Через три дня после эпизода Несчастный безумец. Лето 1622 года, Эскуриал
Отредактировано Перо (2020-06-20 17:01:07)
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Побег навстречу опасности. Лето 1622 года, Эскуриал и окрестности
Через три дня после эпизода Несчастный безумец. Лето 1622 года, Эскуриал
Отредактировано Перо (2020-06-20 17:01:07)
По всем правилам высокой литературы бегство из темницы должно происходить во мраке ночи, когда на небе сгущаются черные тучи, меж которых проглядывает ущербная луна. Ветер рвет плащи с плеч, под окном узника разверзается бездна, над которой раскачивается веревочная лестница, а на ней стоит отважный герой и, ежеминутно рискуя жизнью, терзает напильником решетку.
Кальдерон полушутливо сокрушался, что из всех свойств героя ему остался один только пол, когда они с Косме перешли в крыло, где располагалась комната дона Луиса, и несвойственное литературным персонажам благоразумие побудило его сменить тему - пусть и не на погоду:
- Надеюсь, там не будет опять толпы.
Навестив дона Луиса накануне вечером, они обнаружили у его окна галдящую кучку пажей, за умеренную мзду поделившихся с ними вчерашним миндальным печеньем, орехами, шелуху которых они бросали в комнату, и слухами о том, что высокоученый консилиум, которому предстояло определить вменяемость дона Луиса, уже почти собрался.
За три минувших дня Луис успел сотню раз пожалеть, что позволил втянуть себя в эту авантюру, и столько же раз испугаться, что ничего не выйдет. Он то рисовал себе ужасные картины будущего, которое ждет их с Гюль – нищих изгнанников, не знающих, где приклонить главу. То боялся, что Косме и дон Педро о нем забыли. То был готов отказаться от побега, то считал минуты до прихода друзей. То был окрылен надеждой, то уверялся, что вся эта безумная затея обречена на провал. Словом, он так извелся, что, если бы ученые мужи решили осмотреть его нынче вечером, они бы единогласно признали его помешанным.
Сквозь щель в ставнях виднелась узкая свинцово-серая полоска неба. Полдня шел дождь, то стихая, то припуская с новой силой, и под окном сегодня было тихо. Узник даже немного об этом жалел: наедине со своими мыслями и страхами ему было неуютно.
Поэтому, когда снаружи послышались шаги и знакомые голоса, он рванулся к двери и задыхаясь прошептал:
- Получилось?..
В замке повернулся ключ, и Косме, показавшийся на пороге, смерил пленника задумчивым взглядом:
- Вы в силах ехать, ваша милость?
Смешной горбун, напоминавший винный бочонок на ножках, вдруг показался молодому человеку прекраснее всех людей на свете.
- Да… – Луис сглотнул и произнес уже громче: - Да… А там будь, что будет.
- У вас есть шпага, - заметил Кальдерон явно неодобрительным тоном, и тут же смутился, опуская глаза. - Я… я отдам вам свою. Запасную.
Покинув дона Луиса предыдущим вечером, он высказал другу свое мнение куда откровеннее - понять, почему молодой человек столь хорошего рода, военный и моряк, настолько печально смотрит в будущее, он напрочь не мог. "По-моему, - безапелляционно заявил он, - он просто слизняк и тряпка!"
Горбун, который то ли догадывался, о причинах тревоги, снедавшей пленника, то ли просто был более чувствительной натурой, чем Кальдерон, вздохнул и тут же изобразил бодрую улыбку:
- Если вам когда-нибудь потребуется помощь, дон Луис, не важно какая, ступайте на улицу Кантарранас, там всегда подскажут, где меня найти.
Косме, хлебнувший лиха в детстве, и с отроческих лет вынужденный содержать непутевого отца, допившегося до зеленых чертей, мать, полуослепшую от тяжелой работы, и сестренку, которой пора было подыскивать жениха, понимал, что дону Луису понадобится в первую очередь не шпага, а деньги, но сказать об этом вслух не смел, боясь обидеть обоих идальго.
- Не знаю, сумею ли когда-нибудь вас отблагодарить, сеньоры... - Луис покачал головой: - Вы не... я даже не предполагал...
- Идемте! - актер аж затанцевал на месте. - Время не терпит.
Кальдерон кивнул и, решительно подхватив дона Луиса под локоть, потянул его в сторону, противоположную той, куда он направился.
- Мы идем в разные стороны, - пояснил он. - Сперва. Потом следом за Косме, он нас предупредит, если возникнет какое-то препятствие. Его обычно замечают, и нас рядом с ним заметят тоже. Идемте, я пока объясню… На дворцовой площади вас ждет лошадь - ваша же лошадь, на которой вы сюда приехали. Ее держит под уздцы мой лакей. В красной куртке, такой… - в его голосе внезапно прорезалась неловкость, - такой потрепанной. Вы скажете ему, что вы за Буцефалом… это мы с Косме так придумали - чтобы… чтобы никто не решил, что дон Фернандо… что он моими руками интригует против вашего дяди или что-то в этом роде. И… вот.
Он закончил расстегивать перевязь, снял ее и протянул ее дону Луису. Закоулок, в который они свернули, был безлюден, и удивляться этому странному поступку было некому.
- Пусть будет Буцефал... - дон Луис благодарно кивнул принимая шпагу. - Право, я даже не запомнил, как его зовут. Это лошадь из дядиной конюшни... И, поверьте, дон Педро, мненьше всего мне хотелось бы доставить вам неприятности. Вы столько сделали для меня... Вы вовсе не обязаны были...
Молодые люди сделали еще несколько шагов, и дон Луис настороженно замер: навстречу им кто-то шел.
- Оп, оп, на меня! Падай на меня, я тебя подхвачу, не бойся. И...
Из-за угла вынырнули двое: бородатый, длинноволосый мужчина и мальчик лет десяти. Цыгане - но не в обычных своих живописных лохмотьях, а в черных бархатных костюмах, расшитых серебром, что придавало им несколько комичный вид.
Мужчина торопливо раскланялся, извинился и потянул прочь ученика, глазевшего на молодых дворян.
Вскоре уже за спинами дона Луиса и дона Педро раздалось:
- Оп, оп, на меня... Ну, что с тобой сегодня творится? О чем ты только думаешь?! Еще раз. Руки, руки, за руками следи!
Дон Луис вытащил из рукава платок и быстрым движением утер пот со лба.
Внезапное появление цыган прервало смущенные возражения Кальдерона, с той или иной степенью искренности заверявшего дона Луиса, что он не сделал и не делает ровным счетом ничего, чего не сделал бы на его месте любой дворянин, и он проводил встречных недоуменным взглядом.
- Надо же! - удивился он. - А я думал…
Он осекся, взглянув на дона Луиса, и, поколебавшись, взял его под руку.
- Вы уверены, - с некоторой неловкостью спросил он, - что удержитесь в седле?
От внезапного прикосновения дона Луиса передернуло - как от озноба, и несколько долгих мгновений он смотрел на своего спутника так, будто впервые его увидел.
Потом вновь коснулся лба свободной рукой - и очнулся:
- Да, да... простите. Конечно. Просто все эти танцы... - дон Луис замялся и опустил взгляд: - Не самое лучшее воспоминание.
Он нервно усмехнулся и кивнул поэту:
- Идемте?
Кальдерон, разжавший руку и отступивший на шаг под этим странным взглядам, натянуто улыбнулся.
- Танцы? - повторил он с очевидным сомнением и еще раз обернулся туда, куда ушли цыгане, прежде чем снова направиться к выходу.
Дон Луис тоже оглянулся, пробормотал невнятное проклятие, ругая то ли цыган, то ли свою собственную неловкость, и поспешил за Кальдероном:
- Но вы не рассказали, как вам удалось... - выдохнул он, догнав поэта. - Я хотел сказать: как вам удалось увес... то есть забрать Буцефала.
- О, - засмеялся Кальдерон, - это длинная история.
История, на самом деле, оказалась короткая, несмотря на то, что рассказывал он ее в лицах: сам он в ней не участвовал. Первым лицом был Косме, выяснивший, в котором стойле стоит лошадь дона Луиса. Вторым - лакей Кальдерона, дважды в день приходивший в это стойло с яблоком или с морковкой, приучая к себе коня и конюхов. И третьим - сам конь, охотно пошедший за ним сегодня.
- Моя любовь! - в глазах поэта искрился смех, и он вытягивал шею, всеми силами изображая заинтересованную лошадиную морду. - Моя морковь! О, мы пришли!
Остановившись в двух шагах от двери, выходящей из пустой и гулкой залы, через которую они проходили, в главный двор, он смущенно развел руками.
Дон Луис не смог удержаться от широкой улыбки, слушая рассказ Кальдерона:
- Дон Лопе прав, вам стоит попробовать себя в театре... Не как актера, я имею в виду... - он снова посмотрел на поэта так, словно пытался запомнить его черты, и вздохнул: - Из этого выйдет хорошая пьеса... Дальше, - Луис запнулся, - дальше мне, наверное, лучше идти одному...
Он вдруг подумал, что за последние десять лет никогда не оставался один. С ним всегда были люди, которые решали, что ему делать, куда идти, когда приниматься за работу и когда отдыхать. Люди, которые распоряжались им, будто несмышленым ребенком. А теперь ему предстояло повзрослеть за какую-то минуту. Взять на себя ответственность за свою жизнь и за жизнь любимой женщины. Стать, наконец, свободным. И почему-то эта свобода ничуть его не радовала...
- Спасибо, спасибо вам за все, дон Педро и... - не окончив фразы, он повернулся и быстрым шагом вышел во двор.
Все было, как ему говорили: караковый конь, которого держал под уздцы слуга в потрепанной куртке, трясущийся и вжимающий голову в плечи под дождем.
Повторив немеющими губами имя Буцефала, дон Луис поднялся в седло и пустил коня рысью. Когда он обернулся, ему померещилась в дверях нелепая фигура Косме, но прощаться было уже поздно - горбун все равно бы его не расслышал.
Правы те, кто говорит, что человеческая судьба это череда случайностей. Если бы тот день был солнечным, Педро не стал бы раскрывать ставни в своих покоях в Эскуриале. Если бы, изначально приобретя Коршуна для себя, он не пришел в ярость, когда позже выяснилось, что покорен и флегматичен конь был только у лошадника, в тот день он вряд ли заподозрил бы его в гнедом жеребце, которого во дворе держал под уздцы незнакомый лакей. А если бы не эти подозрения, он не стал бы задерживаться у окна и не увидел бы племянника, который, подойдя к Коршуну, обменялся с лакеем несколькими словами, вскочил в седло и поехал прочь. И, разумеется, если бы не все эти совпадения, не бросился бы Педро вниз по лестнице, не приказал бы срочно седлать и не помчался бы по раскисшей от дождя дороге в сторону Мадрида, не взяв никакого сопровождения.
Дорога была пустынной, и первое время Педро гнал коня галопом, ежеминутно рискуя пропустить какую-нибудь залитую водой кротовую нору и свернуть себе шею. Но затем здравый смысл взял верх: не будет дон Луис торопиться - зачем? Погони он не ожидает, путь длинный, и ездит он, как хорошо было известно его дяде, плохо. Поэтому Педро перешел на рысь и полчаса спустя, завидев далеко впереди одинокого всадника, поздравил себя с верным решением. А дальше все получилось само собой: племянника он настиг в виду того же самого постоялого двора, на котором они останавливались по дороге сюда, и, догнав его, сдержал лошадь, также переходя на шаг..
- Торопитесь, дорогой дон Луис? - полюбопытствовал он. - В Мадрид?
С небес уже снова накрапывало, и в гривах обеих лошадей серебрянной пылью лежали крошечные дождевые капли.
Внезапный оклик заставил дона Луиса вздрогнуть. Он обернулся и сделал странный жест, словно отгоняя наваждение: "Чур, нечистая!" Но дорогой дядюшка не расстаял в воздухе, и молодой человек, вздохнув, натянул поводья:
- Уже нет. Я думаю, нам стоит объясниться, дон Педро.
На лице Педро явственно отобразилось недоумение, которое мгновением позже сменилось вежливым любопытством.
- Объясниться, дон Луис? - повторил он. - На дороге, под дождем? И по какому поводу?
Если первый вопрос прозвучал недоуменно, а второй иронично, то к третьему в голосе Педро зазвучала неприязнь, которую он уже не в силах был скрыть.
- Мы могли бы остановиться в трактире, - тон Луиса, напротив, был ровным и бесцветным. - Мне почему-то кажется, что разговор нам предстоит долгий.
Гнедая Маурисия всхрапнула, когда Педро - от неожиданности, не иначе - разом сжал колени и натянул поводья. Проклятый евнух! Педро ненавидел защищаться, предпочитая нападать и всегда знать, что произойдет, но дон Луис сумел лишить его этой возможности.
- Мы могли бы вернуться, - резко возразил он. - Вас должен был посетить доктор сегодня… несколько докторов, уважаемые люди все.
Даже чувствуя фальшь, и в словах, и в голосе, он продолжал говорить - но только злился еще больше. Каким образом он вдруг оказался не тем, кто решает?!
Отредактировано Провидение (2020-07-02 23:00:59)
- Я вымок и порядком устал, - дон Луис снова натянул повод, заставляя коня свернуть к трактиру. - Я остановлюсь здесь. Вы же можете остаться со мной или повернуть обратно, как вам будет угодно дядя.
Он обернулся и вежливо кивнул, как и полагается любящему племяннику.
Дон Педро, похоже, не догадывался, что его племянник всего лишь делал хорошую мину при дурной игре. Карты биты! Но сдаться он всегда успеет - так почему бы не поразвлечься напоследок?
Дон Педро подъехал вслед за ним к коновязи и также спешился.
- И в самом деле, дождь усиливается, а я и не заметил, - люди скрежещут зубами только в романах, но на скулах дона Педро играли желваки. - Переждем, и вправду. Вы редкостно благоразумны, мой дорогой - это несказанно меня радует. Несомненно, это благотворное влияние Эскуриала и добрых святых отцов в их обители... и отсутствия вашей рабыни, быть может?
В его голосе теперь звучала задумчивость.
Дон Луис резко обернулся - и маска вежливого равнодушия слетела с его лица.
- Гюль? При чем тут она? Какое вам до нее дело? - ноздри молодого человека расширились, а кадык заходил так, что этого не смог скрыть даже воротник.
- Идемте, - он потупился, словно устыдившись своей вспышки, и, привязав коня, первым шагнул к двери.
- Никакого, - в глазах дона Педро светилось удовлетворение, противоречившее его примирительному тону. - Мне - никакого… помимо заботы о вас, конечно.
Он также обмотал повод своего коня вокруг перекладины коновязи, но не спеша, словно не тревожась больше, подождут его или нет; затем ослабил ему подпругу и легким шагом человека, не имеющего больших забот чем выбор вина к обеду, проследовал за племянником в обеденный зал - сейчас куда менее оживленный и светлый, как если бы тучи, сгустившиеся над их судьбами, отбросили мрачную тень и на весь мир вокруг них.
- Педро Хименеса, - бросил он выбежавшему навстречу хозяину. - Вы не против, дон Луис?
Луис вяло кивнул, кажется не сразу осознав, о чем его спрашивают, и опустился на ближайшую скамью. Положил руки на стол, сцепив пальцы в замок:
- О, да... Вы всегда были заботливым дядей... И когда забыли меня у мавров, и когда присвоили мои титулы, и теперь - когда хотите выставить меня безумцем!
Его душило отчаяние, и вся обида, копившаяся долгие годы, вдруг выплеснулась наружу.
- Выставить вас безумцем? - эхом откликнулся дон Педро, резким взмахом руки отправляя прочь зазевавшегося трактирщика. - Выставить вас? К чему? Когда вы сами выставляете себя таковым с вашими глупыми обвинениями!
Понижать голос он не счел нужным, но если трактирщик не замедлил шаг, даже чтобы подхватить кувшин по дороге к стоявшей посреди зала большой бочке, то лица немногочисленных путников, повернувшись было к ним, как подсолнечник к солнцу, тут же с преувеличенным тактом склонились над едой или кружками.
- Я знаю, - дон Луис стиснул руки так, что костяшки пальцев побелели. - Знаю, что никогда ничего не смогу доказать. И что на любое мое слово у вас теперь найдется возражение: "Да он же безумен!" Я, - он глубоко вздохнул, - я готов молчать.
Молодой человек покусал нижнюю губу: торговаться было унизительно.
- Я буду молчать. Я никогда не напомню вам об этой истории. Ни словом, ни укоризненным взглядом, ни вздохом, - он сглотнул и продолжил: - Ваш сын, Антонио, будет моим единственным наследником. Чего еще вы хотите?
Отредактировано Луис де Толедо (2020-07-03 12:59:02)
Еле заметная улыбка, проступившая на бледных губах Педро, застыла гримасой, а глаза расширились, и таившаяся в самой их глубине ярость вспыхнула ярче. Он ждал чего угодно, но не такого - ни этой прямоты, ни этой… снисходительности, что ли? Как он только смел - снисходить?! И разговаривать так - так, словно это он здесь решает! Как если бы решил уступить!
Готов молчать!
Быть может, когда-то Педро и согласился бы на что-то такое - наследство сыну и какое-то содержание себе - но это было давно, очень давно, до того, как он стал сеньором Мансера и привык, что эти титулы и эти земли принадлежат ему. Если бы племянник вернулся через месяц, через год, через два - он бы, может, забыл о гнусной несправедливости судьбы, так недостойно распорядившейся всем, что должно было принадлежать ему. Но теперь он исправил эту ошибку и отнюдь не готов был вновь потерять то, что уже сделалось для него своим и родным - и в обмен на что? На наследство для Антонио? Которое чертов евнух сто раз успеет спустить в загулах, отдать своей ведьме, да просто разбазарить по глупости или по неопытности? В обмен на молчание, когда все слова признанного безумца не стоят и ломаного гроша?
И все же… Кто-то мог послушать. Кто-то, кто помог ему бежать. Кто-то, кто отпер для него дверь его комнаты. Смотритель?
Взгляд Педро вновь стал холодным и недобрым, и он слегка подался вперед, уже не желая делать этот разговор достоянием соседей.
- Не было никакой истории, - сквозь зубы сказал он. - Вы заболтались с какой-то местной девкой, должно быть, а перед тем своей неумеренной похвальбой ввели в заблуждение сопровождавших вас солдат. На корабле только о том и болтали, как вы хотите себя показать и какое у вас в Омане особое поручение. Не особо-то оно вам удалось, а, дон Луис?
Луис скрипнул зубами и тоже подался вперед, повторяя жест дяди.
- Пусть так. Не было. Мне все пригрезилось.
Он шумно выдохнул и, подождав, покуда трактирщик не поставит на стол кувшин и кружки и не уйдет, заговорил тише:
- А вы оставите нас с Гюль в покое.
Взгляд черных глаз дона Педро оставался холодным, но теперь в нем явственно проступило удовлетворение.
- Да вы помешались на вашей рабыне, дон Луис, - прошептал он, и слышно было, какое удовольствие ему доставляет эта жестокая игра слов. - Или, скажете, одна она утишает слегка ваше умопомрачение?
- О чем вы, дядя? - дон Луис выпрямился и его голос вновь сделался бесстрастным, однако в глазах затаился неподдельный ужас.
Он боялся этого - уже давно, после того, как монах-доминиканец заинтересовался Гюль. Слуги могли заметить, что они делят одну постель. Могли что-то услышать, сболтнуть лишнего.
Дон Педро осклабился и протянул руку к кувшину.
- Вина? - не дожидаясь ответа, он неторопливо наполнил обе стоявшие на столе кружки - не глиняные, а фаянсовые, расписанные одна аляповатыми цветами, а другая кривоватыми домиками с разноцветными крышами. Глядя на племянника, он отпил глоток, с деланной аккуратностью промакнул губы внешней стороной руки, а потом так же неспешно отставил кружку. - Ваше безумие. Ваша рабыня - она помогает вам справиться с ним. Как отрок Давид Саулу. Играет… на лютне? Или поет? Она у вас поет?
Дон Луис ответил дяде беспомощным взглядом.
Рассердиться сейчас - означало бы дать новый повод обвинить себя в безумии.
Сказать, что Гюль - знахарка - дать повод обвинить ее в колдовстве. В Испании женщина не может быть лекарем. Да и в Эль-Урфе многие называли маленькую ченги ведьмой.
Луис протянул руку за кружкой и, наконец, нашелся:
- Да, она недурно поет, - он сделал глоток. - И играет на лютне. А еще согревает меня ночами, как Ависага Сунамитянка - царя Давида. Какие еще радости - у бедного евнуха?
- И хорошо, - удовлетворенно кивнул Педро. В его душе естественное презрение впервые смешивалось с чем-то похожим на сочувствие. Но он мог доволен - он делал доброе дело. Даже если эта его Ависага была ведьмой, все-таки кровь не водица. Он позаботится о племяннике. И приглядит за этой его отрадой - в конце концов, тот правильно сказал: какие еще могут быть радости у бедного евнуха? - Как там дождь? Вам не следует ездить под дождем, не с вашим здоровьем. Врач сказал, у вас оно подорвано…
Он ощутил даже легкую тревогу - как и подобает родственнику. В доме говорили о хрупком здоровье дона Луиса, Педро много беспокоился о нем вслух, с самого начала - как только осознал, что он больше не сеньор Мансера. Расспрашивал о нем врачей - что может быть вредно для бедняги и чего стоит избегать. И сейчас отнюдь не хотел, чтобы с дорогим племянником что-то случилось. Не сейчас так уж точно - пусть его сперва осмотрят ученые доктора его величества. А потом он будет великодушен. Все-таки родная кровь. Но поселить его лучше не в Мадриде - мало ли что может прийти людям в голову.
Он приподнялся, пытаясь через весь зал разглядеть в небольшом окне, пошел ли уже дождь.
Внезапная перемена тона удивила дона Луиса, и он тоже поднялся со скамьи.
- Мы не закончили, дон Педро. И я не обещал, что поеду с вами...
Ответное изумление дона Педро было более чем очевидно:
- То есть как?.. Вы же… - он шлепнулся обратно на скамью и злобно уставился на племянника. - Мы друг друга не поняли, дорогой дон Луис? Вы что же, полагаете, что вы будете дееспособны?
Голос его сочился ядом.
- А вы так уверены, что меня признают помешанным, дон Педро? - дон Луис сел на скамью и вдруг улыбнулся: - Вы можете требовать, чтобы меня осмотрели, ваше право, - он поднес кружку ко рту и на миг умолк, смакуя вино. - Я даже не стану возражать. Да только лекари найдутся и в Мадриде. И им не уплачено заранее.
Несколько мгновений дон Педро смотрел на племянника, а потом его пальцы, до белизны в костяшках стиснувшие кружку, разжались, а на губах снова появилась улыбка - тень предыдущей, но все же.
- Те доктора, - проговорил он, чеканя каждое слово, - что ждут вас в Эскуриале, были выбраны если не лично его величеством, то сеньором Оливаресом и с его ведома. Вы полагаете, что кто-то станет слушать тех лекарей, которых подкупите вы?
Дон Луис колебался и медлил с ответом. Он не спеша допил вино и, наконец, поднял глаза на дядю:
- Что ж, вы нанесли мне удар моим же собственным оружием, дон Педро. Браво! Но, - в задумчивости он коснулся пальцем нижней губы и отнял руку, словно обжегшись, - что если эти ученые мужи, собравшиеся в Эскуриале, признают меня дееспособным? Что тогда, дон Педро? Яд? Клинок наемника? Взбесившаяся лошадь, которая сбросит меня на охоте?
- Как вы дурно обо мне думаете, - голос дона Педро слегка срывался, и ярость в нем было уже ни с чем не перепутать. - Если они сделают эту ошибку, дон Луис, я стану молиться, не более того. И может, Господь услышит мои молитвы. Я буду молиться о том, чтобы пресвятая инквизиция не ошиблась, проверяя, не ведьма ли ваша рабыня. Потому что грустно будет, если окажется, что только благодаря ее чарам вы смогли убедить врача его величества, что не нуждаетесь в опеке.
Зрачки дона Луиса расширились, и его серые глаза казались теперь черными, как у его дяди:
- Вы... - он подавился ругательством. - Вы подлее, чем я думал, дядюшка. Мы уедем, - он решительно поднялся. - Мы с Гюль. Туда, где вы... где ваши угрозы не имеют силы! Вы... - он снова поперхнулся, понимая, что денег, чтобы покинуть страну у них почти не осталось, а потребовать свое состояние и титулы из-за границы будет затруднительно.
- Что она вам сделала? - прошептал он, смиряясь. - Вы даже ее не знаете. Что я вам сделал? В чем моя вина? В том лишь, что я появился на свет?
Педро втянул в себя воздух, справляясь с нахлынувшей на него ненавистью. Что он понимал, этот мальчишка, это ничтожество, которому с рождения досталось все, что ему самому приходилось заслуживать, за что он должен был бороться и чего так и не получил? Он должен был подохнуть там, а не писать письма - Луис помнил одно из них, написанное на скверной бумаге прыгающим почерком, и то, другое, которое принес какой-то завшивевший вконец солдат. Он швырнул оба в камин и никому не сказал ни слова. Конечно, подделки, оба, ему рассказывали о таком - простонародье, торгаши и законники, да кто угодно, у кого руки не были изуродованы работой, строчили их сотнями, выдавая себя за отпрысков знатных родов. Он должен был издохнуть там, а не возвращаться - в таком непристойном виде, с такой историей и с этой своей мавританкой, которая вела себя иногда с наглостью свободного и дворянина!
- Вы совсем отуречились, дон Луис, - сказал он, когда застлавшая ему взор алая пелена спала. - Если не видите ведьму перед самым носом. Если у вас хватило дури привезти ее сюда.
- Это тот монах сказал? Или вы сами подались в инквизиторы, дон Педро?
Дон Луис вышел в проход и оперся ладонями о столешницу.
- Чего вы просите? Отказаться от всего, что мне положено по праву рождения, в обмен на жизнь и безопасность Гюль? Но как я могу вам верить - после всего?
Педро поднялся также, чувствуя, что если е сделает хоть что-то, то в следующий миг схватится за шпагу. Как только смел этот трус, этот скопец, подозревать его в подобном! Подобные оскорбления смываются только кровью - но Педро очень хорошо понимал, как дорого ему обойдется сейчас подобный поединок - против родного племянника, против безумца, против того, наконец, чье место он занял, пусть даже по справедливости оно тысячу раз принадлежало ему!
- Я глава семьи, - сквозь зубы проговорил он, отмахиваясь мысленно от некстати вернувшегося понимания, что нет же, и уже нет, и еще нет. - Я позабочусь о том, чтобы никакой скандал ее не затронул. Какие еще гарантии вы хотите?
Он чувствовал на себе взгляды, множество взглядов, пусть они говорили тихо, их лица были, верно, весьма красноречивы, и поэтому еще он добавил:
- Сядьте, дон Луис, не позорьте семью. Больше чем вы это уже сделали.
Дон Луис обвел залу мутным взором, сделал шаг, другой и вдруг осел на скамью, словно ноги у него подломились. Пробормотал сквозь зубы:
- Значит, я не ошибся... - и уже громче добавил: - Бумагу. Я хочу дарственную, написанную вашей рукой, дядя, и заверенную по всем правилам.
- Дарственную? - с нескрываемым недоумением повторил дон Педро. Черты его лица еще не разгладились, но бешенство уже не искажало их, и позади осталась лишь еле заметная судорога, заставляющая его рот подергиваться. - Какую еще дарственную, зачем?
- На имя Диего Альба, - в горле у дона Луиса пересохло, и он потянулся за кувшином.
Он помнил Диегито сопливым мальчишкой, бегавшим за старшими кузенами, словно щенок, в надежде, что его тоже примут в игру. Луис и замечал-то его лишь потому, что Диего был младшим братом Нандито. Неполнородным, только по отцу.
Он и сейчас мальчишка. Сколько ему - двадцать?
Но Диего был единственным, кто мог его понять. Должен был понять. И потому, что сам служил на галере. И потому, что его мать была новой христианкой - об этом дома всегда говорили страшным шепотом, многозначительно качая головами.
- Вы подарите ему Гюль.
Луис, наконец, справился с дрожью в руках и сумел наполнить кружку, не расплескав вино.
- Гюль и сумму на ее содержание, которую я сочту достаточной.
- Эту вашу рабыню? - недоумевающе переспросил дон Педро. - Зачем? И как?..
Он осекся, хмурясь.
- И какую-то сумму на ее содержание, вы говорите?
- Зачем? - дон Луис сделал жадный глоток и поставил кружку на стол. - Затем, что когда меня лишат всех прав, Гюль станет вашей собственностью. А я этого не желаю и не допущу. А как - законникам лучше знать... Вина, дон Педро? - он долил вторую кружку и придвинул ее к дяде: - Диего - любимец герцога, но он младший сын и не может рассчитывать на многое. А я не хочу, чтобы Гюль в чем-либо нуждалась. Не бойтесь, - Луис криво улыбнулся, - я вас не разорю.
Рука Педро сама собой сжалась в кулак, но что означало еще одно оскорбление после того, что он уже вытерпел! Дарственная, значит! И Диего Альба, когда же это они успели спеться? И почему ему не дали знать?
Самый главный вопрос меж тем оставался - как? Если он подпишет сейчас такую бумагу, она не будет иметь никакой силы. Но если он подпишет ее, не проставив дату, то не будет ли такая дарственная уликой? А если в итоге Луиса не признают безумцем и ему придется платить, не имея ничего… Может, подписаться именем сеньора Мансера… или это будет еще хуже?
- Я не могу сейчас продать вам вашу рабыню, - как он ни старался, вовсе изгнать из голоса неприязнь он не сумел, - иначе как если вы сперва продадите ее мне.
Луис надолго задумался, теребя в пальцах платок.
Продать Гюль дяде, пусть даже понарошку, как говорят дети, - значило подвергнуть ее риску и, может быть, потерять навсегда. Он не верил ни единому дядиному слову, и все же - не видел другого выхода.
Время шло, дон Педро ждал, и какой-то юноша, распахнув дверь трактира, радостно возвестил, что дождь кончился, а дон Луис так и не придумал, как быть.
- Мы могли бы... - Луис скомкал платок и вновь расправил его: - Почему бы нам не написать дарственную вдвоем? Вы все еще сеньор Мансера, дядюшка. И, возможно им останетесь, - он произнес это "возможно" с непередаваемой интонацией. - А я - я пока что хозяин Гюль.
Долготерпением Педро никогда не отличался, и необходимость сидеть здесь и ждать, пока чертов евнух перебирает варианты, а может, и просто грезит наяву, далась ему нелегко. Проклятье, а если кому-то еще взбредет в голову донести на эту его ведьму - что решат себе Альба? Ссориться с герцогом, да еще из-за такого пустяка, Педро совершенно не жаждал и, когда дон Луис заговорил, был согласен уже на что угодно - что, впрочем, изменилось к тому времени, как тот договорил.
- Хозяин, да, - задумчиво повторил он. Как сеньор Мансера он немало времени вынужден был тратить на управление делами своего владения и волей-неволей приобрел кое-какой опыт в крючкотворстве. Что сказал бы законник - был ли он сейчас сеньором Мансера? И будет ли такая подпись иметь силу?
В следующее мгновение он осознал, что это не играло никакой роли - если дон Диего был заодно с доном Луисом, никакие уловки ему не помогут.
- Пусть так, - неохотно кивнул он. - А почему мы так хотим подарить дону Диего эту рабыню? Нужно какое-то объяснение - чтобы эта дарственная не выглядела странно. Странную дарственную легко оспорить.
Последние слова он произнес, уже не скрывая ехидства.
- Разве мало того, что я хочу сделать подарок родственнику и другу детства? - удивился дон Луис. - Но будь по-вашему, она... - молодой человек прикусил губу, - она молода, резва и неглупа. Она хорошая хозяйка, в конце концов. Диего тоже молод и не женат. И вряд ли скоро женится... - он пожал плечами: - Пишут ли о таком в дарственной, дядя?
- Пишут, - холодно отозвался дон Педро, - когда один из пишущих - безумец. Не слишком ли разумные причины для безумца?
- Дарственная, написанная безумцем, не имела бы силы, - чуть насмешливо возразил дон Луис. - Именно поэтому мне и нужна ваша подпись. Вы ведь одобряете мой подарок, дядя? Как мой будущий опекун?
- Всецело, - сквозь зубы проговорил Педро. - Покончим с этим сейчас же? Трактирщик сойдет за одного свидетеля, второго…
Он окинул пристальным взглядом немногочисленных посетителей и указал на сидевшего у окна немолодого дворянина в потрепанном колете.
- Право, дядя, - Луис скрестил руки на груди, - куда спешить? Трактир не самое подходящее место для таких дел. Контора стряпчего - куда лучше. И нам не придется сомневаться в честности и благородстве свидетелей.
Педро молчал. Стискивал кулак под столом, пытаясь не выдать свое бешенство, сосредоточенно глядел на разноцветные крыши домов на кружке, как если бы он мог заглянуть в несуществующие окна под этими крышами, и пытался подобрать причину для отказа. Причина не находилась - ну вот скажет он, что в Эскуриале их ждут врачи, так чертов скопец скажет, что ему это безразлично. И ведь он же безумец, ему все сойдет с рук!..
- Вы правы, - выдавил он наконец, - пусть свидетели будут самыми надежными. Я надеюсь, они увидят то, что не помешает им понять, почему я подписываю эту бумагу?..
- Спокойствие, дон Педро, - молодой человек с ленцой посмотрел по сторонам, повертел в руках, кружку, словно раздумывая, не выпить ли еще, и вздохнул: - Вы слишком горячитесь. Люди еще примут за безумца не того, кого надо, - он тихо усмехнулся и отставил кружку: - Мы можем найти свидетелей в Эскуриале, если вам так не терпится.
- Согласен, - тотчас же кивнул Педро, думая, кого позвать и кого позовет чертов евнух. Кто помог ему сбежать, ведь все шло так хорошо! Помогут ли ему связать опасного безумца, если возникнет нужда? Скрещивать с племянником шпагу он не хотел - слишком рискованно, и не боялся он за себя, черт возьми! Он должен остаться был чист - вот и все. - Тогда в путь, дон Луис! Гроза, - его губы тронула новая неприятная улыбка, - прошла.
Эпизод завершен
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Побег навстречу опасности. Лето 1622 года, Эскуриал и окрестности