Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.


Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.

Сообщений 81 страница 87 из 87

1

Продолжение эпизода В поисках утраченного коня.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

0

81

- Господин де Сен-Тома, - холодно и размеренно произнес Атос, которому уже не на шутку надоели упорные попытки горе-феодала отделаться от ответственности и вдобавок, похоже, пристроить дочурку, - я вижу, вы плохо нас понимаете. Я приехал сюда с поручением от ее величества королевы-матери разобраться во всем и восстановить справедливость. И, будьте уверены, я это сделаю. Грабежи на ваших землях происходили из-за вашей лени и нежелания выполнять свой долг, следовательно, виновны в этом вы. Равно как и в том, что вы не защитили этих людей, как подобало господину. Вы желаете предстать перед королевским судом или предпочтете возместить ущерб, нанесенный трактиру и господам гвардейцам, прямо сейчас?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+2

82

Сен-Тома мысленно проклял мушкетера, который прицепился, как клещ, прости господи. Без него он Жак-Мишель Нандье, именовавшийся господином де Сен-Тома всего лишь последние десять лет, уж как-нибудь обошел бы мальчишек-гвардейцев. Но ясно было, что мушкетер не отстанет, а возьмет ли деньги... Что-то подсказывало толстяку, что вряд ли. А вот длинный бы, похоже, взял...
- Как же отравят, зачем же отравят?! - тем временем засуетилась Луиза. - Ветчина у нас есть, свежая, и хлеб я утром пекла... И вино... Тереза, скатерть!
Трактирщица унеслась на кухню, и Сен-Тома подумал, что хорошо бы, когда б налила она гостям из «неправильного» бочонка.
- Зачем же сразу суд? Я же не отказываюсь. Только прямо сейчас не выйдет, я же деньги с собой не брал. Но господа гвардейцы получат, как до замка доедем, а Жаку я... завтра... нет, не завтра, денег-то все равно и нет... Давайте так, господа: господин Ку... - Сен- Тома посмотрел на рыжего мальчишку,, напрочь позабыв, как его там звали. - Шевалье выберет себе в моей конюшне лошадь, а с господином Моруа мы позже рассчитаемся.

+1

83

Ла Шеньер вопросительно глянул на Кузнечика, Берензан поджал губы, а д'Онси, который наверняка пришел к тому же выводу, что и Роже, покачал головой.

- Отличная мысль, господин де Сен-Пьер, - с воодушевлением отозвался Роже. - Шевалье д'Арбиньи поглядит на ваших лошадей, и если одна из них окажется не хуже утраченной и ваши седла ему сгодятся, то быть по сему. А деньги для мэтра Моруа вы можете смело отдать нам для передачи - нам по пути, и не думаете же вы, что мы не доставим их по назначению?

- Мы, слава Создателю, настоящие дворяне, по праву крови, - добавил Берензан.

Д'Онси, который был родом из Тарба, выпятил грудь и залихватски подкрутил ус, а Ла Шеньер отчего-то смутился.

+1

84

- В самом деле, превосходная идея, - одобрил Атос, с легким удивлением отметив зардевшегося как девица Ла Шеньера и гадая про себя, нарочно ли Вентьевр раз за разом путает фамилию Сен-Тома. Толстяк ничуть не походил на человека, легко расстающегося с деньгами, и у мушкетера были серьезные опасения, что семейство Моруа свою компенсацию увидит лишь во сне. Ну а от господ гвардейцев так легко не отделаться. – Тем более, что вам ведь понадобится помощь, чтобы доставить в замок местную шайку. Мы с господином де Вентьевром с удовольствием окажем вам эту услугу, а я смогу доложить ее величеству, что все улажено. Итак?

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+2

85

- Разумеется, у меня и в мыслях не было усомниться в ваших словах, сударь, - Сен-Тома не сумел скрыть раздражение. Эти наглые мальчишки! «По праву крови»! И не пошлешь же никого велеть, чтобы припрятали тех лошадей, что получше... Рыжий мальчишка — олух, но остальные, похоже, своего не упустят. И мушкетер еще этот... - Договорились, давайте  тогда прикажем грузить в телегу негодяев, да и поехали. Эй, малый, позови-ка сюда кучера!
Последняя фраза предназначалась Жаку, который тотчас исчез, и Анриетта вяло посмотрела ему вслед. Она страшно устала и думала уже о том, как бы не уснуть по дороге.
- Как же ужин, господа? - растерянно спросила Луиза, ставя блюдо с нарезанной ветчиной на расстеленную дочерью свежую скатерть.

+2

86

- Какой ужин? - очень естественно удивился Роже. - Мы же уже ужинали!

- Это вы ужинали! - возмутился Берензан, но, встретившись взглядами с другом, не удержался от смеха. - И вообще, можете и позавтракать.

- Ради доброго дела… - вздохнул Роже.

- Нет, мы везем урожай для виселицы, забыли? - д'Онси демонстративно засучил рукава.

- От ужина ничего не останется, - пообещал Ла Шеньер, дожевывая стащенный с блюда ломоть ветчины.

- Да, можете уже позаботиться о завтраке, - Роже окинул взглядом появившегося в трактире возчика и вздохнул снова, так же деланно. - Ну что, господа военные, таскать нам не перетаскать?

Полчаса спустя телега, нагруженная стонущими разбойниками, умолявшими кто о глотке воды, кто об исповеди, со скрипом потащилась прочь, а Роже, глянув на прикорнувшего в уголке Кузнечика, вздохнул в третий раз.

- Вставай, герой! Поехали за лошадью! Мы поедем вперед, господин де Сен-Жак, с ветерком, чтобы на службу не опоздать.

Дорога, сделавшаяся уже заметной в посеревшем свете приближающейся зари, опустела почти сразу, когда он с места взял в галоп.

+2

87

Атос, без особого удовольствия принявший участие в загрузке телеги и даже скрупулезно проверивший, надежно ли связаны грабители, задержался еще на минуту. Хотя и испытывал непреодолимое желание как можно скорее сделать то же самое, что шевалье де Вентьевр – сесть на лошадь и дать шпоры. Господин де Сен-Тома, с приглушенным ворчанием и покряхтыванием забирающийся на свою Ласточку во дворе трактира, надоел ему до чертиков, но следовало завершить еще одно дело. И желательно – без посторонних глаз.
Убедившись, что гвардии и след простыл, телега удаляется, а месье Сен-Тома вместе со своим слугой занят, мушкетер перехватил взгляд Жаку и едва заметно кивнул в сторону трактира.

- Держи, - коротко сказал он, когда парнишка прошмыгнул следом за ним и прикрыл дверь. – Да не проболтайся.

Атос вложил в руку несколько растерянному господину Моруа кошелек, в котором позвякивало два десятка полновесных серебряных экю, развернулся и вышел, не дожидаясь ни расспросов, ни благодарности.

Подпись автора

Никогда будущее не представляется в столь розовом свете, как в те мгновения, когда смотришь на него сквозь бокал шамбертена. (с)

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Мировой и третейский. Ночь на 5 февраля 1629 года.