Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Поездка в Тур. 17 марта 1629 года


Поездка в Тур. 17 марта 1629 года

Сообщений 61 страница 72 из 72

1

После эпизода Авель, где брат твой, Каин? 14-16 марта 1629 года

0

61

– Кто же знал? – эхом подтвердил Теодор. В королевскую свиту ее мужа позвали – это когда было? До отъезда монсеньора, точно: в Дижоне он в ней уже был… И значит, тогда, в Дижоне… – В Дижоне… та история с письмом. Вы действовали по его поручению?

- Нет...- смутилась мадам де Бутвиль. - Это... это я сама...

– Я тоже, – бретер вернулся все же к столу, снова сел напротив. Кавуа… знал? Да почти наверняка, к кому бы еще она могла пойти? – Я… я тоже выполнял пару раз его поручения. Поэтому и должен был забрать это письмо. Мне даже в голову не пришло… Из меня получается неплохой курьер. В отсутствие лучших.

Он не знал, поверит она или нет. Но не смел бросить тень на монсеньора.

– Как ее зовут, эту подругу?

Если мадемуазель де Гурне назвала имя, он не запомнил. И эта ее подруга была, спорить можно, не только подругой. Но не мог же он разорваться надвое? Либо в Тур, либо в Париж, а отправить мадам де Бутвиль одну, даже без этого осла, или оставить здесь… Криссе? Нет, это было безумие.

Глаза Эмили широко распахнулись.
- Госпожа де Пьерфит... Вы могли бы сказать, а не... убегать...

– Что сказать? «Мадам, я забираю эти бумаги для господина кардинала»? И что бы вы сделали? Сказали: «Ах, да, конечно, забирайте»?

Мадам де Бутвиль фыркнула.
- Нет, конечно.

Теодор промолчал. Думая, что делать дальше. Если бы это был кто-то иной, кому она служила… да и служила ли? Мелочь, «это было интересно» – но если бы это был не монсеньор!

Узнать, почему подруга мадемуазель де Гурне ей не пишет. В этом же ничего не было – ни опасного, ни бесчестного. Не стал бы монсеньор… нет, Кавуа – не стал бы поручать ей что-то недостойное. Хотя миледи же поручал – и она могла лгать, он сам бы солгал.

– И чего вы ждете в награду?

Эмили ответила очень серьезно.
- Место для Бадремона. Надо заплатить его долг и экипировка еще. Я обещала. Конечно, он говорит, что ему ничего не нужно, но ведь это из-за меня он все потерял. Хотя я его гнала. И я думала, что в Париже... Но не вышло. А мне найдут монастырь...

– О, – не сдержался бретер, – Кавуа знает один замечательный монастырь. У него там… погреб.

Все-таки капитан просил его не выдавать. И даже после того, что он устроил, это было… не ее дело. И благоразумия, продиктовавшего ему эту поправку, хватило и на то, чтобы не напомнить ей, что Бадремона, благодаря ей, могли убить – тоже неплохое решение. И не предложить ей избавить ее от этой проблемы так, как он умел.

– А шевалье де Бадремону не помешало бы узнать, на что вы пошли ради него, – продолжил он вместо этого. – Вы, похоже, даже не представляете себе, сколь унизительно для любого мужчины подобное самопожертвование. Может, ваш муж потому и не спешит вас найти, что он узнал, чему обязан своим местом?

+2

62

- Да при чем тут ваш Кавуа! - графиня с тоской посмотрела на бретера. Если Луи-Франсуа узнал... Тогда понятно... И тогда все зря... - Его могли втянуть в заговор... Наверняка бы. Он не хочет, он не такой. Но если родственник... А женщин никто не спрашивает...
Она отвернулась, потому что слезы потекли, а она ничего не могла с этим поделать.  И уйти сейчас не могла, потому что надо было убедить Ронэ, что ей надо ехать в Тур. А она устала, так устала! И все болит, потому что этот гад... Не выдержав, Эмили закрыла лицо руками, чтобы он не видел, и расплакалась.

+2

63

– Мадам!

Пальцы Теодора сжались в кулак. И слова, которыми он мысленно обозвал мужа мадам де Бутвиль, вряд ли пришлись бы ей по сердцу. Но вместе с тем… теперь он знал точно, что был прав, забирая те бумаги в Дижоне – если бы они попали в руки графа…

– Мадам, – чуть мягче сказал он, – вы не можете спасти вашего мужа от всех бед. Должно быть наоборот. И я не думаю, говоря откровенно, что если он впутался в заговор, то новости о мадам де Пьерфит… Но мы попробуем что-то узнать… При одном условии.

Он пожалел о своих словах, еще не успев договорить до конца. Какое условие он мог ей поставить? «Если вы не будете делать глупостей?» «Если вы будете вести себя… как?»

+2

64

- Он не впутался, - всхлипнула Эмили. - Он уехал с королем.
Она хотела привычно вытереться рукавом, но... такое платье! - просто вытерла глаза тыльной стороной руки, недоверчиво глянув на бретёра.
- Вы... собрались со мной?

– А вы рассчитывали, что я отпущу вас одну? В наемной карете, без охраны, даже без служанки? Может, вы еще думали, что я стану сиделкой при вашем щенке?

- С- служанку я найму... - губы молодой женщины снова задрожали. - Ничего я не думала...

+2

65

Теодор чуть было не сказал, что даже не сомневался. Но вовремя прикусил язык. И допил почти остывшее вино – горчившее уже, как будто впитав его мысли.

– Идите спать, – предложил он. – Закончим этот разговор завтра. Хотя…

Взгляд его сделался испытующим. Конечно, что в голове, что в сердце у нее по-прежнему был только муж. И любовных подвигов от Бадремона сегодня можно было не ожидать. И репутация ее не стоила ни гроша. И…

– Можете лечь у меня. Ваш щенок, может быть, будет скулить.

- А вы - с ним? - удивилась Эмили.

– Мое самопожертвование не простирается так далеко, мадам.

Он хотел добавить, что и спать на полу или в кресле тоже не собирается. Или что после четырехдневной погони с остановками у каждого придорожного трактира спать хочет больше, чем покушаться на ее добродетель. Но не сказал в итоге ни того ни другого. Как и последнего, о чем вспомнил – она дружила с Эжени. Если они говорили о нем… если заговорят снова… если…

Он снова напомнил себе, что все кончено. И что это к лучшему.

+2

66

- Он не щенок.
Бадремон, хоть и дуралей, был хороший. И за все время их путешествия он ни разу не сделал ничего такого, что бы подвергло бы испытанию ее стыдливость. Скорее уж наоборот. А Ронэ... От него можно ждать чего угодно. И вообще, она его ненавидит...
- Спасибо, но нет. И... я еду под своим собственным именем. Не сейчас, а там, в Туре... Так что роль мужа вы играть не будете.
Тогда в Дижоне Луи-Франсуа больше всего оскорбило, что бретёр назвался Бутвилем. Она не хотела ещё больше обижать мужа.

+2

67

Спорить о Бадремоне Теодор не собирался. И настаивать тоже. Как и уступать. И тему охотно переменил:

– А кем я, по-вашему, буду, мадам? На вашего брата я не похож, кузена или друга сочтут любовником. Что вы вообще планировали?

Представлять своего спутника мадам де Пьерфит нужды у нее, может быть, и не было. Но если это не вопрос того, чтобы заехать к даме в гости и спросить… Это должно было быть много сложнее, у монсеньора не могло не быть своих агентов в Туре.

- Вас мы вообще не планировали, - поморщилась мадам де Бутвиль. - А Жюль-Сезар — мой кузен. Я даже уже стала думать, что так оно и есть... И почему вдруг сочтут любовником? Порядочной даме нельзя ездить в компании кузена? А если бы я ехала с кучером или лакеем? Кстати, вы можете быть просто телохранителем. Это тоже неприлично? Только вы же непременно захотите распоряжаться. Ну... если не хотите быть мне братом... - она хмыкнула, - можете быть дядюшкой...

Теодор помедлил. Справляясь с первым порывом – объяснить ей еще раз, что не позволит ей творить что взбредет в голову. Отчего-то, как только она открывала рот, он тут же забывал, что она дама и притом прехорошенькая. Но Кавуа дал ей это поручение – только ли для того, чтобы занять ее чем-то безопасным?

– Те господа, с которыми вы познакомились в этом трактире, – сказал он, снова наполняя кружку, – пришли к выводу, что я ваш любовник. То ли я одергиваю вас слишком нелюбезно, то ли вы смотрите на меня слишком нежно. А может, в этих обстоятельствах вас было трудно принять за порядочную даму. Но черт с ним, я буду кузеном. Что именно вам поручили сделать? И в подробностях, потому что «узнать, почему мадам де Пьерфит не пишет своей подруге»… В Туре мадам де Шеврез жила, у господина кардинала здесь штук шесть шпионов.

Правда, сообразил он тут же, они не были шпионами самого капитана. В отличие от мадам де Бутвиль, похоже.

+2

68

- Я не смотрю на вас нежно! - обиделась Эмили. Она, конечно, поначалу обрадовалась бретеру, и он их спас, что тут говорить... Но потом! Нет, она его ненавидит и никогда не простит! - И я всегда думала, что любовники как раз и должны быть любезными, так что про вас не подумают, не волнуйтесь.
Но отвязаться о господина де Ронэ не было никакой возможности, а значит, надо было терпеть и договариваться.
- Госпожа де Пьерфит недавно вышла замуж. Когда она звалась мадемуазель Бассье, она очень часто писала мадемуазель де Гурне. А как только вышла замуж — перестала. Я должна выяснить, что случилось, а для этого приехать к мадам в гости как подруга мадемуазель де Гурне и пожить у нее несколько дней. И, раз вы знакомы с мадемуазель де Гурне, расскажите, какая она, я ее и вправду не видела никогда. И книгу ее не дочитала. Хотя гос... хотя мне сказали, что это не обязательно, достаточно, если я знаю про Дидону. Я знаю про Дидону, не знаю только, к чему она...

+2

69

– Я только начал читать эту ерунду, – Теодор с отвращением покосился на книгу. – И вряд ли закончу. Так что при чем тут Дидона, я вам сказать не могу. Разве что предположить: как подтверждение того, что и от женщин бывает толк. Но это мы и так знаем. От них бывают дети. И счастье.

Судя по выражению его лица, сам он в это последнее не особо верил.

Эмили удивленно на него глянула.
- Конечно... Дидона любила, а ее бросили. Но книга не про любовь вовсе. Про то, что женщины равны мужчинам и умом, и честью.

– Умом мадемуазель де Гурне более чем равна, – подтвердил Теодор. Но тут же испортил произведенное впечатление, добавив: – Но она – то самое исключение, которое подтверждает правило. Она, мадам де Рамбулье, мадемуазель Поле… А честь… Может, вы.

Не похоже было, чтобы он льстил. Скорее – что искал в своей памяти еще какое-нибудь подтверждение. И нашел:

– И еще одна дама, пожалуй.

+2

70

Эмили удивилась еще больше. Он считал ее... равной мужчине честью?.. Вот бы не подумала никогда, после всего!
- И все? Вы просто никогда не думали об этом. Мадемуазель де Гурне считает, что это потому, что девочек плохо учат. И там много разных примеров, я не дочитала, может и Дидона есть. Она же... основала Карфаген, да? Я читала дяде, но я была маленькая и не понимала много, а он не любил объяснять. Он сердился, когда я ошибалась...
Мадам де Бутвиль посмотрела на очаг. У них в библиотеке зимними вечерами топился камин... Вот сэр Джордж сидит в кресле у камина и смотрит в огонь, а она — за его большим столом. «Энеида» - толстая книга, на коленках не удержать. У нее ноги не достают до пола, туфли упали на пол, и ноги мерзнут, а останавливаться нельзя. Ей хочется на кухню, там тепло, кухаркина кошка принесла котят, они уже открыли глазки, можно с ними поиграть... Пока дядя дома, на кухню нельзя! Читать надо громко и выразительно. И не... не путаться.
Тот серый котенок такой милый, вот бы оставить его себе!.. Раздраженный голос как гром: «Вы уснули или отупели?! Ступайте вон, никакого от вас проку!»
- Я, пожалуй, пойду, - Эмили встала и задумчиво посмотрела на бретера. - Если бы у меня был котенок, я не стала бы ломать ему лапки.

+1

71

Теодор вспомнил внезапно и очень остро разговор с монсеньором в его ставке, под Ларошелью. Как трещали дрова в камине и кошка, выскользнув из-под руки кардинала, неторопливо подошла к огню. Монсеньор был очень недоволен – но в тот миг улыбнулся.

«Если бы у меня был котенок…»

– Доброй ночи, мадам.

Он проводил молодую женщину взглядом. Снова посмотрел на книгу. Монсеньор был мудр – в сто раз мудрее него. И хотя сравнение Теодор выдумал сам, теперь оно отказывалось уходить в небытие. У монсеньора был котенок – только и всего. И монсеньор ведь тоже не стал бы ломать котенку лапки. Но может, позволил бы ему сунуться в огонь.

Если бы это был только котенок монсеньора…

Он догнал мадам де Бутвиль на последней ступеньке.

– Ложитесь у меня, – предложил он, указывая на нужную дверь. – Я все равно не смогу заснуть сегодня. Только позвольте, я заберу свои вещи.

Эмили подняла на бретёра усталые глаза и ответила почти мягко.
- Вы не волнуйтесь, мы кладём между нами обнаженную шпагу...

Первое слово, сорвавшееся с уст Теодора при этом известии, было непечатным. И, пусть он поспешил за него извиниться, растерянность он скрыть не сумел. И, осознав это, все же спросил:

– Мадам, право… А для вас это что-то меняет?

Огонек, заискрившийся в его взгляде, был неожиданно теплым. И лукавым – но вместе с тем вопросительным. И в улыбке, тронувшей его губы, непристойности было, пожалуй, больше чем в слове, за которое он извинялся.

- Да, конечно... - так же растерялась мадам де Бутвиль.  - Это же правило...
Она читала об этом в рыцарских романах, и Жюль-Сезар был с этим правилом совершенно согласен, так что не делал никаких поползновений.

– Вы очаровательны, – совершенно искренне сказал Теодор. – То есть, если бы не шпага, вы бы не устояли? Но теперь я хотя бы понимаю, почему вы ее носите.

- Конечно, нет! - возмутилась Эмили. - То есть да! То есть не с чего мне было устаива... устоя...  То есть, никакого соблазна нет, а если бы и был — Жюль-Сезар порядочный человек, а я замужем. А шпага — ну, так надо. И я спать пошла.

– Вообще-то, – бретер протянул руку и мягко, указательным пальцем, приподнял ее подбородок, вынуждая взглянуть в глаза, – меч между Тристаном и Изольдой лежал случайно. Помните?

Голос его сделался бархатным:

        – Il ne m'aime pas, ne je lui,
        Fors par un herbé dont je bui
        Et il en but : ce fu pechiez !
        Por ce nos a li rois chaciez.

Одна из освещавших обеденный зал масляных ламп затрещала и погасла.

– Ce fu pechiez, – повторил он, – то было прегрешенье.

Перевод со старофранцузского

"Не мы виновны в прегрешенье:
Бесовский яд сжигает нас,

Испитый вместе в черный час.
За это много тяжких дней
Живем в изгнанье".

+1

72

Молодая женщина вздрогнула, сглотнула, и в глазах ее, кажущихся в полумраке почти черными, сверкнуло... понимание?.. отблеск той, чужой страсти?.. В следующее мгновение она отшатнулась, нервно облизнув распухшие губы , и не очень убедительно сообщила:
- Я вас ненавижу!
И бросилась в свою комнату, чтобы еще через несколько мгновений задвинуть за собой засов.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Поездка в Тур. 17 марта 1629 года