Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Линейный мат. Лето 1622 года, Мадрид


Линейный мат. Лето 1622 года, Мадрид

Сообщений 21 страница 32 из 32

1

Вместо эпиграфа

После эпизода Начало начал. Лето 1622 года, Мадрид

Отредактировано Луис де Толедо (2020-04-21 15:19:53)

0

21

Когда дон Луис потянулся за сыром, Педро выразительно отвел глаза, сдерживая очередную улыбку, и с удовлетворением заметил, как чуть дальше отодвинулась от стола его свита. "Доверившись" дону Мануэлю, по одному виду которого ясно было, что секреты он хранить не умеет, уже на следующий день Педро заключил, что постыдная тайна дона Луиса известна и его товарищам, а через неделю - что ее знают все. Скандал - вещь, конечно, крайне неприятная, и необходимость то и дело отводить взгляд и кратко сообщать, что обсуждать своего родственника не собираешься - тоже, но были у этого и приятные стороны: никогда еще Педро не сочувствовали так часто, и по крайней мере одна из удостоивших его вниманием дам, француженка из свиты королевы Изабеллы, удостоила его разговора tête-à-tête в надежде выпытать что-то об особенностях знатных евнухов. План мадам с треском провалился - Педро был верен жене, а от одной мысли об увечьях дона Луиса его начинало подташнивать, но его репутация схимника дала трещину, да и любое внимание, не связанное с его должностью, даже такое, было приятно. А главное - все это было полезно: никакое показное благочестие не перевесит то, "что знают все", и надежды Педро, что Святая Инквизиция любезно избавит его от столь некстати выжившего племянника, становились все сильнее.

- Честное слово, дон Луис, - вздохнул он, - я не собираюсь вас отравить. Хотите, я…

Не договорив, он принялся резать ветчину.

- У меня и в мыслях не было, дон Педро! - Луис прижал пальцы к губам и сокрушенно покачал головой. - Вы мой дядя - разве вы могли бы замыслить что-то против меня?

Он запнулся на мгновение - словно сам вдруг усомнился в своих словах: - Просто в такую жару есть совсем не хочется, - и снова принялся цедить воду из кружки.

Педро сокрушенно покачал головой, как человек, в который раз разочарованный в человечестве, и сунул в рот отрезанный кусок.

- Говорят, сеньоры, курфюрст Пфальцский распустил свою армию…

Разговор сделался общим, но, как и ожидаемо от такой темы, натужным, и через несколько минут Педро вздохнул.

- Я оставлю вас ненадолго, сеньоры…

Найдя внизу троих все еще подпиравших стенку спутников дона Луиса, он задал им несколько вопросов, наскоро убеждаясь, что никто ни с кем раньше времени не поссорился, выразил надежду, что дальнейший путь будет более приятным и, вернувшись наверх, предложил "потихоньку собираться, может". Полчаса спустя они выехали, и если вся свита дона Луиса предпочла держаться в отдалении, то, может, они просто решили дать дяде и племяннику возможность поговорить без лишних ушей.

- Вы разлюбили верховую езду, дон Луис? - Педро и не глядя знал, что у них за спиной со значением переглянулись: все-таки личность евнуха не была еще установлена.

+1

22

- Нет, нет, - Луис прикусил губу, подавляя вздох. - Просто давно не садился в седло. Надо привыкнуть.

На самом деле, шейх Абу-Нафи, его алжирский хозяин, держал породистых скакунов и иногда приглашал Луиса прокатиться.
Садясь на лошадь после долгой отвычки, он боялся, что разучился ездить верхом - и был приятно удивлен, увидев, что тело само все помнит. И лошади его слушались, признавая в нем опытного наездника. Но он стал быстро утомляться - и конные прогулки не приносили ему того удовольствия, что раньше.
А сегодня - сегодня было совсем худо. Караковый жеребец из дядиной конюшни оказался неплох, но каждый удар копыт о землю отдавался болью в теле. Скорей бы доехать...

Дядя сочувственно покивал, но Луис слышал, как их спутники позади удивленно переговаривались.
Ему не верили. Ему опять не верили! Кто-то пустил в городе совсем невероятный слух о какой-то рабыне-мавританке, будто бы принадлежавшей его матери. Эту рабыню, если она не была выдумкой охотников почесать языки, Луис никогда не видел. Да и не мог - она якобы получила вольную вскоре после его рождения и уехала домой, в Тунис. А главное, - тут сплетники заговорщицки понижали голос, - уехала-то она на сносях. Смекаешь?

Луис едва не заколол одного такого болтуна в мадридском кабаке, куда они зашли, потому что дону Мануэлю захотелось промочить горло.
Тот пьяница извинился перед ним, и вроде бы все кончилось миром, но вечер был испорчен. А его свита еще долго бросала на него любопытные взгляды исподтишка, словно пыталась отыскать в его облике мавританские черты.
А, может, все это было просто очередным признаком безумия? И он слышал и видел то, чего нет на самом деле?

Разговор с дядей не клеился, и Луис вновь погрузился в то странное дремотное состояние, в котором пребывал последние дни. Иногда он вздрагивал, словно проснувшись, оглядывался по сторонам, прикидывая, сколько миль им еще осталось - и снова уходил в себя.
Когда на фоне гор показались золотистые в лучах августовского солнца башни Эскуриала, поводья он держал уже только одной рукой, прижимая вторую к животу, а на лице у него застыла страдальческая гримаса.

+1

23

Чем ближе небольшая кавалькада подъезжала ко дворцу, тем реже становились разговоры, и под высокую арку запиравших вход гигантских кованых ворот они въехали в молчании. Дон Мануэль, самый бывалый из свитских, вертелся в седле и вертел головой меньше прочих, но и он заметно оторопел, когда за створками, наполовину прикрытыми к вечерней поре, обнаружился внутренний двор - целое море серого камня, обрамленного неприступными утесами одинаково прямых и холодных стен, утративших свой золотистый оттенок в подступающих сумерках. Взгляд, переходя от окна к такому же прямоугольному окну, от одной аккуратной каменной глыбы к другой точно такой же, спотыкался о пилястры и соскальзывал вниз с идеально ровных колонн, чтобы снова и снова разбиваться на тщательно выровненных булыжниках под ногами, и даже в темной синеве далеких небес, не тронутых сейчас ни единым облачком, не на чем было удержаться утомленному взгляду.

Дон Хосе-Антонио вздрогнул, будто дневная духота сменилась зимним холодом, и дон Мануэль презрительно фыркнул, словно бы он не съежился тоже в седле и его пальцы не стискивали поводья.

- Впечатляет, - с деланной небрежностью проронил дон Мигель, и офицеры дона Педро, все трое, немедленно с ним согласились, каждый на свой лад.

- Мы здесь ненадолго, - снисходительно пообещал Педро, который, откровенно говоря, Эскуриал и сам недолюбливал, и спешился, завидев торопящихся к ним лакеев. - Нам выделили покои… Дон Луис, вам дурно?

Бледность племянника и его позу он заметил, разумеется, еще раньше, но тогда от сочувствия, что настоящего, что поддельного, не было бы никакой пользы.

+1

24

- Нет… нет… – голос молодого человека стал совсем хриплым, и спешился он с видимым трудом. Один из лакеев поспешил к нему на помощь, когда, ступив на землю, он зашатался и едва сдержал стон, но дон Луис вдруг отстранился, словно брезгуя прикасаться к слуге, и ухватился за луку седла:

- Сейчас, сейчас пройдет… – он постоял, прижимаясь к теплому лошадиному боку и пережидая приступ внезапно нахлынувшей дурноты, и вздохнул: – Уже лучше… Но… сеньоры, мне надо… мне надо на некоторое время остаться одному.

Гримаса отвращения пробежала по лицу дона Педро, чтобы смениться вежливой улыбкой.

- Разумеется, дон Луис. Нам выделили комнаты… Или вы предпочли бы остаться одному здесь?

Дон Хосе-Антонио, заметно растерявшийся, вопросительно глянул на офицеров дона Педро, и те ответили ему откровенно недоумевающими взглядами.

- Нет, конечно же, нет... - дон Луис медленно обернулся, и стало видно, что щеки у него покрылись ярким румянцем: - Идемте.

От въездных ворот донесся дробный стук копыт, и в огромный двор ворвались, с громким смехом и возгласами, трое дворян на взмыленных жеребцах.

- Успели! - прокричал, поднимаясь в стременах, первый из них и рванул поводья, вынуждая коня подняться на дыбы в считанных шагах от спешившихся офицеров и насмерть перепуганных конюхов, один из которых, шарахаясь прочь, не сумел удержаться от взвизга.

Двое его товарищей также промчались через двор, но сдержали своих лошадей чуть раньше.

- Вы выиграли, сеньор, - весело воскликнул, спешиваясь, прибывший последним. Высокий и поджарый, фигурой он мог сойти на юнца, но бледное лицо его было столь отмечено печатью разгульной жизни, что ему запросто могло было быть и за сорок. - Но выиграл и я - ворота еще открыты.

- И проиграл только я, - заметил третий, соскакивая на землю. - Но мы на месте.

- И вам доброго вечера, дон Фернандо, - ледяным тоном проговорил дон Педро, щелчком пальцев стряхивая с расшитого серебром черного рукава невидимую соринку.

Фернандо... Дон Луис вздрогнул - то ли запоздало испугавшись, что молодой всадник не справится с лошадью, то ли услышав это имя. Он отпустил луку седла и шагнул к новоприбывшим. Лихого наездника - самого младшего из троих и самого скромно одетого - он прежде никогда не видел. Лицо того, что приехал последним, казалось ему смутно знакомым, но память сейчас никак не хотела подсказывать Луису его имя. А третий... Луис сорвал с головы шляпу и едва не окликнул кузена по-детски:

- Нанди... дон Фернандо! - голос у него прервался, и он прошептал одними губами: - Боже, благодарю Тебя...

Нандито - кузен, которого он привык называть братом, и неизменный товарищ его детских игр.

У Луиса никого не было, кроме бабушки, дяди и теток. У Нандито были отец и мать, сестры и даже единокровный брат - малявка Диего, вечно путавшийся у них под ногами.
Но бабка однажды в сердцах назвала Нандито сиротой при живых родителях. Тогда Луис не понял, что это значило. Но как-то так вышло, что кузен проводил у них больше времени, чем в родном доме. Ребенком Луис не задумывался о причинах этого и просто радовался, что Нандито приходит с ним играть. Хотя, бывая в гостях у герцога Альба, замечал, что дон Антонио почти не скрывает неприязни к супруге, а донья Менсия - часто бледна, и глаза у нее красные - как после бессонной ночи...

Нандито не усомнится в нем и не отвергнет его. В этом Луис почему-то был уверен.

+1

25

- Дон Педро, вы! - воскликнул, снимая шляпу, дон Фернандо - и как-то по-детски ойкнул, поворачиваясь на возглас. - Луч-!..

Он осекся, вперивая в кузена оторопелый взгляд, и тряхнул головой, как если бы стряхивая наваждение.

Где-то наверху скрипнула, отворяясь, оконная рама - кто-то, привлеченный, как видно, громкими голосами, решил прислушаться получше. Педро, также снимая шляпу, бросил быстрый взгляд на длинные ряды окон справа, но открытых сходу не увидел.

- Добрый вечер, сеньоры, - учтиво проговорил он, и старший из трех всадников ответил на поклон с неменьшей любезностью, кивнул склонившимся перед ним спутникам дона Педро и дона Луиса, мгновенно распознавшим в нем человека более высокого положения, чем они сами - не такого высокого, разумеется, как дон Фернандо Альба, но возможно, сравнимого с их покровителем.

- Вы быстро ехали, сеньор граф, - усмехнулся Педро, заметив краем глаза, что его люди, уже начав распрямляться, замерли - все, кроме дона Хосе-Антонио, отец которого, как он недавно узнал, после нескольких лет опалы снова был в каком-никаком фаворе.

- Так быстро, что не видели дорогу, - откликнулся тот. - И пыль не успевала нас догнать.

Младший из двух спутников дона Фернандо выпрямился почти одновременно с доном Хосе-Антонио - и слишком быстро, чтобы изменившее его лицо странное выражение, ядовитая смесь тоски с насмешкой, осталось незамеченным.

- Мы очень спешили, - торопливо сказал дон Фернандо, с видимым облегчением оборачиваясь к дону Педро. - Ваш тезка, - он весело кивнул на своего младшего спутника, - боялся, что ворота закроют. И ехал быстрее всех - видите, он еле-еле справился с лошадью.

+1

26

Что же это? Нандито его не узнал? Или еще не слышал о его возвращении? Луис сам подумывал навестить кузена, однако последнее дни он чувствовал себя так скверно, что даже простая прогулка его изматывала, не говоря уже о визите в гости.

- Дон Фернандо, – он решил попытаться снова, – вы не обознались. Это я, Луис. Луис де Толедо – ваш кузен. Я вернулся.

Молодой тезка дона Педро де Толедо заметно смутился при упоминании своего имени, но возведенный на него поклеп мигом заставил его об этом забыть:

- Ничего подобного! - возмутился он. - Напротив, я…

Он осекся, едва зазвучал голос дона Луиса, и застыл, не закончив поклон, когда тот назвался. Живые глаза его так и впились в лицо молодого человека, а полу-шутливое негодование на его лице сменилось гримасой отвращения - впрочем, почти сразу уступившей место деланному безразличию. Граф, также пристально взглянувший на дона Луиса, тоже не остался равнодушным, однако, благодаря большему опыту, сумел не выразить свои чувства так явно - и сразу отвернулся, чтобы похлопать своего коня по крупу.

- Поводите его немного, - тихо велел он конюху. - И тех тоже.

Дон Фернандо, опустивший взгляд, едва дон Луис к нему обратился, отважился, наконец, поднять глаза.

- Добрый вечер, сеньор, - сдержанно проговорил он.

Во взгляде дона Хосе-Антонио полыхнуло негодование, но он промолчал, глянув на товарищей, которые, пододвинувшись друг к другу, наблюдали за этой сценой с нескрываемым любопытством.

Луис порывисто вздохнул и сделал странный жест, словно ища опору:

- Мы не виделись десять лет, дон Фернандо, – и вы не нашли для меня иных слов, кроме: «добрый вечер, сеньор»? Хотя бы в память о нашей дружбе?..

Лицо дона Фернандо задергалось, и он отпрянул на шаг, едва не натолкнувшись на графа, который, с ловкостью многоопытного придворного, отступил в сторону с таким видом, словно это произошло совершенно случайно.

- Не вам, сеньор, забывшему все и утратившему всякое понятие о чести, меня в чем-либо упрекать, - отрезал он неожиданно визгливым голосом. - Мы дружили детьми - то, во что вы выросли, не может вызывать ничего кроме омерзения. И… и… и если бы я сам не был ребенком, я бы увидел это еще тогда!

Дон Хосе-Антонио был, пожалуй, единственным, на чьем лице мелькнуло что-то похожее на сочувствие, остальные либо открыто покривились, либо отвели глаза как люди, вынужденные присутствовать при семейной сцене.

- Что бы ты увидел, Нандито? – дон Луис горячился, забывая, что они не одни, что на них смотрят: – Взгляни на меня, – он протянул кузену руку, и голос у него зазвенел от близких слез: – Разве я не тот же Лучо, что и раньше? Что тебе про меня наговорили? Ты ведь сам знаешь, что это неправда. Ты не мог, Нандито… Не мог им поверить…

Если бы Луис видел себя со стороны, он бы ужаснулся: так жалко он никогда еще не выглядел, даже в плену. Но им сейчас владело отчаяние: уж если Нандито от него отрекся, то глупо ждать снисхождения от прочих.

Дон Луис не мог знать, что на сцене, где разыгралась эта маленькая драма, появилось новое действующее лицо: человечек в ярком восточном платье, расшитом птицами и морскими чудищами, и с большим тюрбаном на голове – таким большим, что его обладатель пошатывался под его тяжестью. А, может, он просто был пьян?

Человечек двигался по двору причудливой семенящей походкой, то и дело воздевая руки к небу, хмуря брови, морща лоб и делая еще тысячу презабавных ужимок. А еще он бормотал – но не как человек, который молится, а, скорее, как актер, зубрящий роль. Так он ходил, пока не приблизился к молодым людям и не замер в нескольких шагах у дона Луиса за спиной.

Отредактировано Луис де Толедо (2020-05-01 23:13:47)

+1

27

В глазах дона Фернандо сверкнула молния.

- Не смейте мне тыкать, - прошипел он, хватаясь за украшенный драгоценными камнями эфес своей шпаги. - Не смейте или, клянусь честью, я…

- Дон Фернандо! - вскричал Педро почти в тот же миг, как граф де Вильямедиана с видимой неторопливостью взял молодого человека за предплечье.

- Недостойно, - сказал он с загадочной улыбкой, ясно показывавшей, как хорошо он понимает двусмысленность своих слов. - Это было бы недостойно.

Педро открыл рот - и закрыл его снова, каким-то шестым чувством угадывая, что вмешиваться нет нужды. С доном Фернандо он уже добрый месяц не виделся, но тот, судя по всему, и сам сумел составить свое мнение.

- Пойдемте, сеньоры, - дон Фернандо развернулся и направился прочь, но с пол-дороги развернулся. - Весь в отца! Такая же!..

Он не закончил -  как показалось Педро, потому что увидел что-то на лице графа - который куда лучше его разбирался, когда оскорбление задевает уже того, кто его произнес.

+1

28

Луис смотрел на кузена, не пряча слез, бегущих по щекам: Нандито был готов обнажить против него шпагу. Нандито, брат…

- Ты не знал моего отца, – сдавленно прошептал он, опуская голову, – и не тебе судить…

За его спиной кто-то откашлялся, и высокий голос, принадлежавший то ли женщине, то ли юноше, продекламировал:

Аллах, Аллах, помилуй, Боже,
Как мальчики собой пригожи!
Я не могу решить уже,
Какой мне больше по душе!
Потом решу – в своих покоях.
Купец, купец, беру обоих!

Луис крутнулся на каблуках и едва не задохнулся от ярости: перед ним стоял турок. Низенький, горбатый турок, с бабьим лицом, без малейших следов усов и бороды. Он на таких насмотрелся в Тунисе. Турок похотливо улыбался, щурился, точно сытый кот, и махал кому-то, наверное, тому самому купцу.

С уст молодого человека сорвалось проклятие, и он бросился на мерзкого содомита: такие, как этот сломали ему жизнь. А теперь еще торгуют детьми – в сердце Испании?! Луис даже не вытащил шпагу, он душил этого урода голыми руками, но, увы, сил у него было мало – и они с турком не устояли на ногах и покатились по земле.

Отредактировано Луис де Толедо (2020-05-02 19:27:13)

+1

29

Несколько мгновений никто не мог сдвинуться с места. Затем дон Хосе-Антонио сделал неуверенный шаг вперед, и тогда граф опомнился.

- Косме! - крикнул он, бросаясь к горбуну. - Сеньор!..

- Дон Луис, ради всего!.. - дон Педро, вздрогнув, как человек, пробудившийся от глубокого сна, также кинулся к дерущимся, хватая племянника за правую руку и безуспешно пытаясь отвести ее от горла горбуна. - …Святого!..

- Дон Луис, - пробормотал дон Хосе-Антонио и также побежал на помощь, а дон Педро-младший, остановившись в шаге от своего тезки, вместо того, чтобы тоже пытаться разжать хватку сомкнувшихся на горле горбуна рук, с силой пнул дона Луиса в локоть.

+1

30

Острая боль внезапно пронзила руку Луиса от плеча до запястья, и пальцы онемели и разжались сами собой. Он еще пытался сопротивляться, когда ему скручивали руки, когда поднимали на ноги – но безуспешно.

Турок валялся на земле, хрипя, кашляя и хватаясь за ворот своего кафтана, превратившегося в грязную тряпку. Но возле него уже хлопотала свита дона Фернандо, и из дворца бежали лакеи.

- Как вы можете? Вы, христиане! – горько вопрошал дон Луис. – Или вы продались магометанам? – его блуждающий взгляд на миг задержался на лице дона Педро, и он расхохотался: – Я знал. Я давно знал, дядя.

+1

31

Чувствуя, как горят щеки, Педро отступил в задние ряды собравшейся вокруг его племянника толпы. Такой невероятный, невообразимый скандал в страшном сне бы ему не приснился - в Эскуриале, почти на глазах его величества… а может, и не почти! Матушка будет в восторге от того, что устроил ее драгоценный Лучо, о да! Пусть, пусть услышит во всех подробностях, как он катался по камням двора в объятиях актеришки!

Владевшее им исступление было, однако, лишь одной стороной медали - другой был стыд, и, поддаваясь ему, Педро кричал мысленно на свою мать, дергая ее за руку - смотрите, матушка, и на пыль на камзоле, и на четкий отпечаток сапога на рукаве, и на эти безуспешные попытки вырваться…

- Он обезумел, сошел с ума! - возопил Педро, перекрикивая вопли племянника. - Пережитые лишения повредили его разум, вы же видите, сеньоры - несчастный все еще видит вокруг своих мучителей!

Он протолкался сквозь толпу, не обращая внимания, кто, оказавшись между ним и доном Луисом, мешает ему пройти - впервые в жизни забывая о титулах, чинах и родах.

+1

32

Горбун, кряхтя, поднялся на ноги и надолго застыл в чудной позе, опершись ладонями о колени. Тюрбан он давно потерял, и черные волосы, рассыпавшись, падали ему на глаза. Турки не носят таких причесок. Они бреют голову, оставляя лишь пару локонов.

- Спину ушиб, Косме? - участливо поинтересовался кто-то в толпе.
И Луис мгновенно вспомнил, где уже видел эту нелепую фигуру и это женственное лицо.
Каморка, коптящая свеча - и мальчик, вот так же нагнувшийся и опершийся руками о коленки, словно играя в чехарду. И немой страх в его глазах, когда он поднял голову. Сейчас Луис помнил точно: не удовольствие - страх...

Он никому не рассказывал про каморку под лестницей. Но при дворе секретов не утаить - и со временем про Косме стали болтать разное нехорошее. А потом, когда все они были уже постарше, Хуан Пачеко признался ему, что они с ребятами угрозами и уговорами заставили Косме снять куртку и рубашку, чтобы посмотреть на его горб, и что у Косме растет грудь, как у девчонок.
Он тогда велел Хуану замолчать: от этих разговоров его мутило...

И сейчас тоже мутило - от понимания, что вот оно, самое настоящее безумие. Он принял уродца Косме за турка и даже не усомнился. Хотя откуда бы тут взяться турку?..

Из горла Луиса вырвался не то смех, не то рыдание, и он кивнул, отвечая дяде:

- Да... да...

эпизод завершен

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Линейный мат. Лето 1622 года, Мадрид