Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.


Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.

Сообщений 21 страница 40 из 87

1

Продолжение эпизода В поисках утраченного коня.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

0

21

- Не более чем вы сейчас, - отрезал глубоко возмущенный Роже, уставившись на хозяина дома с нескрываемым подозрением. - Позвольте, я повторю еще раз. В трактире, на вашей, между прочим, земле, у моего кузена украли лошадь. Когда мы приехали разбираться, мы узнали, благодаря вот этому молодому человеку, - он указал на мявшегося у входа Жаку, - что это не случайность.

- И появление господина Атоса это только подтверждает, - поддержал д'Онси.

- Мы узнали, - продолжил Роже, уже для мушкетера тоже, - что хозяин… то есть нет, не хозяин, а родственник покойного хозяина трактира запугал всю семью и промышляет грабежами. Мы это проверили - они-таки опаивали путников какой-то дрянью. Мы дождались остальной шайки, слегка их поколотили и свалили всех в погреб, где они сейчас и валяются. Охраняют их наши товарищи, которым это и не по вкусу, и ниже их достоинства… как, впрочем, и нашего. Мы, между прочим, первого министра привыкли охранять, а не…

- Поэтому, - перебил д'Онси, - мы бы хотели покончить с этим делом побыстрее и вернуться на службу.

- Не то чтобы мы так хотели вернуться, но что делать - надо. А хотите, мы их вам сюда притащим? Они, правда, по дороге слегка пообдерутся, но того, что от них останется, на то, чтобы повесить, хватит.

+2

22

- Вот оно что, - хмуро пробормотал Атос. – Хорошенький порядок на ваших землях, месье де Сен-Тома! Неужели семья покойного не обращалась к вам за защитой?

Не дожидаясь ответа, он повернулся к гвардейцу.

- Вы правы, сударь, не стоит откладывать это дело. Надеюсь, этот самый родственник тоже сидит в погребе? Только, наверное, не стоит их тащить, сохраните для виселицы, авось у нашего хозяина найдется телега… Месье Сен-Тома,- мушкетер пропустил приставку «де», что лишь подчеркнуло его полупрезрительный тон, - как видите, господа гвардейцы сделали за вас почти все. Вам осталось лишь привезти этих каналий на суд и вынести приговор, и я только рад буду сообщить королеве-матери, что ее пожелание исполнено. Успеете выспаться, не беспокойтесь. Потом.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+2

23

Гвардейцы переглянулись, понимая друг друга без слов. Значит, г-на Атоса сюда послала королева-мать? А они, как удачно, выполнили за него его поручение? И кого же за это похвалят, а то и вознаградят? Г-на де Сен-Тома?

- И за это вы должны быть благодарны господину д'Арбиньи, - первым нашелся Роже. - Которому, на ваше счастье, не пришло в голову заехать сначала к вам, а там услышать вопрос, не был ли он пьян.

- Сначала ему, - подхватил д'Онси, - а потом Создателю, который наградил его друзьями, которые тоже не поехали сперва к вам.

- Зачем? - спросил Роже с совершенно искренним удивлением.

- Побеседовать об обязанностях, которые накладывает звание дворянина, - без намека на улыбку ответил д'Онси.

+1

24

Сен-Тома бросил неприязненный взгляд на рыжего мальчишку, которому, оказывается, и был обязан сегодняшними неприятностями.
- Надеюсь, господа, вы соблаговолите немного подождать, пока я оденусь и распоряжусь, - сухо произнес он, направляясь к двери, в которой едва не столкнулся со спешащей обратно дочерью. На несколько мгновений возникла заминка: пройти в дверь одновременно отец и дочь не могли.
- Я... - растерянно проговорила Анриетта, посмотрев сначала на Роже, а потом на мушкетера. - За что меня благодарить?.. Я один бы не поехал.
- Господа, давайте пройдем в столовую! - мадемуазель де Сен-Тома наконец разминулась с батюшкой. - Холодные закуски уже поданы!

+1

25

- Прошу прощения, мадемуазель, - учтиво, но прохладно проговорил Атос, - у нас и у вашего батюшки есть неотложное дело, так что мы вынуждены отклонить ваше приглашение. С вашего позволения, я тоже оденусь. И… - взгляд, который достался шевалье д'Арбиньи, был гораздо более теплым, - я непременно доложу королеве-матери, кому принадлежит заслуга в поимке грабителей.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+3

26

- А мы - с удовольствием, - обрадовался Роже, пока д'Онси объяснял Кузнечику, что его заслуги многообразны, многочисленны и не сводятся к откровенности с родственниками и новыми друзьями. - Мы и голодны как собаки.

- Собаки ночью спят, - возразил д'Онси. - И даже если бы мы не были голодны, в вашем обществе, мадемуазель, всякая еда сделается амброзией.

- Тогда вы будете есть хлеб, а мы с Кузнечиком - все остальное.

- Зачем вам все остальное? Если вы голодны как собаки, а собаки ночью спят, а кто спит…

- Хорошо, пусть мы голодны как кошки. Обычные, не кардинальские. Но мы тоже любим гусиную печенку.

- Кто же дает обычным кошкам гусиную печенку?

+2

27

Анриетта уже немного привыкла в пикировкам Роже и его товарищей, а потому не очень удивлялась, как и не удивлялась их ночному аппетиту: Жан-Анри, к примеру, всегда был голоден. Правда, он еще рос, а Роже... нет, пожалуй, Роже расти уже хватит, это что ж тогда получится?..
Мадемуазель де Сен-Тома вечно голодных братьев не имела, а разговоры приятелей и вовсе ввергли ее в недоумение.
- Но гусиной печенки нет, господа... - пролепетала она. - Однако попробуйте этот паштет из кролика, он очень хорош... И пирог с вялеными вишнями удался... Пожалуйста, присядьте...
Пожилой слуга, молча неодобрительно зыркавший на всю компанию из-под кустистых бровей, тем временем снова налил вино в бокалы.
- Попробуйте сыр, господа, - продолжала потчевать гостей Изабелла, бросая из-под ресниц томные взгляды на д'Онси, очевидно сочтя его более податливым. - У нас его делают неплохо.

+2

28

Чтобы надеть камзол, много времени не требуется. Атос, уже полностью одетый и при шпаге, появился на пороге столовой через пару минут и некоторое время с интересом наблюдал идиллическую картинку.

- Я не помешал? – наконец осведомился он с иронией. – Простите, господа, если бы я знал, что вы так голодны, я постарался бы собираться как можно дольше. Но ведь вы, кажется, упоминали о товарищах, которые ждут вас в трактире?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+2

29

Гвардейцы повернулись к двери с одинаково недоумевающими физиономиями, и если Роже непривычно промолчал, ввиду занятого паштетом рта, то д'Онси, как раз запивший остатки второго ломтя пирога действительно недурным хересом, за словом в карман не полез:

- Ничего, господин Атос, - утешил он. - Это поправимо, вы забыли плащ. Хотя бы мушкетерский. Февраль на улице, знаете ли.

- И хозяина дома, - не вполне внятно добавил Роже, проглотив паштет, и отрезал себе еще кусочек, поменьше. Хрустящая хлебная корочка была очень хороша, но говорить, увы, мешала.

- Да и лошади ваши, я боюсь, еще не заседланы, - д'Онси потянулся к графину. - Или… может, просто налить и вам тоже? Замечательное вино, мадемуазель!

- В вашем обществе, - поддержал Роже, подставляя полупустой бокал, - всякое вино сделается нектаром. Правда, Кузнечик?

+1

30

- Угу, - буркнула Анриетта. Вино ей самой понравилось, оно было сладкое, но, пожалуй крепковато. Однако мадемуазель Изабелла в этом была не виновата. И вообще, что они в ней нашли?! Положа руку на сердце, девушка, конечно, знала, что. И этого самого "что" у нее самой было маловато.
- Присядьте, господин мушкетер! - Изабелла проворно завладела графином и налила сначала д'Онси, как бы невзначай коснувшись его пальцев, а потом и Вентьевру. - Батюшка долго одевается.

+1

31

Атос, помедлив долю мгновения, пожал плечами и уселся. Коротать ожидание за бокалом хереса лучше, чем просто так, а мушкетер подозревал, что хозяин дома будет собираться как можно медленнее.

- Лошадь у меня одна, - заметил он, - что бы вы ни думали о королевский мушкетерах, господа, но усидеть одновременно на двух лошадях никто из нас не способен. Буду вам крайне признателен, мадемуазель, если вы распорядитесь, чтобы ее заседлали, пока мы ждем вашего батюшку… Между прочим, господа, а кто этот парнишка, которого вы привезли с собой и который, как вы говорите, помог вам узнать, что за дела творятся в трактире? И куда он делся?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+2

32

Анриетта снова покраснела. О Жаку, похоже, забыли все, и она тоже. И, конечно, он остался в прихожей, наверное, и это было правильно...
- Это сын покойного хозяина трактира, - пояснила она. - Вообще-то, он и наследник, но там откуда-то явился его дядя и стал распоряжаться, и путников грабить...
Девушка на минуту задумалась.
- Не похоже, чтобы он наговаривал нарочно, да, Роже? Во-первых, у него там мать и сестра, и они все тощие и перепуганные, а Гийом этот - та еще рожа. Во-вторых, лошадь же у меня украли? И на ней кто-то там уехал, Кривой или Косой... И опоить нас хотели... вряд ли сама тетка додумалась, и Жаку же предупредил...
Мадемуазель Изабелла брезгливо сморщила носик: говорить о каких-то там трактирщиках было совершенно неинтересно, но, чтобы поддержать разговор, заметила:
- Моруа тут испокон веку трактир держали,  всегда приличное было место, и мальчишка этот по хозяйству помогал у нас - ничего, смышленый. Откуда там разбойники?
Бежать о чем-то распоряжаться она не собиралась - лошадь мушкетеру и так заседлают, конюх не дурак, а ей такое приятное общество покидать к чему?

+1

33

Не отпуская бокал, Роже выразительно вытянул в сторону лакея руку с зажатым в ней куском пирога.

- Милейший, - окликнул он, - проверьте-ка, не вздумал ли ваш господин седлать самолично и не потерялся ли он в рукавах камзола. Благодарю вас, мадемуазель.

- Шевалье д'Арбиньи прав, - поддержал д'Онси, глядя на мушкетера с некоторым недоумением, - мальчишке врать было незачем.

Роже незаметно подмигнул Кузнечику - правильно, не дал своих в обиду. Они бы и сами за себя постояли, но лезть в драку при даме было не вполне удобно, даже если сама м-ль де Сен-Тома была бы, похоже, не против.

- Где только заводится один негодяй, мадемуазель, - объяснил он, - очень скоро и другие подбираются.

- И про хороших людей то же верно, - поддержал д'Онси.

- Только про хорошеньких девушек это неверно, они в стаи не сбиваются.

+1

34

Изабелла кокетливо захихикала, и Анриетте почему-то захотелось ее стукнуть. Конечно, он была очень хорошенькой, мадемуазель де Сен-Тома, тут уж не поспоришь. И, судя по накрытому столу, хозяйкой прекрасной. А Роже, и д'Онси, и даже не обращающий, вроде, внимания на прелести хозяйки, мушкетер были очень интересными кавалерами. И подружки Анриетты вели бы себя точно также. А она сама... Господи, неужели она сама в обществе молодых людей выглядела такой же дурой?! При этой мысли щеки девушки снова вспыхнули румянцем, и она поспешно осушила бокал. Голова сразу закружилась... Не хватало только опьянеть и здесь уснуть! Анриетта встала из-за стола.
- Пойду-ка я гляну на нашего хозяина...

+1

35

- А чего на него глядеть? - удивился Роже и поднялся из-за стола, прихватывая с собой еще кусок паштета. - Поторопить надо, это да. Ужасно невежливо - ты же не будешь нелюбезен с хозяином дома, Кузнечик? Это должен делать человек с опытом и толстой шкурой.

- Старый буйвол, иными словами, - засмеялся д'Онси и покосился на мушкетера, который, также подсев к столу, неторопливо потягивал херес.

- Ничего, молодой тоже сойдет. Молодой буйвол и юный теленок.

Он первым вышел из столовой и остановился в некотором смятении, обнаружив за порогом большую и совершенно темную комнату.

- Ты любишь играть в прятки, Кузнечик?

- Люблю, - поморщилась девушка. - Но не здесь и не сейчас.

- С позволения ваших милостей… - проблеял вышедший следом со свечой лакей, - если бы ваши милости снизошли… я бы сбегал…

- Чудесно, - обрадовался Роже. - Не в прятки, а в догонялки. Бегите, мы следом.

Анриетта покосилась на  Роже.
- Будешь его салить?

Лакей, решив, похоже, не дожидаться, пока его осалят, поспешил прочь, и Роже, подхватив Кузнечика под руку, двинулся за ним. Ччто было особенно хорошо в юном кузене - тот мало того, что мгновенно понимал любую его шутку, но еще и подхватывал.

- Устал, небось? - шепотом спросил он. - Хочешь здесь заночевать? Чего туда-сюда до трактира таскаться? А завтра днем обратно - с ребятами. Это ж только мне в караул.

0

36

- Не хочу, - честно ответила Анриетта. - Я с тобой.
Устала она на самом деле ужасно, ноги еле двигались, а глаза так и хотели закрыться, но остаться одной в чужом доме?! С Изабеллой еще этой... Вряд ли, конечно, хозяйская дочка стала бы к ней приставать, но, как известно, на безрыбье и рак — рыба. То-то бы барышня удивилась! При этой мысли Анриетта едва не хихикнула вслух. И Роже... вот было бы у него лицо, когда бы он узнал, кто сейчас на его руку опирается...
Господин де Сен-Тома торопиться не собирался — еще он бегать станет среди ночи! Подождут. Начинал снова ныть большой палец на правой ноге — снова быть приступу... Когда вслед за лакеем в спальне появились нахальные гости, он как раз раздраженно приказывал вошедшему лакею:
- Ну, смотри же! Красная? - и окинул пришедшего наглого длинного гвардейца и рыжего сопляка с ним совсем недобрым взглядом. - Что надо, господа?
В штаны и камзол он уже облачился, дело было за выбором обуви.

+1

37

- Багровая, по-моему, - сообщил Роже, склоняя голову набок, будто бы для того, чтобы лучше оценить цвет. - Или алая? Хм, сложный вопрос. Кузнечик, как тебе кажется, цвет крови какой? Столько раз ее проливал и никогда как-то не думал…

Конечно, так вести себя было крайне невежливо, и матушка была бы недовольна, но Роже же обещал! А что толстой шкуры у него еще не было, так надо же как-то обзаводиться? Упражняться, например - как с мозолями от шпаги на руке, они ж тоже не сразу появляются.

+1

38

Анриетта смутилась. Конечно, в босых ногах пожилого господина ничего такого не было, но все же это было... пожалуй, неприлично...
- Ну, не знаю... - промямлила она.
Сен-Тома же рассвирепел.
- Стыдно, молодой человек! - он дернул ногой, и слуга поспешно натянул на нее чулок. - Стыдно врываться к больному человеку и говорить ему всякую чушь!
Лицо пожилого господина так налилось кровью, что Анриетта забеспокоилась, не хватил бы его удар. Те же опасения, похоже, возникли и у лакея, потому что последний, натягивая башмак на ногу господина, стал тихонько уговаривать:
- Не волнуйтесь так, ваша милость!

+1

39

- Стыдно боя бояться, - возразил Роже с солдатской прямотой, - или товарищей подводить или…

Он присовокупил еще пару вариантов, которые, по странному совпадению, все требовали снятых штанов, и закончил:

- …или еще разбойников на своей земле разводить. Болеть не стыдно и старым быть - тоже. Распорядитесь отправить с нами телегу и пару молодцов покрепче и возвращайтесь в свою постель - нужны вы кому!

Честно говоря, сам он чувствовал, что болеть и стареть это редкостно неловкие занятия, которых приличный человек избегает, а если уж никак не может иначе, то хотя бы не выставляет напоказ, и поэтому сочувствовать г-ну де Сен-Тома не мог бы, даже если бы тот не пытался выставить его невежей. Невежей, подумать только - да г-н де Сен-Тома еще и представления не имел, что такое настоящая грубость!

+1

40

- Нет уж, молодой человек! - пухлый и кругленький господин де Сен-Тома в гневе даже показался внушительным. - Хотели, чтобы я с вами поехал — так я и поеду!
Вставая, он оттолкнул поддерживающую его руку лакея.
- Ступай, вели Ласточку оседлать. И Жером пусть со мной едет. И телегу пусть запрягут, в самом деле.
Он снова посмотрел на Роже:
- А вы, господин гвардеец... Видно, батюшка ваш учил вас тому, что порядочному человеку стыдно. И уж коли в таких выражениях...
Он презрительно глянул на пунцовую от смущения Анриетту:
- И мальчишек учите! Этот хоть еще краснеть умеет...
Он шагнул вслед за выскочившим лакеем к двери и, не оглядываясь, похромал к гостиной.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.