Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Бутвилей целая семья… 12 марта 1629 года


Бутвилей целая семья… 12 марта 1629 года

Сообщений 21 страница 40 из 51

1

После эпизода Поручение нашлось. 9 марта 1629 года

0

21

Эмили посмотрела на Лианкура с легкой укоризной. Ну вот как он это себе представлял, интересно?..
- Как бы я ехала с горничной? Я же, вы видите, как будто юноша. И, согласитесь, если бы меня сопровождала горничная, было бы очень странно. И потом, я бы не смогла убежать. У нас слуги очень преданы графу. Нет, мне, конечно, тоже! Но все, же... Однако все, что надо, я могу взять сама.
Она открыла сундук. Лежащие в нем седельные сумки были полностью упакованы  - мадам де Бутвиль готовилась к отъезду.
- Так что я через минуту... - и она шагнула к дверям.

+2

22

Шетен, заглянувший в сундук первым, обратил вслед г-же де Бутвиль донельзя заинтригованный взгляд, но поделился своими сомнениями с Лианкуром, только когда она вышла:

- Все собрано уже, а?

Лианкур, болезненно переживавший свой промах, отмахнулся.

- Давайте, может, внизу подождем? - не сдавался Шетен. - А ну как сбежит?

- С чего бы это?

Лианкур оказался прав: г-жа де Бутвиль присоединилась к нему снова как раз в тот миг, когда Шетен, спустившийся, чтобы закрепить седельные сумки, поднял глаза к окну, у которого стоял Лианкур, а к тому времени, когда они спустились, у Шетена уже готов был план: от выбора трактира до предложения перекусить в нем же - потому что время-то уже было обеденное, а дама, может…

К особняку Лианкуров они подъехали оттого уже в сумерках, успешно скрывших, что седло, в котором сидела юная дама, было отнюдь не дамским и держалась в нем она из рук вон плохо, пусть и не по своей вине - позволить Шетену посадить г-жу де Бутвиль перед собой или сделать это сам Лианкур не мог, предложить ей свою лошадь - не захотел, и поэтому пешком шел Шетен, развлекавший даму как мог рассказами о недавних происшествиях - от похищения фаворитки королевы и до побега узника Бастилии. Охрипнуть он не успел, иссякнуть - тоже, но, когда ворота особняка закрылись за ними и подбежавший лакей принял у него повод, он не сумел не вздохнуть с облегчением.

- Вот мы и на месте. Может…

- Вы также мой гость сегодня, я надеюсь?

Ответа, в котором он был уверен, Лианкур ждать не стал и предложил руку г-же де Бутвиль, оставляя Шетена разбираться с ее вещами. В прихожей он приказал лакею подготовить для г-жи де Бутвиль комнату и повел ее в боковую гостиную, где обнаружилась глубоко беременная дама средних лет с чрезвычайно пышной прической, украшенной алыми лентами подстать светло-каштановым волосам, настороженным взглядом карих глаз и огромным пирожным с кремом в тонких пальцах.

- Вот как! - воскликнула она, не делая ни малейшей попытки подняться.

- Габриэль, дорогая… Позвольте представить вам госпожу де Бутвиль.

- Что за глупости? - изумилась дама. - Она же в Шантильи!

+2

23

- В Шантильи Изабелла-Анжелика, - вежливо пояснила Эмили. - А я — графиня де Люз.
Она порадовалась, что взяла с собой именно это платье. Конечно, в седельной сумке оно изрядно помялось, но сейчас юбка почти отвиселась, а лиф был скроен на манер мужского камзола — специально, чтобы можно было застегнуть спереди, ее мальчишечьи плащ и шляпа смотрелись с ним прекрасно, и было незаметно, что штаны молодая женщина не сняла, а нижняя юбка всего одна. Зато мягкое темно-синее английское сукно было явно дорогим и великолепно оттеняло цвет глаз госпожи де Бутвиль, а небольшой отложной белоснежный воротничок был из превосходного венецианского кружева. Эмили собрала волосы в простой узел на затылке и, хотя несколько непослушных завитков выбились уже на висках, выглядела вполне прилично.

+2

24

Г-жа герцогиня де Ларошфуко неторопливо отложила пирожное.

- Вот как! Но это полнейшая неожиданность!

Она вопросительно посмотрела на брата.

- Полнейшая, - согласился тот и, спохватившись, добавил: - Но какая приятная!

- Очень приятная, - кивнула герцогиня. - Прошу вас, садитесь. Мы ведь с вами еще незнакомы?

Повинуясь незаметному жесту, импозантный лакей, статуей замеревший в углу гостиной, поспешил принести и наполнить бокалы для Лианкура и для г-жи де Бутвиль.

- Увы, я совсем недолго пробыла в Париже, - садясь на стул, вежливо ответила мадам де Бутвиль. - Но все же удивительно, что мы с вами никогда не встречались. Столь же удивительно, как и то, что мы не были знакомы с шевалье де Лианкуром, хоть он и друг моего мужа. Отчего вы не навестили нас, шевалье?

Лианкур нахмурился, а г-жа де Ларошфуко одарила г-жу де Бутвиль изумленным взглядом.

- Но его же не было в Париже! - воскликнула она.

- Увы, - очевидно было, что откровенность сестры была Лианкуру не по нраву, но тем не менее он поспешил вмешаться в беседу, - К сожалению, воздух столицы вреден для госпожи де Лианкур.

- Чрезвычайно вреден, - с заметным недоумением подтвердила герцогиня. - Это ведь матушка так сказала?

- Я должен признаться, - с нажимом проговорил Лианкур, - что после здорового воздуха деревни, наших пасторальных аквилонов и зефиров, переносить миазмы Парижа становится почти невозможно.

- Это матушка так сказала? - повторила герцогиня.

- Матушка с этим согласна.

Отредактировано Провидение (2019-06-14 00:59:38)

+2

25

Лианкура не было в Париже. Что ж, она это знала... И ему, похоже, не нравились расспросы... Но это совсем не важно.
- Ах, как же я сразу не подумала! - заметно огорчилась госпожа де Бутвиль и подарила Лианкуру виноватый взгляд. - Разумеется, если бы вы были в Париже, вы бы тотчас навестили графа, не так ли?
Она перевела взгляд на госпожу де Ларошфуко, которой миазмы, похоже, ничуть не мешали.
- Мне очень жаль, что госпожа де Лианкур нездорова... Конечно, в деревне воздух куда лучше, но там ведь так скучно...
Интересно, причем здесь их матушка?..

+2

26

- А она нездорова? - удивилась г-жа де Ларошфуко. - Бог мой, Роже, наша Жанна нездорова? Что случилось? Почему я всегда все узнаю последней?!

- Госпожа де Лианкур пребывает в добром здравии, - с заметным раздражением ответствовал ее брат. - Или, по крайней мере, пребывала в нем, когда я покинул ее.

- Ты должен немедленно вернуться, если она нездорова! А если она скончается, пока тебя не будет?

Если Лианкур подумал, что в его присутствии его жена скончается точно так же, то сказал он совсем не это:

- Габриэль, дорогая, она не скончается - с чего бы ей?..

Герцогиня взглянула на него с упреком.

- Я буду молиться, - вздохнула она, - но неисповедимы пути господни. Не будем, однако, о грустном при гостях.

- Не будем, - быстро подтвердил Лианкур. В комнате ненадолго повисла тишина, которую он прервал снова с видимым смущением: - Конечно, я бы навестил…

- А в деревне совсем не…

Брат и сестра осеклись и посмотрели друг на друга, а потом на г-жу де Бутвиль.

+2

27

- В деревне совсем не скучно? - с самым невинным видом подхватила госпожа де Бутвиль. - О, я знаю, многим нравится. Вы, наверное, устали от света, господин де Лианкур? Но что же тогда заставило вас приехать?
- Вы знаете, - доверительно сообщила Эмили госпоже де Ларошфуко, - я ужасная дурочка и провинциалка, но мне кажется, в свете нельзя заскучать. А вы как думаете?

- Дела, - лаконично ответил Лианкур, глядя на сестру с явным неудовольствием, и та, уже собираясь что-то сказать, осеклась и порозовела, а потом заговорила быстро-быстро:

- О да, я с вами совершенно согласна, сударыня. Вы тоже любите общество? Мы с вами непременно будем выезжать вместе, вы мне уже нравитесь! Вы бывали в салоне маркизы де Рамбуйе? Говорят, там очень увлекательно, но меня туда еще ни разу не приглашали.

Похоже, Лианкур не хотел обсуждать причину своего приезда. Что было, конечно, жаль, но предсказуемо — в конце концов, они были едва знакомы. А вот с госпожой де Ларошфуко стоило поболтать наедине.
- О, конечно! - мило улыбнулась Эмили. - Я была представлена маркизе, и это было так интересно!

+2

28

- Вот, я же говорила! - воскликнула герцогиня.

- Говорили, - признал ее брат, - но вам это будет совершенно неинтересно, я вас уверяю. Как охота. Вам же не нравится охота?

Г-жа де Ларошфуко красноречиво содрогнулась, но все же возразила:

- Но это же не охота, это совсем другое дело! И очень многим дамам нравится, и даже его высочество там бывает, а его высочество…

- Он тоже любит охоту.

Герцогиня заметно приуныла.

- Вы уверены?

- Совершенно уверен.

- А вы? - в обращенных на г-жу де Бутвиль карих глазах герцогини ясно читалась надежда.

+2

29

- Я не люблю охоту, - Эмили потупилась, чтобы скрыть блеснувшие в глазах смешинки. Интересно, отчего Лианкур не хотел, чтобы его сестра появилась в салоне маркизы? Охоту, на которой и была всего два раза в Тулузе, она на самом деле не то, чтобы не любила, она не видела в ней особого смысла, как не видел в ней смысла Давенпорт, предпочитавший не участвовать в подобного рода развлечениях, если можно было этого избежать. Ведь не ради пропитания это устраивается? Толпа разряженных дам и кавалеров, выехавших в основном показать себя, и какое-нибудь несчастное загнанное животное... Давенпорт, впрочем, держал и лошадей, и свору, но племянницу с собой никогда на охоту не брал. - Но я очень люблю ездить верхом.
Она подняла на Лианкура заблестевшие воодушевлением глаза.
- Очень быстро ездить верхом.
Интересно, скажет ли он сестре, что графиня сбежала он мужа? И если нет, что он ей скажет?

+2

30

Оторопь, читавшаяся на красивом лице Лианкура, уравновешивалась ничуть не менее явной растерянностью в глазах его сестры.

- Но это же опасно! - воскликнула она. - Это значит, лошадь понесла!..

- Госпожа де Бутвиль одна доехала до Парижа из Гренобля, - многозначительно сказал Лианкур.

- Какой ужас! - вскричала герцогиня. - Бедное дитя!

Судя по выражению лица Лианкура, сочувствия к своей подопечной он не ждал - но не преминул им воспользоваться:

- Я пригласил госпожу де Бутвиль погостить у нас до приезда ее супруга.

- Конечно, бедное дитя! Я о вас позабочусь, - г-жа де Ларошфуко одарила гостью еще одним исполненным соболезнования взглядом. - Мы будем ездить только в карете.

Она подумала мгновение и добавила:

- Или в портшезе.

+2

31

«Дитя», да еще и «бедное»! Эмили подумала, что сама виновата, слишком уж развеселилась, придется теперь терпеть. И вести себя подобающе приличной даме, чтобы госпожу де Ларошфуко не напугать, ее, пожалуй, разговорить проще, чем ее брата.
- Вы оба так добры! - растроганно произнесла мадам де Бутвиль, кротко склонив кудрявую головку. - Ведь мы почти не знакомы!
Пожалуй, госпожа герцогиня была невеликого ума, но ведь и господин де Лианкур, на счастье, не поинтересовался, отчего она не отправилась ни к родственникам графа (на этот счет, правда, графиня уже почти придумала слезливую историю), ни попросту сразу в особняк Монморанси. А еще Эмили была уверена, что выезжать в  свет ни в карете, ни в портшезе, ни любым другим способом ей пока не стоит. Однако она ведь не собиралась здесь задерживаться!
- Но могу я попросить вас еще об одной, совсем маленькой услуге?

+2

32

Герцогиня ответила молодой женщине растроганным взглядом.

- Конечно, дитя мое!

- Я пока распоряжусь о комнате, - Лианкур поставил обратно нетронутый бокал, - и обо всем остальном.

- О да, - согласилась его сестра. - А я всегда говорила: обязательно надо самой проследить!

Лианкур не смог скрыть раздражения.

- Да, но я хотел бы предупредить матушку.

- А она не знает? - всполошилась герцогиня. - Но…

- Матушка на службе, - буркнул Лианкур и вышел из комнаты так быстро, что это больше походило на бегство.

+2

33

- Ваш брат такой заботливый! - растроганно проговорила Эмили, глядя вслед Лианкуру. - Но ваша матушка живет с вами? Я вас не стесню?..

Герцогиня замерла, не донеся руку с бокалом до пухлых губ.

- Конечно! Это же ее дом, и разве бы мы могли ее выгнать? И я бы не смогла без нее, что вы! Матушка наверняка будет очень рада с вами познакомиться, и у нее сразу будет что рассказать ее величеству. Вы ведь знаете, кто моя матушка?

Любовь, дочерняя почтительность и, может, немного зависти смешались в этом вопросе.

- О да! И, хотя мы незнакомы, поверьте, я преисполнена глубокого уважения к  мадам де Гершвиль. Но меня беспокоит, что ей может не понравиться присутствие такой легкомысленной особы, как я. Сначала внезапный приезд сына, потом неожиданная гостья...
Эмили умолкла, вспоминая, говорил ли Лианкур о своем «внезапном приезде». Похоже, что нет, и оставалось надеяться, что герцогиня не заметит оговорку. Ну а если и заметит... хорошо быть глупенькой, всегда можно сказать, что неправильно поняла.

+2

34

- Почему же внезапный? - удивилась герцогиня. - Мы его очень ждали. А вы меня развлечете. О, нам будет так весело вместе! Вы хорошо вышиваете? Мне тяжело сейчас выезжать, поэтому я всех приглашаю к себе. Вы уже знакомы с госпожой де Мондиссье?

- А мне почему-то показалось, что внезапный. Думала, что господин де Лианкур это сказал. Опять я что-то перепутала! - улыбнулась Эмили. - Я не имела удовольствия познакомиться с госпожой де Мондисье, хотя, конечно, о ней слышала и была бы очень рада. И, увы, у меня нет никаких способностей к вышиванию. Я в не только не преуспела в этом искусстве, но и делаю это исключительно плохо.

- О, я вас научу, - обрадовалась герцогиня. - Я умею - видели бы вы, как госпожа де Мондиссье вышивала, пока я не показала ей, как надо! Она обещала заехать к вечеру - вы же понимаете, днем она на службе, как и матушка, значит, не вполне свободна… Мы начнем с чего-нибудь простого… Можем прямо сейчас начать! Вы какие цвета предпочитаете? Вам должен идти синий… да он вам и идет, конечно, а что еще?

+2

35

На миг в синих глазах графини де Люз отразился самый настоящий ужас. Проводить время за вышиванием — это же самое настоящее наказание! Конечно, в монастыре наверняка придется, но она же не в монастыре пока!
- Зе.. зеленый... - растерянно проговорила Эмили. - Но... я говорила об услуге... Моя горничная, она осталась... в Гренобле. Нельзя ли послать за ее двоюродной сестрой? Эта женщина как-то помогала Жанне, она знает мои привычки...
Мадам де Бутвиль подумала, что Лианкур очень кстати упомянул Гренобль...

Г-жа де Ларошфуко окинула г-жу де Бутвиль оценивающим взглядом.

- Бедная вы моя милая! Я поручу вас моей Жюли, так будет лучше. Это эта ваша двоюродная сестра вам волосы укладывала? То есть не ваша двоюродная сестра - ну да вы меня поняли же. Решено, я пошлю к вам Жюли… только вот ваши вещи распакуют… А потом Мари, она очень толковая, вы увидите.

- И все же... - растерянно проговорила Эмили. - Мне было бы легче...
Все это было совершенно некстати: ей нужна была горничная, рекомендованная Шере. И, кажется, надо было все же объяснить герцогине, каким образом графиня де Люз оказалась в Париже. Кажется, она добра, и, возможно, не станет болтать. Брат ее точно не станет. Но есть еще и матушка... Которой наверняка не понравится выходка мадам де Бутвиль. И хотя монастырь покроет все, Эмили не хотелось, чтобы пострадала репутация Луи-Франсуа. Стоило вспомнить мужа, как глаза молодой женщины наполнились слезами — и это было очень кстати!
- Я... я уверена, вы поймете... У меня нет... почти нет никаких вещей... И я сама причесывалась... Я в ужасном положении, но ваш брат так великодушен... он обещал, что никто не узнает...
Ничего такого Лианкур не обещал, но разве это не подразумевалось?

+2

36

Герцогиня, приходится признать, была не настолько доброй христианкой, чтобы ее глаза при этом признании не загорелись самым неуемным любопытством.

- Что никто не узнает? - живо спросила она. - То есть ничего никто не узнает, я буду нема как рыба! Как камень! С вами случилось что-то ужасное, да?

- Не ужасней моей собственной глупости и дурного характера, - горестно вздохнула мадам де Бутвиль. - Я очень вспыльчива. Я разозлилась и сбежала от мужа. Я хотела в монастырь, но в монастырь, оказывается, без разрешения графа нельзя...

- Боже мой! - выдохнула герцогиня с таким ошарашенным видом, что впору было писать с нее аллегорию Изумления. - Вы сбежали?.. В Гренобле?!

Разумеется, Гренобль был ничуть не менее подходящим городом для подобной эскапады, чем любой другой, но, судя по переменившемуся лицу ее светлости, она прикинула расстояние и решила усомниться в рассказе.

+2

37

- Не совсем, - пожала плечами мадам де Бутвиль. - Немного не доезжая...
Чем чаще она рассказывала о своем поступке, тем глупее он казался ей самой. Сбежала в монастырь... Зачем так далеко, ближе не было? Не возьмут без взноса... Ну ладно, это правда. Хотя по рекомендации мадам д'Ангулем взяли бы... Не поехала домой — а особняк Монморанси почти что дом... Чтобы поменьше людей знало. Ну так теперь пол-Парижа узнает, пожалуй. И кто помешает той же герцогине Ангулемской приехать, чтобы забрать «дорогую кузину» под свое крыло, пока ее супруг не приедет.
- Вы же понимаете, никак нельзя, чтобы кто-то узнал, что я приехала вот так, одна. Потому что это будет скандал же...

+2

38

Тотчас притушенное сияние в глазах герцогини ясно показало, что и она вполне осознает, какой бы замечательный, восхитительный и увлекательный повод для сплетен… то есть, конечно, светской беседы дал подобный скандал.

- Это было бы ужасно, - непритворно вздохнула она. - А господин де Лианкур… Он уже знает?

Если бы г-жа де Бутвиль умела читать в сердце своей собеседницы или хотя бы сколько-нибудь знала ее, то она поняла бы, что внезапно потускневшим взором г-жи де Ларошфуко она была обязана воспоминанию о г-же де Гершвиль.

- Да, он знает, и он был так добр...

Герцогиня, судя по выражению ее лица, выбрала бы иное прилагательное.

- У вас совсем нет платьев? - спросила она. - Вы приехали… вот так?

Собственное ее обоняние могло бы подсказать ей, что ее собеседница никак не могла доехать до Парижа в этом ее единственном платье, но она то ли искала не этот ответ, то ли не владела в достаточной мере искусством делать выводы.

+2

39

- Еще хуже, - хмыкнула мадам де Бутвиль, подумав, что терять ей уже нечего. В конце концов, Лианкур правду знает, и госпожа де Ларошфуко тоже от этой правды не помрет. - Я приехала в мужском платье и одна. А это привезла с собой — ну невозможно же было бы явиться в монастырь в мужском платье, вы же понимаете? А больше у меня ничего нет.
Разумеется, в особняке Монморанси оставались какие-то ее вещи, но герцогине о том знать было необязательно, как необязательно и знать о Бадремоне. Эмили представила лицо Жюля-Сезара, получившего ее записку: ««Я уехала с господином де Лианкуром, это друг моего мужа. Скоро вернусь». Потом лицо Ронэ, которому достался более длинный текст: «Я уехала с господином де Лианкуром, это друг моего мужа. Все прилично, с ним живет сестра. Пожалуйста, не отказывайтесь от комнаты, я скоро вернусь». Интересно, Теодор очень хочет открутить ей голову?.. Наверное, очень, но это ничего, зато у него будет больше времени, чтобы думать об Эжени. И как только она позволила сбить себя с толку и перевести разговор с Эжени на всякую ерунду? Впрочем, это же Ронэ, он кого хочешь заговорит. Но ничего, к этому разговору они еще вернутся...

+2

40

Г-жа де Ларошфуко, судя по беспомощному выражению ее лица, решила, что она понимает - отлично понимает, глубоко осознает и испытывает от сего понимания один только бесконечный ужас. Любой человек, хоть сколько-нибудь знакомый с г-жой де Гершвиль, посочувствовал бы бедной герцогине от всей души (или того, что заменяет ее в парижском свете), представив себе необходимость объяснять этой чрезвычайно нравственной пожилой даме, что ее дом должен ныне служить  кровом хорошенькой молодой женщине, сбежавшей от своего законного супруга в приступе гнева и в мужском платье.

- И вы хотите поступить в монастырь? - пролепетала герцогиня, явно хватаясь за первую же попавшуюся под руку соломинку. - Вы поэтому взяли с собой?..

Глубокая морщинка проступила на ее лбу, с легкостью позволяя заключить, что в прелестной этой головке возник уже вопрос, можно ли помочь неудобной гостье осуществить свою мечту еще до вечера.

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Бутвилей целая семья… 12 марта 1629 года