Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Завтрак с пристрастием. 13 марта 1629 года, утро.


Завтрак с пристрастием. 13 марта 1629 года, утро.

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Отсюда: Непростое любопытство. 12 марта 1629 года, вечер.

0

2

Спектакль, сыгранный мадам Луи, произвел на молодую графиню огромной впечатление, и, ложась уже снова в постель, она подумала, что не играла ли та, как Лапен, когда-то в театре, и что надо бы поручить ей порасспросить слуг о приезде Лианкура, потому что слуги знают гораздо больше, чем кажется их господам, а такая ловкая особа уж точно с подобной задачей справится. Обо всем этом Эмили сообщила мадам Луи,когда та пришла будить ее к завтраку, рассудив, что, раз все равно через нее придется договариваться о встрече с Шере, ничего страшного не будет в том, если мадам Луи ей немного поможет.
Завтрак в доме господина де Лианкура подавался рано, потому что госпоже маркизе нужно было торопиться во дворец. По заведенному здесь правилу, за завтраком должны были присутствовать все домашние и, как оказалось, гости. По крайней мере, если вчера графиню де Люз явно не хотели видеть за ужином, то сегодня так же явно за завтраком видеть хотели.
В своем простом и строгом платье, с аккуратно убранными в узел на затылке кудрями, вошедшая в столовую мадам де Бутвиль выглядела даже моложе своих восемнадцати лет, особенно когда произнесла нежным голоском «Доброе утро!» и присела в реверансе, скромно опустив взгляд.

+1

3

Столовая была обставлена с простотой, выдававшей, однако, тонкий вкус, и еда, которую хозяева и гости могли сами положить себе на тарелки, не отличалась ни избыточным разнообразием, ни нуворишеским изобилием: вовсю благоухающие на всю комнату свежевыпеченные булочки, горка вареных яиц, тонко порезанная пармская ветчина на серебряном блюде, утиный паштет в горшочках, множество разного вида сыров, томящийся на крошечной жаровне омлет со шкварками под хрустальным колпаком, выложенное в форме розочек сливочное масло, ломтики соленой и копченой рыбы и, наконец, на второй жаровне, нежнейший сливочный суп, который, как шепотом сообщил гостье Лианкур, предназначался для слабого желудка г-жи де Гершвиль - как, впрочем, и стоявший чуть на отшибе золотистый гипокрас в небольшом хрустальном графине.

- Но я бы в любом случае посоветовал вам это канарское, - учтиво закончил свои объяснения хозяин дома, наполняя бокал и протягивая его юной графине.

- Может, матушке нездоровится? - предположила г-жа де Ларошфуко с заботой в голосе, за которой проглядывало, однако, что-то, смахивающее на надежду.

Словно в ответ на ее слова дверь распахнулась, пропуская немолодую, и однако все еще красивую сухощавую даму в платье серых и черных тонов.

- Доброе утро, мадам, - хором воскликнули почтительные дети, склоняясь одна - в реверансе, второй - в поклоне.

0

4

Графиня де Люз тоже присела в почтительном реверансе, порадовавшись, что не успела взять бокал у Лианкура — хороша бы она сейчас была! Из-под опущенных ресниц она с интересом раглядывала вошедшую даму, не находя в ней ровным счетом ничего ужасного, но отчего-то же госпожа де Ларошфуко, совсем непохожая на маленькую девочку, явно не хотела встречаться с матерью.
Однако запах вкусной еды дразняще щекотал ноздри, и Эмили с удовольствием уже покончила бы с церемониями. Она не была избалована, при всей хрупкости своего телосложения обладала здоровым молодым аппетитом, а в последний месяц часто вообще была рада хоть какой-то еде. И с удовольствием бы сейчас намазала маслом булочку...

+1

5

Г-жа де Гершвиль обратила пристальный взгляд сперва на дочь, а потом на сына, и тот не замедлил представить гостью:

- Госпожа графиня де Люз, мадам.

- Ну, конечно, - отозвалась маркиза с легкой снисходительностью и улыбнулась г-же де Бутвиль. - Рада познакомиться с вами, сударыня. Я маркиза де Гершвиль, разумеется. Очень рада наконец с вами познакомиться - знали бы вы, сколько в Париже сплетничали о вашем браке! Моя дочь говорит, вы хотели бы удалиться от мира?

По чуть насмешливому мерцанию внимательных черных глаз легко можно было предположить, что этой сплетней г-жа де Ларошфуко не ограничилась, да и г-н де Лианкур тоже вряд ли промолчал.

- Позвольте же пригласить вас к столу.

Она кивнула сыну, и тот принялся наполнять для нее тарелку.

+1

6

- А что говорили? - Эмили положила на свою тарелку ломтик ветчины и кусочек сыра, подумала, и добавила омлет и булочку, ехидно подумав, что, если благородные дамы много не едят, откуда берутся толстушки? - Вы ведь знаете, можно услышать сплетню о ком угодно, только не о себе.

Г-жа де Гершвиль приподняла тонкие, наполовину выцветшие брови.

- Я не разношу сплетни, сударыня, - она величаво уселась - на свое привычное, похоже, место в стоявшем ближе всех к камину кресле с высокой спинкой. - Так значит, в монастырь вам больше не хочется?

Г-жа де Ларошфуко, как раз накладывавшая себе омлета, звякнула вилкой и, тут же пробормотав извинения, заметно покраснела.

- Только их слушаете, - не удержавшись, тихонько буркнула Эмили и скромно продолжила: - Отчего же, я собираюсь в обитель.

+1

7

Судя по мгновенно сосредоточившемуся взгляду г-жи де Гершвиль, шепот юной графини она либо услышала, либо, не слыша, угадала - но на все еще красивом ее лице не прочитывалось и намека на ее мысли.

- Это меня и радует, и огорчает, - задумчиво сказала она и благодарно кивнула сыну, поставившему перед ней тарелку с розочкой масла, булочкой и ломтиком гусиного паштета. - Спасибо, мальчик мой. И что же подтолкнуло вас, сударыня, к такому решению? Садитесь, прошу вас, покушайте.

Г-жа де Ларошфуко, решив, похоже, что приглашение маркизы относится и к ней, уселась напротив матери.

+1

8

Эмили села, откусила кусочек ветчины, прожевала. Потом прямо посмотрела в лицо маркизе. Она уже объясняла и Лианкуру, и герцогине, и те наверняка рассказали матери. Господи, «мальчик мой»! Мальчик престарелый!
- Господин граф женился на мне по любви. Его семья была против, их можно понять, он ведь прекрасная партия для любой девушки. Но потом он убедился в том, что родные были правы. Однако граф - самый порядочный и благородный человек из всех, кого я знаю. Он никогда не станет избавляться от меня. И я решила сделать это сама.

Губы г-жи де Гершвиль тронула мягкая улыбка, и если была в этой улыбке толика снисходительности, то заметить эту снисходительность сумел бы только человек ее возраста - или немалой проницательности.

- И ради этого вы приехали в Париж?

- Ради этого. - На выразительном личике мадам де Люз отразилось ребяческое упрямство. - Но я не знала, что без его разрешения все равно нельзя.

+1

9

- А "он никогда не станет избавляться от вас", - напомнила г-жа де Гершвиль. - А вы все равно "собираетесь в обитель"? И надеетесь, что вас примут, потому что вы хотите избавить вашего мужа от себя?

В голосе ее и во взгляде трудно было бы заметить что-либо кроме сочувствия.

- Ну да, все так, - вздохнула Эмили. - Я понимаю, что выгляжу дурой, а что делать?

Если г-жа де Гершвиль и подумала, что впечатлением дело не ограничивается, то заявлять это вслух она не стала.

- А почему именно Париж? - полюбопытствовала она. - У вас тут родственники?

Много позже г-жа де Гершвиль призналась своему зятю, что с первой же минуты знакомства испытывала в отношении г-жи де Бутвиль некоторые сомнения, часть которых касалась способности этой юной особы проделать путь от Гренобля до Парижа в одиночку - и это была только часть.

0

10

Эмили ещё в начале разговора решила, что будет врать как можно меньше. Потому что попадётся. И к тому же, она столько уже наговорила всякого...
- Нет, я сирота, и у меня совсем нет родственников. - Она вспомнила про Бадремона. - Только двоюродная тетушка в провинции, я ее совсем не знаю, и кузен. Но я думала... В монастырь же нужен вклад, неправда ли? А у меня есть приданое, и я думала, что могу взять часть, но, оказывается, без разрешения мужа это тоже нельзя...
Интересно, кем все же сочтёт ее маркиза: круглой дурой или ловкой особой, пытающейся устроить какие-то свои дела? Сама она наверняка подумала бы второе.

+1

11

- Вы не знаете условий вашего брачного контракта? - спросила г-жа де Гершвиль и подвинула к сыну свой пустой бокал. - Бедное вы дитя! Что же вы собираетесь теперь делать?

- Мы написали господину графу, - поспешно вставила г-жа де Ларошфуко. - И в обитель - дорогой Мари-Клер.

Лицо г-жи де Гершвиль осталось невозмутимым, хотя невозмутимость эта, судя по сжавшимся на столовом ноже пальцам, потребовала усилия.

Лианкур наполнил бокал матери гипокрасом и, не испрашивая разрешения и не дожидаясь просьбы, принес ей чашку супа.

0

12

- Госпожа де Ларошфуко говорит, что граф после такого письма непременно приедет, - потупилась Эмили, снова подумав, что герцогиня, пожалуй, права: Луи-Франсуа может ожидать от жены любой неожиданной выходки, но ей казалось, что до сих пор она не отличалась откровенной тупостью.  - А иначе я и не знаю...

Г-жа де Гершвиль, очевидно, знала:

- Если господин граф состоит в свите его величества, он не сможет "непременно приехать" в ближайшее время. Его величество ведет войну, и подобный спешный отъезд может быть… неправильно понят. В таком случае мой покойный супруг бы отправил в Париж верного человека или обратился бы к своим родственникам. У него здесь… к кому он обратится, как вы полагаете?

Эмили куснула губу и испуганно посмотрела на маркизу. Конечно, графу де Люз было к кому обратиться... Госпожа д’Ангулем, к примеру, радостно поможет графу... Но это совсем не то, чего хочет сама графиня. Ради Бадремона, конечно. Эмили стало мысленно перебирать, кто из родственников Луи-Франсуа для неё безопаснее. Герцог Ангулемский? Принцесса де Конде?
- Полагаю, к герцогу де Монморанси... - пролепетала она.

+1

13

- Господин герцог не в Париже, - объяснила г-жа де Гершвиль, - и вряд ли бросит свои дела в Лангедоке, чтобы оказать вашему супругу любезность и отвезти вас к нему… или что-то. Но разве у него нет родственников в Париже? Шарлотта… то есть госпожа де Конде, конечно!

Судя по улыбке маркизы, пришедшая ей в голову мысль ей весьма нравилась.

- Герцогиня Ангулемская, - добавил ее сын, исподтишка выливая остатки супа во вторую миску.

0

14

Эмили не удержалась от недовольной гримаски. Глупо было думать, что госпожа де Гершвиль не сделает очевидный вывод. Это значило, что времени у новоявленной шпионки совсем нет, а она до сих пор не придумала, как выполнить поручение...
- Они меня не любят! - капризно надула хорошенькие алые губки графиня де Люз и трогательно взмахнула  длинными ресницами.

Г-жа де Гершвиль взглянула на молодую женщину как человек, которому чувство жалости если и не было совершенно чуждо, то по крайней мере, было и не особо близко.

- У них есть веские причины, надо полагать, - спокойно сказала она. - Вы не пара господину де Бутвилю, с их точки зрения, и у них могло сложиться впечатление… ложное впечатление от вас. В вашем положении вам следовало быть особенно с ними любезной, чтобы привлечь их на вашу сторону. К сожалению, я буду занята по службе сегодня и не смогу отвезти вас лично к госпоже принцессе…

Она сделала паузу, которую ее дети не решились прервать.

Мадам де Бутвиль, которая не знала, что и делать, осторожно спросила:
- Но разве госпожу принцессу не надо сначала предупредить?
Госпожа де Конде в данной ситуации была лучше госпожи д’Ангулем, и отвезти ее мог тот же Лианкур, но и к ней Эмили не собиралась, вот ещё! Однако возвращаться в комнату, что снял Ронэ... Лианкур знал, где это. Просить Ронэ найти ей другое место было нечестно, он совсем небогат, а поручение она не выполнила, и денег нет. Молодая женщина чувствовала себя в ловушке. Разве что мадам Луи что узнала...

+1

15

Г-жа де Гершвиль неторопливо наклонила голову, и Лианкур, который знал свою мать гораздо лучше, чем его гостья, поспешил вмешаться. Очевидно было, что маркиза ждала другого ответа, и он даже мог бы угадать какого - добрые дела матушка не собиралась вершить развлечения ради, а под христианский долг, о котором она так часто поминала, юная и хорошенькая г-жа де Бутвиль никак не подходила.

- Если принцесса де Конде и в самом деле недолюбливает госпожу де Бутвиль, что я нахожу крайне огорчительным, то может, какой-то другой выход…

Обе его родственницы уставились на него, и хотя выражения их лиц были очень разными - нескрываемое подозрение на лице г-жи де Ларошфуко и недоумение на лице г-жи де Гершвиль - он счел за лучшее замолчать.

0

16

Эмили искренне обрадовалась неожиданному союзнику. Даже если на поверку он союзником не окажется, у неё все же была пауза... Она вздохнула и обратила на Лианкура взгляд, полный признательности и мольбы. Не то, чтобы графиня де Люз умела кокетничать, но, за время пребывания в Тулузе поняла уже, как нежный взгляд и милая улыбка действуют на мужчин.

- Возможно, - сухо отозвалась г-жа де Гершвиль, и взгляд, который она обратила на г-жу де Бутвиль, был явно прохладным. - Например?

Лианкур заметно замялся и тоже посмотрел на свою гостью.

Эмили покраснела. Получалось, что она навязывалась...
- Я могу просто поехать домой... То есть мы там живем...

+1

17

- Матушка! - Лианкур недовольно нахмурился и со стуком отставил свой бокал. - Я пригласил госпожу де Бутвиль…

- Конечно, - самым успокаивающим тоном отозвалась маркиза, - право, я далека от того, чтобы отзывать ваше приглашение, как вы только могли подумать?..

- Но… но тогда…

- Но госпожа де Бутвиль хочет примириться с мужем, а для этого ей необходимо посредничество родственников, а не посторонних.

- Благодарю вас за заботу, сударь, - обращённая к Лианкуру печальная мягкая улыбка, блестящие от слез синие глаза - юная графиня казалась необыкновенно хорошенькой и совершенно беззащитной. - Я... я хочу в монастырь... и умереть... но мне страшно... я только хочу маленькую отсрочку...

Суп, остывавший перед Лианкуром и его матерью, был забыт самым очевидным образом, а оба они уставились на г-жу де Бутвиль: один - с явным сочувствием, а другая - в не менее откровенной растерянности.

- Вы так хотите, чтобы ваш муж рыдал у вас на похоронах? - маркиза опомнилась первой, но участия к бедной жертве, похоже, испытывать не начала.

- Ну, зачем же в монастырь? - возмутился ее сын.

- И причем тут смерть? - уточнила его сестра.

0

18

- У меня нет призвания к монастырской жизни, я пробовала. Но госпожа маркиза, конечно же, права, и ее решение самое разумное...
«Только мне будет очень плохо, вы же понимаете...» - говорил взгляд мадам де Бутвиль, обращённый к Лианкуру.

- Какое решение? - не выдержала маркиза. - Мечтать бездейственно о своих же похоронах? Желая не иначе как наказать вашего супруга за то, что его родичи?..

- Матушка! - взмолился Лианкур.

- Что? Я пытаюсь помочь - вашей гостье, между прочим. Она понимает, что никто ее в монастырь не примет, и она даже туда не хочет, однако когда я…

- Матушка, - в голосе Лианкура внезапно прозвенела сталь, - госпожа де Бутвиль проделала долгий и утомительный путь, и то, что мы наблюдаем, это упадок сил. Ни один полководец не погонит в битву уставшее войско.

Г-жа де Гершвиль уставилась на сына с нескрываемым изумлением, и тот тотчас же отступил:

- Я уверен, госпожа де Бутвиль считает вашу помощь бесценной…

- Бесконечно бесценной, - кротко подтвердила Эмили. Все же Лианкур был ей союзником... Теперь надо постараться поговорить с ним наедине... Может, все же что- то получится.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Завтрак с пристрастием. 13 марта 1629 года, утро.