        Когда влачить должна за часом час
        Она мужчину – в самом цвете лет,
        Его броню – не крепостью, но весом
        Берущую, а ехать надо лесом…

Бездельник, – перебил он сам себя, – ты хирург только за неимением лучшего, и балладу я для тебя сочинять не собираюсь. Сколько можно?

Паспарту, заметно смутившись, протянул руку за иголкой.

0

57

- А если бы я сказала «курица» или «осел»? - поинтересовалась Эмили, отдавая Паспарту иголку с вдетой ниткой. 
- Тогда я сочинял бы стихи про вас, – засмеялся бретер. И протянул Паспарту кружку. Куда тот погрузил иголку с ниткой, прежде чем подступиться к своему господину, окропив его штаны россыпью багровых капель. 
- Это если бы я сказала «курица» - согласилась мадам де Бутвиль, стараясь не глядеть на иголку. - А если бы «осел» - то про себя. 
– Про вас во множественном числе, мадам.
 - Про меня нельзя во множественном числе. Я одна такая. 
– Как, разве вы не плоть едина?
 Эмили невольно фыркнула.
 - Не сию минуту.

+1

58

Теодор закатил глаза.

– И нет конца пути, – он сжал зубы на миг, когда игла вошла в плоть, – и края нет. Не увлекайся, бездельник.

Паспарту молча помотал головой.

        – Но вдруг навстречу чудище ползет:
        Ног восемь, рук четыре, трехголово…
        И, устрашившись, рыцарь молвил слово,
        которое любой мужик поймет.

– Еще узелок, сударь, – торопливо сказал слуга, когда его господин замолчал. И Теодор кивнул.

        – Как не сказать, когда ужасен вид
        У первой головы – два длинных уха
        В проплешинах, и рев, противный слуху,
        Она ежеминутно издает.

Хватит! Проводи даму, дальше я разберусь сам.

Паспарту выпрямился, сматывая обрезанную нитку.

0

59

- Проводит куда? - поинтересовалась Эмили. - Потому что я никуда не пойду, пока мы не посмотрим, что в той сумке. А хирург вам нужен. Она повернулась к Паспарту. - Ведь нужен же?
 – Нет, – отрезал бретер. Возможно, отвечая лишь на второй вопрос. 
– Господин де Ронэ говорит, что нет, – подтвердил Паспарту, промакивая рану. – А у него все ж таки поболе опыта будет. 
- А ты предпочел бы, чтобы наоборот? – хмуро осведомился бретер. – Мадам, вы так хотите помочь, так сходите к хозяйке за кружкой. Я и в худшие времена пью не из горла. 
- Когда вы скажете, что я упряма, я вам это припомню, - вставая, проговорила мадам де Бутвиль и направилась к двери. Через несколько мгновений дверь за ней закрылась и на лестнице послышались удаляющиеся шаги. Ходила она недолго. Неизвестно, что «Франсуа де Кюинь» сказал хозяйке, но кружку «он» получил и принес. Эмили даже налила вина и поднесла бретеру, внимательно вглядываясь в его лицо. 
- Выпейте, глядишь, и жить будете, - несмотря на насмешливый тон, на выразительном личике графини отразилось искреннее сострадание. 

+1

60

– Господин кардинал писал господину де Бутвилю? – изумился бретер. – Или это вы прослушали, что покойник говорил о своей роли?

- Ничего я не прослушала! - огрызнулась Эмили. - Но покойник отчего-то думал, что Бутвилю это надо. И я должна знать, что именно Бутвилю надо. И сам граф тоже. Потому что могут подставить снова.

- Кто его подставит, кому он к черту нужен? – злости в голосе бретера ничуть не поубавилось. – Этот мерзавец хотел, чтобы вы или ваш муж передали герцогу де Монморанси, что король и господин кардинал не поставили его в известность о своих планах на эту армию – в его губернаторстве. Ваш муж, если верить мадам д’Анси, служит королю. Как по-вашему, кого он предпочтет предать – кузена или сюзерена?

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » За грехи любимых платят двое. Часть II. 2 февраля 1629 года