Прогулка с приключениями. 3 февраля 1629 года
- Подпись автора
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Парижская пленница. 3 февраля 1629 года
Прогулка с приключениями. 3 февраля 1629 года
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Тут Луиза начала, кажется, понимать, и хотя надеяться было, конечно, рано, она ничего не могла с собой поделать, и в ее глазах вспыхнула надежда, и она даже подвинулась на своем сиденье, наклоняясь ближе к господину капитану. Да, ее величество господина кардинала не любила и боялась и считала врагом, но ведь она же просила тогда господина графа передать господину кардиналу, что она хочет дружить, и может, может…
- Чтобы они подумали, что ее величество надо… - Луиза поежилась, поставила куда-то остывшую кружку, зажала руки между коленями под плащом и выбрала подходящее слово: - Охранять? А… а… а почему они к нам подошли? Ну то есть если они не думали уже, что… что что-то не так?
На самом деле, она не хотела, будто это она сговаривалась с шевалье и играла такие шутки, месье де Мондиссье это совсем не понравится, но если господин капитан от нее что-то хочет, то может, его можно будет уговорить на что-нибудь другое?
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
- А может, они просто шли мимо? - предположил Кавуа, открыто ей улыбаясь. Она была умна, эта маленькая птичка из Савойи, и он жалел сейчас, что не нашел времени взглянуть на нее раньше.
Конечно, она пожалуется на него Рошфору. Почти наверняка, женщинам это свойственно - и, надо заметить, совершенно простительно. Но если Рошфор вздумает предъявить ему счет...
- Шли и услышали вашу обмолвку, как того хотел шевалье. Вы не очень давно в Париже и могли не задуматься о том, к чему приведет такая шутка. А он... Он знал наверняка. Вам так не показалось?
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза не выдержала, вытащила замерзшие руки и подышала на них, чтобы хоть немного согреть. Ну вот как ему может быть здесь не холодно, даже без плаща? Конечно, он был мужчина, но все-таки!..
- Да, и он знал, что они будут как раз проходить мимо, где мы гуляли, - сказала она, невольно начиная злиться. Ему-то не холодно, а она простудится и умрет, и ребеночек тоже! - Или мы так и должны были гулять туда-сюда по Парижу, пока не встретим каких-нибудь гвардейцев? То есть простите, сударь, я только глупая женщина, и я правда не так хорошо знаю, как у вас в Париже принято, и мне так холодно!..
Ну вот надо было это говорить? Теперь он точно разозлится, потому что никогда нельзя показывать мужчине, что ты его дураком считаешь, даже если считаешь, а она ни в коем случае господина капитана дураком не считала… ну только если, может, потом, когда она отсюда выберется.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Наверху наконец хлопнула дверь. Кавуа, безуспешно пряча усмешку, протянул к мадам руку.
- Теперь можно. Доверите мне вас вынести или пойдете босиком по ледяному полу? Вашей обуви, боюсь, у нас нет. Но можно послать за ней... к вам домой. Как только мы восстановим ход событий и поймем, что говорить вашему мужу. Я пока ума не приложу, что ему сказать, чтобы не получить картель. Это было бы... неловко.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза сперва ушам своим не поверила, потому что с чего бы это вдруг господин капитан переменил мнение, но потом сообразила, что она все равно что сказала ему, что будет его слушаться… или ему ее все-таки жалко стало? Или может, на него как раз и надо было накричать, некоторые мужчины как раз так и любят? И тогда она зря была вся такая несчастная и покорная?
Она посмотрела на пол, который господин капитан сам назвал ледяным, а потом на господина капитана.
- Я вам доверяю, - сказала она, и уже без неуверенности в голосе - и потому что она прекрасно понимала, насколько выйдет двусмысленно, и потому что хотела проверить, как он себя поведет, а если что, то это будет мужество отчаяния или что-нибудь такое же красивое, не с загнанной же в угол крысой себя сравнивать!
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
- Отлично.
Кавуа все-таки сперва стукнул в люк, чтобы его отворили, и потом только поднял свою пленницу на руки, тут же ощутив, какая она легкая. И теплая, кстати. Куда теплее, чем воздух в подвале.
Может, не так уж она и замерзла?.. Да нет, руки достоверно бледные, как бы не сказать, синеватые.
Кавуа ощутил в себе признаки ожившей совести и торопливо заткнул ее слабый невнятный глас. Не сейчас, вот уж точно...
Его очаровывало и одновременно раздражало ее сходство с женщиной, которую он когда-то любил (хотя на ощупь она была, все-таки, иной, и это отрезвляло - но только слегка). Он боялся сделать ошибку, доверившись памяти, а не глазам и разуму. И от этого мог быть слишком суров с ней.
- Я думаю, вам не придется объяснять, где вы взяли гвардейцев, - сказал он, шагая вместе с ней к люку. - Это была забота дона Иларио. Это ведь он выбирал путь? Мало ли, откуда он знал. Эй, там, наверху, примите даму. Витто, это вы? Аккуратнее.
- Прошу прощения, мадам, - шевалье склонился сверху, помогая капитану справиться с грузом и не сверзиться обратно в подпол.
Дров здесь не жалели, за казенный-то счет, и оба "заговорщика" на миг оказались будто в теплой воде, так хорошо были протоплены комнаты.
Дверь, ведущая направо, в спальню, где сейчас лежал раненый, была плотно закрыта.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза про себя решила, что господин капитан не любит, когда с ним спорят, но хотя бы придумал, что ответить - это на вопрос-то, который ей не зададут! Ну и ладно, все равно она не гордая, а мужчин, как говорила мачеха, лучше манить чем подталкивать. Она чуть не сказала, что конечно, разве женское это дело - дорогу выбирать, но вовремя спохватилась - и потому что это было зло очень, и потому что теперь их слушал еще этот гвардеец - господин Витто.
- Благодарю вас, сударь, - сказала она ему, и даже голос ее почти не дрогнул, и осторожно высвободилась. Господина Витто у Нельской башни не было, а куда делись те, что были? За той дверью, закрытой? - Спасибо, господин капитан.
Она протянула ему его плащ и теперь даже немножко пожалела, что залила его вином - но только совсем немножко.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Кавуа бросил плащ на ближайший табурет и проводил даму в ту комнату, что располагалась слева. Там когда-то была хозяйская спальня и стояла почти нетронутая, но пыльная кровать, поэтому он предпочел стулья, один из которых и предложил мадам де Мондиссье.
Здесь было окно, выходившее на задний двор, и наглухо закрытое сейчас (а может, и всегда).
Капитан думал о том, что история подземного хода на этом должна закончиться. Какую бы историю они не придумали сейчас, что бы подруга королевы не стала говорить потом, о подземном ходе, вероятно, узнал шевалье де Корнильон - и неизвестно когда. Возможно, дон Гутьерре - и неизвестно, когда. И у них не было ни одной причины молчать. И логично предполагать, что теперь знает маркиз де Мирабель. Это его люди.
А кто еще?..
Этот выход нужно было уничтожить. Засыпать землей, заложить камнем, заставить винными бочками, будто и не было здесь ничего.
Кстати, вход тоже.
Пикардиец подумал немного про порох, потом решил, что монсеньор огорчится, если они начнут взрывать что-то под Парижем. Да и ход... В конце концов, проще обустроить новые входы-выходы, чем заново копать. Королю этот ход нравился.
- Это было очень неосторожно с вашей стороны, - сказал он, убедившись, что дама удобно устроена. Насколько это вообще было возможно. - Слишком многие при дворе питают к вам неприязнь. И уходить из дворца втайне, без охраны и защиты... С испанцами, мадам!..
Он вздохнул и покачал головой.
- Шевалье де Корнильон знал, что после такой шутки может выйти стычка. Окажите мне любезность, вспомните... Может, я ошибаюсь, и он пытался решить дело миром?..
Кавуа отлично знал, что нет. Как не стал бы и он сам в известных обстоятельствах.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза была теперь почти уверена, что понимает, а если господин капитан тоже ее величество хотел защитить и при этом ей самой плохо не сделать, то она ему охотно готова была помочь - особенно если еще врать было почти не надо.
- Я знала шевалье де Корнильона немножко, - сказала она, повесив голову. - Он же в балете танцевал… и я была бы с доньей Ампаро, а она была настоящая дама и… - Луиза глянула быстро на господина капитана, чтобы убедиться, что ему это подходит, и продолжила: - И я не думала, что начнется драка, только что шутка… что шум поднимется, а потом донья Ампаро снимет маску… Может, он и правда хотел ссоры на самом деле?
Страх Луиза могла изобразить очень естественно, это тебе не слезы, но сейчас даже не пробовала, потому что незачем было, а только тревогу - мол, правильно она говорит? - а ее и изображать было не надо, она и правда тревожилась - так, что ей все еще было холодно, и второй плащ она пока не снимала.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
- Я беспокоюсь о вашей знакомой, - почти безразлично сказал Кавуа. Только в глазах его остались не то ироничные, не то хищные искорки. - Она ушла с шевалье де Корнильоном, гвардейцам не удалось ее... защитить. Я боюсь, что она пропадет бесследно. Я очень рад, мадам, что говорю сейчас с вами, потому что все могло обернуться куда печальнее. Две дамы посреди затеянной испанцами драки, одна из которых - подруга королевы, известная своим здравомыслием и добрым нравом... Я немного знал мадам де Шеврез, вы с ней как небо и земля, мадам, и это... Да ладно бы, что нравится не всем, это, как вы сами убедились сегодня, еще и опасно. Кто-то мог хотеть избавиться от вас.
Он обернулся на закрытую дверь.
- И дон Гутьерре, и шевалье де Корнильон, они... Вы ведь знаете, кому они служат. Я вовсе не уверен, что господин маркиз мог отдать подобное распоряжение, он... достойный и разумный человек... Но ведь любой приказ можно трактовать по-разному. Впрочем, здесь ни в чем нельзя быть уверенным.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза уставилась на господина капитана в самой непритворной растерянности, потому что врать про дона Антонио она совсем не хотела, а еще не поняла, как это донья Ампаро вдруг стала ее знакомой - нет уж, лучше не надо! Но зато хоть понятно теперь, почему господин капитан и ей тоже помогает - потому что она и правда была гораздо лучше мадам де Шеврез и наверняка - благоразумнее!
- Месье де Корнильон, - пробормотала Луиза, теребя край гвардейского плаща, - он мне ужасно помог, с балетом. И когда он попросил тоже помочь… с шуткой, чтобы донья Ампаро не одна была… и я сказала, что ухожу - своей горничной. Я была бы совсем глупая, если бы даже ей не сказала, она бы стала меня искать, а ей я очень доверяю…
Она робко посмотрела на господина капитана.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Кавуа мог только порадоваться такой предусмотрительности. И не стал говорить, что не стоит "очень доверять" слугам. С другой стороны, эта доверенная горничная могла уже и сообщить что-то месье де Мондиссье - что?..
- Похвальное благоразумие, - согласился Кавуа и замолчал в ожидании продолжения. Чем больше она сама вложит в эту историю, тем легче ей будет лгать впоследствии - и, в конце концов, пусть эта история хотя бы ей нравится.
А он пока терялся в догадках, за кем посылать - за Рошфором или ее мужем? Или все-таки за графом?..
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза облизнула пересохшие губы и подумала, как хорошо, что она не сказала про Лукрецию, потому что господину капитану явно же не понравилось, что она кого-то предупредила, даже если это только горничная. На самом деле, раз ему это не понравилось, это, наверно, было даже хорошо - но только они вроде как были сейчас на одной стороне? Или именно что "вроде как"?
- Ах, сударь, - вздохнула Луиза - совершенно непритворно - и сняла все-таки и второй плащ, - была бы я и вправду такая благоразумная, не стала бы доверять шевалье де Корнильону.
Дон Антонио, когда она взялась ему объяснять, что шевалье не рассказал ему, что с ним на самом деле приключилось, потому что подвергся ужасно тяжкому испытанию, сперва вытянул из нее, что она думает, а потом поднял ее на смех и объяснил, что с такой раной он и встать бы не смог, не то, что в седло сесть, и что обошлись с ним, скорее всего, немного иначе, но тоже очень унизительно, а потом… Луиза даже сейчас покраснела, когда вспомнила, и дернула за завязки третьего плаща, своего, потому что теперь ей стало почти жарко.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
- И это верно, - согласился Кавуа, невольно остановив взгляд на открывшейся ему картине. И от этого почти сбившись с мысли.
А ведь это было именно то, чего он сейчас хотел... В смысле, свалить все на дона Иларио.
Кровь Мартеля требовала мести.
- И не доверяйте впредь. Что, если вас хотели убить в якобы случайной стычке?
Пикардиец с видимой неохотой снова посмотрел мадам де Мондиссье в глаза. И мягко улыбнулся, чтобы она, не дай бог, не приняла следующее за угрозу или насмешку:
- Мне видится разумным сообщить вашему мужу о той опасности, что вам угрожала... И мои люди сказали, что вы хотели что-то передать графу де Рошфору? Я могу это сделать для вас.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Луиза подумала, что если месье де Мондиссье встретится здесь с господином графом, то он этого не поймет, а потом - что верить господину капитану стоило не больше, чем весит мотылек, даже если он заметил ее… платье. Разве не была она, по его словам, почти в безопасности?
- Меня, убить? - повторила она, но без особой уверенности в голосе, это она не понимала совсем. Какое ему-то дело, кому она доверяет? - Боже мой, сударь, какой ужас!
Вообще-то это было безумие, да и только, но она была здесь одна, а их было много, и у них был этот ужасный подвал, где ее никто никогда не найдет, так что она готова была даже сойти с ума, лишь бы не навсегда - ой!
- Эти испанцы, они же ужасные люди, - доверительно продолжила она, - вы знаете, этот дон Гутьерре, друг шевалье де Корнильона - он пел! На улице! Псалом, кажется. По-испански!
Да, пожалуй, она готова была ужасно бояться дона Гутьерре.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
- Псалом? - изумился Кавуа. - Кхм...
Если это была правда, у него возник новый вопрос к маркизу де Мирабелю, который никак не мог быть озвучен. Но вызывал смех, который, конечно, отразился в глазах.
Но пикардиец покачал головой:
- Дон Иларио, - сказал он. - Уже убил одного из моих гвардейцев, который пошел на смерть, думая, что защищает Ее Величество и вас. Это... Хуже, чем псалом.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Если бы господин капитан сказал Луизе об этом в Лувре, она была бы огорчена, и ахнула бы, и покачала бы сочувственно головой, и сказала бы что-нибудь, что полагается, и забыла бы об этом гвардейце, едва отвернувшись, потому что ей было до них за дело, но сейчас Луиза была совсем не в Лувре, и она уже видела дона Гутьерре, который пел, пусть даже и псалом, а сейчас, может, уже умер…
- Мне… мне ужасно жаль, - сказала она дрогнувшим голосом, хотя и подумала, что если бы эти гвардейцы не стали их останавливать, то никто бы не погиб. Ну ведь правда, что они себе думали?
- Это было совсем ничего ужасного, - сказала она. - Честное слово, ничего, не политика даже, и не интриги, и ничего плохого.
Тут она спохватилась, что все-таки это была не совсем прогулка, и король был бы наверняка недоволен, а королева-мать - тем более, и вообще лучше бы ей помолчать.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Кавуа улыбнулся ей, кивнул и выразительно приложил палец к губам. На миг.
- Ничего плохого, - согласился он. - Но из-за испанцев все это могли бы трактовать иначе. Совсем по-другому, и очень дурно. И... Из-за дона Иларио тоже. Боюсь, худших спутников вы нашли бы только на Новом мосту.
Предлагать ей свои услуги на будущее (не свои, конечно, а гвардейцев) - было глупо, она бы не поверила. Но Кавуа неожиданно для самого себя подумал о том, что это неплохая мысль. Сделать так, чтобы с мадам де Мондиссье ненавязчиво подружились двое-трое молодых придворных, не замеченных в преданности кардиналу, но надежных и нуждающихся в деньгах.
Это наверняка не последняя выходка и мадам, и Ее Величества, так почему не позаботиться заранее?..
- Может быть, вам известно, что донья Ампаро собиралась делать в такой компании?
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Тут Луиза совсем уверилась, что господин капитан ее величество не выдаст - а может, с самого начала не собирался? Она вдруг вспомнила, что эти гвардейцы, которые к ним подошли, они не стали поднимать шум - хотя, может, они просто были еще не уверены? И один из них умер, а может, они и правда… нет, если бы они подчинились, если бы ее величество привели в Лувр, под охраной… ой, ужас какой! Но лучше бы они попросили о помощи господ мушкетеров, тогда бы она не попала в это ужасное подземелье и в этот ужасный дом, и… Вот уж точно - на Новом мосту было лучше искать!
- Это… это… Вы не поймете, - Луиза все-таки опустила облачные глаза, потому что ей было ужасно, ужасно стыдно, - это такая мелочь и глупость… мы хотели купить печеных каштанов… прямо с жаровни, я рассказывала ее… ей… как они горелым пахнут и руки немножко обжигают, и как шелуха… - она всхлипнула и вытерла глаза полой плаща. - Такая ерунда, но… она же тоже… живая. И хочет просто… человеком немножко быть.
Про печеные каштаны она и правда ее величеству как-то рассказывала, и даже собиралась устроить так, чтобы им их прямо в Лувре напекли - да она бы и сама могла, невелика хитрость, но не успела, и очень хорошо, что не успела! А правду она говорить не собиралась, потому что почти наверняка ее величество захочет потом его увидеть, этого колдуна, а если о нем сказать, то его еще повесят или сожгут.
Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.
Кавуа выслушал молодую женщину с серьезным лицом и смеющимися глазами.
Нет, не каштаны, конечно. Но, вполне вероятно, что-то столь же пустяковое.
Поверить в то, что маркиз де Мирабель, старый хитрющий лис, мог придумать что-то подобное, было трудно. И он был последним, кто стал бы рисковать королевой.
Капитан не стал говорить своей милой собеседнице и о том, что высокомерную гордую испанку он видел иначе. И "горести бытия Ее Величеством" его трогали мало - он отлично помнил (да тут и помнить не надо было), как пользовалась своим положением та же Мария Медичи. И ее придворные дамы.
Какие уж тут каштаны.
Зато легко было допустить, что королеве вздумалось собственноручно и в таинственной обстановке передать письмо для испанского посланника. И что сам Мирабель, узнав об этом, пришел бы в ужас.
А на вопрос о Рошфоре она, кстати, не ответила. Значит - муж. Но сообщить графу о выходке его знакомой дамы, определенно, нужно было.
Или нет?..
- Мне остается только извиниться, если действия моих людей показались вам грубыми, - галантно сказал пикардиец. Впрочем, без какого бы то ни было сожаления в голосе. - Все, что ими двигало - это желание уберечь вас и донью Ампаро от беды. Таковы и мои намерения - сейчас и впредь.
Думал он о том, что Париж полнится бесхозными трупами. И если эту неведомую донью Ампаро кто-то вздумает искать, видят и бог, и дьявол, найти тело будет леко. А ушла она с шевалье де Корнильоном. И больше ее никто не видел.
Откуда эта стрельба, дым и дикие крики? А там как раз обращают внимание высшего общества... (с)
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Парижская пленница. 3 февраля 1629 года