Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Прижатый к стене кот... Лето 1622 года, Алжир


Прижатый к стене кот... Лето 1622 года, Алжир

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

... превращается в льва (с)
Сервантес "Дон Кихот"

После эпизода Похищение из сераля. Лето 1622 года, Алжир

0

2

Первым ощущением была боль, заполнившая собой все его существо, вытеснившая воздух из легких. Казалось, все тело - одна сплошная рана. Спустя мгновение он осознал, что болит везде по-разному: горело ободранное о камни плечо, тупо ныло ушибленное бедро, саднила расцарапанная щека, а в животе кололо и резало так, словно кто-то методично бил его кинжалом.

- Гюль... - хрипло позвал он, и сам испугался своего голоса. И ответной тишины тоже. Шум драки и ругань давно стихли. Далеко внизу волны с легким плеском набегали на берег, да кричали чайки.

- Гюль! - он открыл глаза и сперва подумал, что висит где-то между небом и землей, потом понял, что лежит на боку,  на пологом горном склоне, зацепившись одеждой за колючий куст, который и остановил его падение.

На то, чтобы перевернуться на живот, не скатившись при этом вниз, снять ненавистный балахон, который только мешал, и немного прийти в себя, ушла чертова уйма времени. А ведь еще надо было выбраться на тропу...

Солнце стояло уже высоко, когда он все же забрался наверх, несколько раз упав, разбив в кровь колени и локти и окончательно охрипнув от крика. Тропинка была пуста. Ни беглецов, ни вещей, ни бурдюка с водой.

- Гюль... - Луис присел на корточки, вцепившись зубами в ладонь. Из-за своей самонадеянности он погубил двух доверившихся ему людей: дона Гидо и Гюль.

На миг Луиса посетила малодушная мысль, что он бы даже не возражал, если бы ему сейчас встретились разбойники.

Затем он поднялся, осмотрелся, в который раз за этот день попытался справить малую нужду - но лишь испытал новый приступ боли. Дождался, пока резь в животе утихнет, и пошел вперед, не зная точно, куда его выведет тропа, дойдет ли он или погибнет в пути, и что будет делать, если дойдет.

"Что с тобой станется доченька, что с тобой станется, если я не вернусь домой?"

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2022-01-20 17:25:45)

+3

3

Над головой, в куцей, выгоревшей на солнце листве картаво перекрикивались какие-то птицы. И ненавистная, монотонно жужжащая мошкара - как без нее. Собрав волю в кулак, Лаварден приподнялся на локте, бросил взгляд на брошенные рядом сапоги, глухо застонал и снова рухнул на землю.
- Подымайся, - со сдержанной ноткой недовольства посоветовал бретонцу мавр Реза. - Из Орана за тобой никто не приедет.
Откуда-то сверху струйкой посыпался песок и галька. Оба настороженно поднял головы, но на залитом солнцем склоне не видно было ни движения. Реза безрадостно кивнул каким-то своим мыслям и повторил:
- Подымайся. Аллаха ради, соберись с силами.
Но Лаварден чувствовал себя опустошенным до дна. Он уже собирался с силами. Вчера - бессчетное количество раз. Сегодня утром - хотя после вчерашнего тело рассыпалось на части. Он собирался с силами снова и снова, бредя пыльными сопками под палящим солнцем туда, куда глаза глядят. Собрался с силами - увидев цепочку своих следов, уводящую к морю, и, наконец, осознав, зачем Гальего прогнал его живым. Собирался с силами - когда карабкался руслами камнепадов вверх, в горы, чтобы сбить со следа погоню, а в сапогах, казалось, было уже по щиколотку крови от стертых ног. И, наконец, оставшись в одиночестве среди птиц и насекомых - он не смог больше собраться с силами, лег на землю и лежал так до сих пор. И даже чудо Господне, явившееся к нему в образе оранского мавра Резы и двух охотников-бахуси, оставило его равнодушным.

Реза сидел рядышком на камне и задумчиво смотрел вдаль. Он был странный человек - в чем-то похожий на Лавардена, человек издалека, чужой всем местным, христианам ли, магометанам ли. Никто в Оране не знал, откуда он пришел. Само имя его было нездешнее, и он порой забывал на него откликаться. Он утверждал, что знает арабский, но не владел ни одним из местных диалектов. А когда ему задавали неудобные вопросы - притворялся, что не понимает и испанского. Реза ни словом не подтвердил этого, но многие считали его бывшим торговцем. Единственным событием, которое загадочный мавр признавал в своей биографии, была ссора с шейхом одного из местных племен, Аббасом Абу Музахимом.
- Я нездешний, - признавал Реза, - но я бы стал большим человеком в Алжире, если бы не Бодливый Аббас. Ничего, вот увидите - я ему отомщу.
Люди смеялись - кто, мол, Абу Музахим, уважаемый головорез, и кто - Реза, бездельник из мавританского квартала в Оране. Но Реза лишь спокойно усмехался и повторял: не уйду, мол, из этих краев, пока не расквитаюсь с Бодливым. Вот и сейчас он сказал Лавардену, что ходил вместе с бахуси к Высокому Атласу - узнать кое-что про дела Бодливого.
- Ты быстро от нас убегал, - Реза рассмеялся, показывая крупные, не по возрасту белые зубы. - Как горный козел.
- Это был ты? - с трудом ответил бретонец. - Я думал, это те... из деревни.
- Я знаю это деревню, - Реза стал серьезен и даже печален. - Там неплохие люди. Ни ты, ни они не виноваты в том, что Кабрерас был плохим человеком.
У Лавардена не было сил спорить - к тому же, покойный лейтенант Кабрерас в глазах магометан был и правда хуже некуда, да и сам их за людей не считал. Реза молчал. Бахуси, расположившись в отдалении, терпеливо ждали. Наконец, Реза сказал им что-то на незнакомом наречии, и те, непонятно, но душевно простившись, удалились.
- Есть еще вода? - спросил Лаварден и, получив из рук Резы флягу, проговорил: - Вместе с нами ушли два раба, испанец Латиф и мавр Гюль, - он с трудом сел, выпил несколько глотков и продолжил: - Если Гальего и Мендес не убили их по дороге, то за освобождение испанца, может, хорошо заплатят его родные. У него громкая фамилия. Тебе нужны деньги, Реза. Кому они не нужны? Помоги мне, я с тобой поделюсь, - Реза выглядел таким удивленным, что Лаварден поспешил объяснить: - У меня здесь нет друзей, я никому не могу доверять. Особенно, когда против меня эти двое, Гальего и Мендес. Я чужак. И ты - чужак.
На круглом, смуглом лице мавра отразилось вежливое сомнение и сдержанное опасение:
- Если бы я даже согласился - я плохой воин.
- Как же ты собираешься отомстить своему Бодливому?
- Убивает не только оружие.
Лаварден в ответ только шумно выдохнул сквозь зубы. Вернул флягу хозяину, нехотя подтащил к себе один сапог. Сцепив до боли зубы, натянул на ногу. Затем - второй. Тяжело поднялся на ноги и, хромая, пошел вперед прямо через сухостой.

*        *        *

Они вышли на узкую горную тропу, когда солнце взошло уже высоко. Впереди медленно двигалась едва видимая в слепящем солнечном свете человеческая фигурка.
- Это дон Луис, что ли? - удивился Лаварден и, насколько позволяла боль, ускорил шаг.
Реза легко обогнал его и устремился вперед. Вскоре он поравнялся с бредущим в одиночестве путником.

+4

4

Дон Луис даже не вздрогнул, услышав шум шагов за спиной. Он давно уже пребывал в каком-то оцепенении, напоминавшем сон сомнамбулы, который хоть и идет, но ничего вокруг себя не видит.

Шаг, другой, третий... Он механически переставлял ноги, зная, что если присядет отдохнуть, то уже не поднимется. Надо было идти, не важно куда, не важно зачем, просто идти, пока не упадешь бездыханным.

Потом он все же повернул голову, замедлил шаг и долго вглядывался в лицо своего случайного попутчика, пытаясь вспомнить, где видел его раньше.

Приоткрыл рот, будто намереваясь что-то сказать, но только закашлялся. Остановился, наконец, обернулся, недоверчиво сощурился, увидев приближающуюся фигуру. Затем его глаза широко распахнулись, а по щекам побежали слезы.

- Дон Луис! - крикнул Лаварден, вскинув обессиленную руку в подобии приветственного жеста.
Реза окинул их обоих долгим взглядом и что-то пробормотал по-арабски.

Круглолицый мавр говорил о каких-то деньгах, но дон Луис почти его не слышал.

- Дон Ги... - прохрипел он, протягивая руку, хотя Лаварден был еще далеко, - дон Гидо...

Он сам не понял, как в руке у него оказалась кожаная фляга, сделал несколько жадных глотков и потерянно опустил голову:

- Они забрали Гюль, дон Гидо. Какой же я осел...

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2022-01-20 17:25:06)

+4

5

В другое время Лаварден сказал бы что-то утешающее. Или гневное. И подумал бы про себя - странно, что забрали мавра, а не пленника из богатой испанской семьи. Сейчас же не осталось сил ни на слова, ни на мысли. Реальность поблекла, выцвела почти набело, превращаясь в пелену по краям зрения. Хромая и спотыкаясь, Лаварден добрел, наконец, до Латифа, или дона Луиса, постоял секунду, тупо вглядываясь в лицо знакомца невыразительным взглядом и, наконец, проковылял к валуну на обочине тропы. С тихим стоном сел, вытянул вперед ноги, устало ссутулился, опираясь ладонями о колени.
- Мы убьем их, дон Луис, - тихо, почти бесстрастно, но очень решительно произнес он, снова поднимая глаза на Латифа. - Не знаю, как, но мы убьем их.

Реза практично убрал свою флягу в мешок, а теперь просто стоял, молчал и улыбался странной растроганной улыбкой, как будто ему было известно что-то, чего не знал бретонец.
- Если ты ни в чем не ошибся, то в горах вам с ними не справиться, - мягко посетовал он, услышав слова Лавардена. - У них есть оружие, а у вас - только раны. Если вас убьют, у бедной девочки не будет надежды.
- У какой девочки?

+3

6

- Гюль... - тихо повторил дон Луис, не то отвечая Лавардену, не то разговаривая сам с собой: - Она сейчас в руках этих мерзавцев. Она... она ведь не хотела, чтобы они шли с нами... - молодой человек застонал и обхватил голову руками.

Лаварден изменился в лице. Реза тяжело вздохнул.
- Что мне делать, Латиф? - печально сказал он по-арабски. - Я должен вернуть тебя хозяину, но я не стану этого делать. И я не хочу найти себе новых бед вдобавок к старым, но не могу уйти и забыть про все это.

Лаварден не понял арабского. Он ошеломленно пожал плечами и сказал только:
- Ну... если Гюль оказался женщиной и теперь на милости Гальего и Мендеса, то за него и впрямь надо помолиться.

Луис посмотрел на Лавардена потемневшим от горя взглядом и после краткого раздумья ответил мавру по-испански, чтобы не смущать дона Гидо:

- Будь я один, я бы сказал тебе Реза: "Отведи меня к шейху, он щедро тебе заплатит, и пусть с меня снимут голову..." Но я не один, Реза. И потому сегодня я тебе не советчик, - он вздохнул и покачал головой: - Оставайся или уходи, только укажи мне дорогу в Оран.

- Дон Гидо покажет тебе дорогу в Оран, - ответил Реза, переходя с арабского на неловкий, с нездешним акцентом испанский. - Это не моя забота, Латиф. Не сердись на меня. И ты, дон Гидо, тоже. Да поможет вам Аллах. Я ухожу.

Лаварден молча кивнул. Реза, однако же, не двинулся с места.

- Что же ты медлишь, Реза? - на губах дона Луиса появилась задумчивая грустная улыбка.

- Я ухожу, - уж совсем расстроенно ответил Реза. - Вот только соберусь с силами.

- Тогда я уйду первым, - дон Луис сложил руки в прощальном приветствии: - Ты прав, это не твоя забота. У тебя их и без того довольно. Прощай, Реза! Спасибо за воду.

Он снова поклонился и обратился к Лавардену:

- Вы отдохнули, дон Гидо? Сможете идти? - о том, что он сам едва волочит ноги, Луис говорить не стал.

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2022-01-20 17:24:22)

+3

7

- Не смогу, - Лаварден в ответ беззвучно, невесело засмеялся и тяжело стал подниматься на ноги. - Не смогу, но пойду. Что еще остается?

Солнечное пятно медленно стекало к краю раскаленного неба, когда они добрались, наконец, до Мазалквивира. В лицо подул морской ветер; над головой кричали чайки. Они шли все так же втроем - Реза помогал идти дону Луису. Стиснув зубы от боли, Лаварден брел самостоятельно, но так тяжко, что у самых ворот форта начал отставать даже от своего болезненного товарища.
- Ну, вот и все, - со вздохом сказал Реза, щурясь на высокие желтые стены, - здесь нам пора проститься. Аллах видит, мое сердце желало бы вам помочь, но у меня достаточно собственных бед и совсем немного сил.
- Спасибо, Реза, - с трудом разлепив высохшие губы, ответил Лаварден. - Спасибо и на том.
- Спасибо... - слова дона Луиса больше походили на стон.
Он отпустил руку мавра и остановился, сгорбившись, оглядываясь на Лавардена. Будто не решаясь сделать следующий шаг. Он был мертвенно бледен, и на лбу у него выступила испарина, словно у лихорадочного больного.
- У ворот, кажется, солдаты?.. - наконец, сказал он. - Спасибо, Реза, дальше мы сами...
Реза смерил его грустным взглядом, затем испытывающе глянул на Лавардена, вздохнул и покивал каким-то своим мыслям.
- Заведем тебя внутрь, Латиф, - сказал он, - к вашим. А потом я пойду своей дорогой.
У ворот расположился лагерем небольшой торговый караван; верблюды в пестрых попонах провожали путников печальными и мудрыми взглядами. Реза душевно, с объятиями и поклонами, поздоровался со знакомыми маврами, на время оставив дона Луиса опираться на плечо Лавардена. Наконец, они спустились в узкий желоб между стенами форта, и незнакомые мазалквивирские солдаты, коротко окликнув, дали им пройти дальше.
Поселение при форте было совсем маленьким, и все умещалось за крепостными стенами. Каждая мелочь несла отпечаток солдатского быта. У стены, шатко привалившись, стояла полуразбитая телега с багряно-темным от высохшей крови колесом. Навстречу попались вояки - такой же вооруженный сброд, как в Оране, - и прежде времени состарившаяся женщина с безобразными руками и безразличным, будто каменным лицом. У самых ворот на песке сидел безногий калека с выжженными дырами вместо глаз; без видимой причины он покрыл всех троих отборной бранью.
За воротами было просторнее, но куда многолюднее. Ветер доносил дурманящий запах коптящегося мяса, и Лаварден встрепенулся, вспомнив, что с прошлого вечера ничего не ел. На углу приземистого каменного здания, казармы или амбара, Реза остановился. Бережно снял руку Латифа со своего плеча, помог опереться о стену.
- Ну, вот теперь, - сказал он, участливо заглядывая в глаза беглецу, - нам пора расстаться. Аллах един, говорят. Пусть он услышит ваши молит...
- Тварь! - свистящим шепотом выдохнул вдруг Лаварден, хватаясь за пояс, где не было сейчас никакого оружия.
Реза обернулся, охнул и неуловимо закрыл собой дона Луиса. В нескольких шагах от них, небрежно опираясь плечом о каменную кладку, стоял Эмилио Мендес.
- Ты, мерзавец?! Где Гальего?! - мстительно прорычал Лаварден.
- Где Гюль? - дипломатичным шепотком подсказал ему Реза.
- Б!.. - ответил Эмилио Мендес, веско и вдумчиво, кажется, силясь найти нужные слова. - Бэээ!..
Он окинул всю компанию торжественным, чуточку печальным взглядом, вздохнул, наклонился, будто собираясь отвесить им земной поклон, и глубоким, звучным рыком выплеснул из себя на землю полведра мутной жижи. В лицо путникам ударил запах рвоты и пойла. Мендес выпрямился и сразу покачнулся, попытался ухватиться за стену, но не смог. Он плашмя, как стоял, рухнул вниз, в лужу блевотины - и затих.
Лаварден нервно, напряженно засмеялся:
- Тупые скоты, - сказал он, прицельно сплевывая в голову Мендесу. - Уже нализались.
- Вот только, - тихо, тревожно вздохнул Реза, - вот только на какие деньги они пьют?..

Отредактировано Ги де Лаварден (2022-01-19 23:00:08)

+2

8

Дон Луис затравлено огляделся по сторонам, боясь непоправимого:

- Подонок! - он шагнул было к Мендесу, и в его голосе гнев мешался с ужасом: - Где Гюль? Что вы с ней сделали?!

Дневной свет померк у него в глазах, и он вынужден был схватиться за плечо Резы, борясь с дурнотой.

Он одолел этот путь лишь по милости Божьей, и теперь силы его были на исходе. Наверное, только Реза видел, что последние час или два он беззвучно плакал - каждый шаг отдавался болью в животе.

Он должен был, обязан был дойти - ради Гюль. Но неужели он опоздал?

Когда тьма немного рассеялась, Луис понял, что снова опирается плечом о каменную стену, а мавр поддерживает его, чтобы не упал.

- Гюль где-то здесь... - с какой-то бредовой уверенностью решил он, указывая на дверь не то казармы, не то амбара. - Я посмотрю...

Реза не двинулся с места. И, хотя не проронил ни слова - на этот раз на его круглом лице было написано, что внутрь он не пойдет. Лаварден, брезгливо обойдя Мендеса сбоку, присмотрелся к зданию.

- Не здесь, вроде, останавливались, - неуверенно нахмурился он. - Черт знает...

Взрыв пьяного гогота совсем рядом, за ближним бараком, и знакомый голос Гальего разом все прояснили. Но Реза сделал маленький, вежливый шажок назад, и Лаварден медлил в какой-то мрачной нерешительности.

Дон Луис вздрогнул от этого смеха, как от мушкетного выстрела над ухом. Шумные пьяные компании он не любил еще с Бизерты. Да что там не любил - сказать по правде, он откровенно их боялся. А от мысли, что среди подгулявшей солдатни может находиться Гюль, ему делалось совсем тошно.

Постояв еще немного и собравшись с силами, он решительно отстранил взволнованного мавра и отправился на звук голосов.

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2022-01-20 17:23:25)

+2

9

Лаварден не знал, как Гальего и Мендес объяснили сослуживцам его исчезновение. Хорошо, если сказали, что он пал смертью храбрых вместе с Кабрерасом и Ческо. Но, зная Гальего - бретонец на это не надеялся. Тот был мастер за глаза обливать человека помоями. Правда, не только Лаварден знал такое за однополчанином; и за Гальего, и за Мендесом водилась недобрая слава. Но проверять, кому из них поверят - пусть и недобрым, но своим, испанцам, либо непонятному чужаку, - совсем не хотелось.
- Знаете, что, дон Луис? Пойдемте-ка, заглянем к местному коменданту... - начал было Лаварден. - Дон Луис! Стойте, дон Луис!
Он догнал Латифа через несколько шагов, поймал за предплечье:
- Да что Вы им сделаете, сударь?! Поступим иначе, пойдемте со мной!
- Дон Эми-и-и-и-илио! - мерзким притворно-тоненьким голоском позвали совсем рядом и горячий воздух снова всколыхнулся пьяным смехом. - Пошто вы нас покинули, разлюбезный?!
Из-за дальнего угла амбара вывернул никто иной, как сам Гальего. Тот был не так пьян, как Мендес, всего лишь навеселе. На руке у него висел оранский гарнизонный шут и насмешник, метис-полумавр по кличке Бабуля. В волосах у Бабули покачивался надорванный бумажный цветок. Оба радостно ржали, но, увидев Лавардена и Латифа вмиг прекратили паясничать и встали, как вкопанные.
- О, - только и сказал Гальего не то удивленно, не то насмешливо, - англичанин.
- Эге! - уже обычным своим грубым голосом добавил Бабуля. - Точно, британец. Ты же к маврам сбежал. Или там не кормят? - он перевел взгляд на дона Луиса. - А это что за уд срамной?

Отредактировано Ги де Лаварден (2022-01-20 17:56:24)

+2

10

На щеках дона Луиса проступил лихорадочный румянец. Он мотнул головой, отмахиваясь от Лавардена: "Какой, к дьяволу, комендант?!" - и шагнул навстречу солдатам:

- Где Гюль, сеньор Гальего?! - голос у него срывался: - Мы не бросили вас подыхать в Эль-Урфе, и вы отплатили нам такой монетой?
- Че он несет? - сквозь зубы процедил Бабуля.
- Не знаю, - ответил Гальего, неуверенно усмехаясь. - Это чокнутый мориск из Эль-Урфы, у него совсем крыша поехала. То говорит, что он королевского рода, то - вот...
- Мориск? - лицо дона Луиса исказила судорожная гримаса. - Вам не стоило пить на такой жаре, сеньор Гальего. Умоляю, протрезвейте, соберитесь с мыслями и ответьте мне, где Гюль. Мое происхождение мы обсудим позже, обещаю вам.
- Видишь, да? Совсем не в себе, - засмеялся Гальего, поворачиваясь к Бабуле.
В его смехе веселья не было, и звучал он дребезжаще-громко, будто нарочно затем, чтобы заглушить, заткнуть, отвлечь внимание от дона Луиса.
- Довольно! - ладонь бывшего невольника сжалась в кулак, но руку для удара он не занес: он уже дрался сегодня с Мендесом - и исход этой драки был не в его пользу. - А вы? - он обратился к приятелю Гальего. - Вы не видели здесь мальчика-мавра?.. То есть... Я хотел сказать: девушку одетую мальчиком. Ее привел ваш друг.
- Эээ... че вообще у вас творится? - нервно и зло полюбопытствовал Бабуля   и смачно сплюнул себе под ноги. - Вы подружку мориска, что ли, продали?! Вот вы...

Слово, которым Бабуля обозначил поступок сослуживцев было бранным хуже некуда. Но последовавший за ним смех выражал скорее одобрение, чем осуждение.

- Продали? Кому?! - Луис задохнулся от ярости и страха, бросаясь к Гальего, хватая его за грудки. - Отвечайте же, ради всего святого!

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

+2

11

Гальего не ждал нападения; он зло оскалился, сжал худыми длинными пальцами запясться дона Луиса, пытаясь оторвать от своей рубашки. Под видимой на его лице злостью просвечивало какое-то другое чувство - похожее то ли на страх, то ли на раскаяние, и совсем ему не подходящее.
- Пусти! - хрипло крикнул он в лицо Латифу, брызгаясь слюной. - Мы тебе ничего дурного не сделали! Плелся ты долго, вот и ждать не стали! Отвяжись от нас, ты, чокнутый!
Расправившись, наконец, с собственной совестью, Гальего с силой оттолкнул от себя дона Луиса. Отмахнул с лица длинную прядь грязных в бурое волос:
- Что тебе эта девчонка?! Новую возьми! Та - все уже!

...Еще раньше Лаварден рванулся вперед, чтобы растащить Луиса и Гальего, но столкнулся с Бабулей.
- Ты! Давно ты свой у мавров?
Покосившись на дона Луиса, Лаварден расцепился с сослуживцем, отступил на шаг и чуть развел в стороны руками, давая понять, что драться сейчас не надо. Рожа Бабули вызывала у него сейчас только ледяную ненависть, но - сколько еще им предстояло служить вместе?
- Ты что, дон Бабуля? Кто это такое сказал? С маврами я не вожусь.
Бабуля сплюнул на землю и мрачно сощурился, давая понять, что шутить намерен только с "нормальными" однополчанами, а не с подозрительными чужаками:
- Я для тебя дон Антонио, англичанин. Ясно? Покажи, что тебя не обрезали! Докажи!!!
- Пошел ты, - ответил Лаварден прежде, чем успел подумать. - Я для тебя господин де Лаварден.
- Сука ты лживая!
Звякнула извлекаемая из ножен шпага. Безоружный Лаварден отступил на шаг назад, заметался взглядом вокруг в поисках хоть какого-то оружия. Бабуля коротко засмеялся. В эту секунду их окликнули. Остальная оранская солдатня подоспела к месту стычки. Лаварден с тоской обернулся - Резы нигде не было видно. Впереди всех стояли Мората, Торрес и Мартинес. Последние двое - хуже чертей в аду, но на Морату бретонец посмотрел с надеждой. Тот был старый солдат и, как раньше казалось Лавардену, умудренный жизнью, хоть и суровый человек. Когда Мората крикнул: "А ну, тихо!" все затихли, Бабуля с клинком наголо отступил назад, к своим, а Гальего и вовсе убрался подальше, за спину Мартинесу.
- А, сеньор де Лаварден, - веско, тяжко произнес Мората. - Так-так. Ну, дела... Серьезные дела, сеньор де Лаварден! Объясниться, видимо, надо - верно? - он перевел пристальный взгляд на лицо дона Луиса. - А это кто?
- Объясниться!.. - горько засмеялся неуемный Бабуля. - Столько наших погибло!.. Нечего миндальничать с морисками и предателями!

+4

12

Дон Луис пошатнулся от тычка, неловко попятился, но все же устоял на ногах.

- Сволочи... - сплюнул себе под ноги кислую слюну и прижал левую руку к животу. - Какие же вы сволочи!

На него вдруг накатило отчаяние сродни тому, что он испытывал в Бизерте, когда понимал всю свою беспомощность. Когда не было сил ни драться, ни бежать и оставалось лишь молиться и вспоминать о подвиге святого Пелагия. Но в Бизерте на кону была лишь его честь, а здесь - честь и свобода (а, может, и жизнь) Гюль.

Когда он отдышался, уже набежали солдаты. Луис тоскливо оглянулся на Лавардена, словно извиняясь, что уже дважды его не послушался, но тут заговорил старший. И этот старший вызывал у Луиса куда большее доверие, чем остальные. По крайней мере, солдаты его слушались.

- Дон Луис де Толедо, - пленник коротко кивнул. - Извольте, сеньор, я готов объясниться, только пусть мне прежде вернут мою... - он запнулся на миг, не зная, как продолжить: - Пусть сеньор Гальего вернет девушку, которую они с сеньором Мендесом похитили нынче утром.

Названное имя отозвалось среди солдатни глухими перешептываниями. Но говоривший и бровью не повел.
- Это правда? - он повернулся к Гальего. - Вы похитили христианку?
- Нет! - с чувством отозвался тот. - Христом клянусь, Мората, нет!

Теперь дон Луис прижал пальцы к губам. Этого он и боялся - того, что язычество Гюль сыграет с ними дурную шутку!

- Она, и правда, не христианка, - тихо, но горячо сказал он. - Но она мой друг и ушла из деревни со мной. А сеньор Гальего и его приятель, избив меня и бросив на дороге, увели ее силой.

Снова зашептались.
- Мы тебя просто так избили, что ли?! - воскликнул Гальего. - Мендес спросил, переметнувшийся ты или нет!
- И как? - полюбопытствовал Мората.

- Я христианин, - пусть на лице дона Луиса отразилось некоторое замешательство, но его ответ прозвучал все так же тихо и твердо. - Родился им и остаюсь им по сей день.

— Позвольте… позвольте…

Тон, которым произносилась эта просьба, был больше похож на приказ, и солдаты расступались, пропуская к двум новоприбывшим коменданта форта — капитана де Энтрерриоса. Капитану было за пятьдесят, был он длинным, тощим и совершенно лысым, что, впрочем, удачно скрывал от случайных в форту людей надвинутой на самые уши шляпой. Вместо левого запястья у него был протез, заканчивающийся крюком, а обветренное лицо будто навсегда застыло в сардонической усмешке из-за шрама, тянущегося вверх от уголка рта. Следом за ним в середину протиснулись двое солдат местного гарнизона, одетых лишь немногих хуже своего начальства — в штопанные-перештопанные штаны, серые от многочисленных стирок рубахи и покрытые заплатами колеты.

Энтрерриос не сказал ни слова — только вопросительно посмотрел.

Дон Луис подался вперед, угадывая в пришедшем гарнизонное начальство, но не проронил ни слова. Его обуревали чувства и рассказ его получился бы слишком длинным и сбивчивым. А потому он умолк, с надеждой глядя на старшего солдата.

Мората чуть поколебался. Смерил дона Луиса задумчивым, но одновременно пристальным и пронзительным взглядом. Едва заметно пожал плечами в ответ каким-то своим мыслям. Облизнул губы кончиком языка, прежде, чем говорить:
- Вот, Ваша Милость, позвольте представить, - голос его был, как всегда, спокоен и невозмутим, и только легкая тень не то иронии, не то недоверия намекала на особые обстоятельства беседы, - сеньор де Лаварден, потерянный наш сослуживец. Сумел, к счастью, найти дорогу в христианскую твердыню А это... - Мората чуть шире приоткрыл глаза и отчетливо, как рукой повел, окинул уливленным взглядом мавританский наряд старшего из беглецов: - это, по собственным словам, дон Луис де Толедо. Из Эль-Урфы, кажется - да?
Последний вопрос Мората задал Гальего, чуть повернув голову в сторону солдата. Тот многозначительно кивнул.

Комендант едва взглянул на учтиво поклонившегося Лавардена — все его внимание было сосредоточено на изможденном молодого человеке в шароварах и длинной рубашке.

— Дон Луис де Толедо, — повторил он со странной неторопливостью, разделяя слова тяжелыми паузами. — Из Эль-Урфы. Значит, к нам пришли уже два ренегата?

Несмотря на очевидное легкомыслие этого вопроса, казалось, что Энтерриос задал его как бы мимоходом и занимают его совсем другие вещи. Даже взгляд, который он перевел на Гальего, был слегка рассеянным.

- Не ренегата, ваша милость!.. - дон Луис, нервно вскинув руку, шагнул вперед - и вновь умолк, понурившись.

Он уже догадывался, что позорной проверки им с Лаварденом не избежать. Но, Боже Милосердный, поднять рубаху и снять штаны прямо сейчас?!.

Давно, еще в Бизерте, хирург, спасший ему жизнь, сказал, что евнухи, подобно женщинам, "протекают" - ну, как дырявое ведро. И лекарства от этой хвори нет.

Оставалось лишь радоваться, что с ним это случалось не каждый день - только во время долгих верховых прогулок или драк - вот как сегодня. Или когда он простужался, и у него начинал болеть живот - тоже, как сегодня.

Лицо коменданта, как ни странно, прояснилось, и он покивал, не сводя глаз с двух новоприбывших.

— Это легко проверить, — тон его тоже неуловимо изменился, и появившуюся в нем уверенность легко было объяснить — возможно, Лаварден совершенно его убедил. — Но не посреди же улицы? И вам обоим, я полагаю, хочется пить? Я предлагаю вам перейти ко мне в дом.

Паника, охватившая Луиса при словах "легко проверить" мало-помалу отступила. В доме свидетелей его позора будет гораздо меньше.  - Да, - он вздохнул полной грудью. - Конечно, ваша милость. И, быть может, - на его щеках вновь проступила краска смущения, - в гарнизоне найдется лекарь?

- Лекарь! - громким шепотом воскликнул Гальего и покачал головой. - И, представьте, сеньоры, идем по пустыне и вдруг ему тоже лекаря подавай! - он вздохнул, вновь качая головой. - Как будто по Мадриду гуляли, сеньоры, и смех, и грех!..

Комендант бросил на галисийца быстрый недовольный взгляд и потер щеку крюком. 

— Лекарь? — в тоне его проскользнуло легкое недоумение. — Вы ранены, дон Луис? Пойдемте же. Вам нужна помощь? 

Повинуясь едва заметному знаку, один из сопровождавших его гарнизонных солдат подошел ближе, но, в отличие от своего начальства, особой готовности предложить помощь не выказывал.

Мората грузно переступил с ноги на ногу.
- Э-гхм, ваша милость, - откашлялся он. - Ежели и правда Эль-Урфа перешла семейству де Толедо, то мы все только рады будем, - он обернулся на солдат из Орана, напряженных и мрачных. - А ежели наш товарищ остался в христовой вере - то тем более...

Если вмешательство Гальего комендант, казалось, оставил без внимания, то Мората получил в ответ согласный кивок и уже куда более сосредоточенный взгляд. Любому было бы ясно, что старшего из оранских солдат Энтрерриос считал если не равным себе, то где-то совсем рядом. 

— Историю дона Луиса мы можем послушать и потом, — отозвался он, — это имя мне не незнакомо. Главное сейчас — положить конец сомнениям и дать им отдохнуть, вы же видите, в каком они состоянии. Сеньор Фернандес, — он кивнул второму из своих спутников, — сходите, будьте любезны, за падре Гарсиа. 

Фернандес поклонился и быстро пошел прочь.

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

+3

13

Дом коменданта располагался в самой защищенной части форта, в двух шагах от небольшой часовни, из приоткрытой двери которой как раз выбежали две облезлых собаки. Осыпавшаяся и выцветшая краска на ставнях и двери указывала на нищету так же красноречиво, как и одежда самого Энтрерриоса, и комната, открывшаяся взорам солдат, когда, приподняв бурую от времени дырявую портьеру, они вошли внутрь, была ненамного богаче. Внутреннее убранство дома представляло собой некий компромисс между испанскими обычаями (дань которым отдавали табуреты и кресло) и требованиями, налагаемыми климатом и окружением: большую часть комнаты занимало возвышение, перед которым валялось с полдюжины веревочных сандалий — судя по размеру, детских, на каменном полу был расстелен цветастый ковер, еще более потрепанный, чем портьера, на которым были набросаны подушки, и женщина, появившаяся на оклик коменданта, была одета по местному обычаю и прятала лицо.

— Проходите, прошу вас, — Энтрерриос привычно сбросил сандалии и поднялся на возвышение. — Я сожалею об этой необходимости, сеньоры.

Он бросил женщине несколько слов на местном наречии, и та исчезла, не ответив ни словом.

+3

14

- Не разувайся, Гальего, не то всем нам конец!
- Иди к дьяволу!..
Солдаты задержались перед возвышением; им, в отличие от коменданта, надо было стянуть с ног не сандалии, а тяжелые сапоги. Мората привел за собой с площади Гальего, ну, а Бабуля увязался без приглашения. Сейчас галисиец прыгал на одной ноге, тряся второй, и одновременно пытался отбрехиваться от насмешливого сослуживца. Вид у него, впрочем, был испуганный и понурый. Мората, сперва присматривавшийся к Лавардену и дону Луису, теперь наблюдал больше за Гальего и становился все мрачнее.
- Антонио, - тихо окликнул он Бабулю и строго покачал головой: не надо дурачиться, не сейчас.
Тот присмирел и занялся собственной обувью. Лаварден, пристроившись на краю возвышения, медленно стягивал сапог и щурился от мерзкой, режущей боли в каждой мозоли. Гальего он сейчас ненавидел так, как никого и никогда не ненавидел в своей жизни - и за бесконечные вчерашние блуждания по горам, и за этот унизительный осмотр. На пару мгновений их взгляды встретились; Гальего отвел глаза и вдруг тихо произнес в пустоту:
- Я-то тебе верю, ты знаешь. Всегда верил.
Бабуля поперхнулся. Мората поднял брови, без особого, впрочем, удивления.
- Нет уж, - со зловещей яростью в голосе прошептал Лаварден, прожигая его взлядом, - теперь мы должны убедиться.
Избавившись, наконец, от сапог, бретонец поднялся на возвышение, отошел к стене, развернулся к остальным и подождал, пока подойдут поближе. Гальего следовал за ним неохотно и держался далеко, всем своим видом показывая, что и не смотрит даже. Мората неодобрительно поджал губы, размышляя о чем-то своем. Лаварден приспустил штаны и продемонстрировал коменданту и солдатам доказательства своей веры.
- Ну, что? - колко поинтересовался он.
Мората коротко переглянулся с комендантом. Покивал:
- Добре, сеньор де Лаварден. Добре.
Эти слова прозвучали заметно теплее, чем прежде. Бросив на Гальего еще один ненавидящий взгляд, Лаварден отошел в сторону, поправляя одежду. Мората также отступил назад. Оранские солдаты убедились в том, что их сослуживец не предавал христианской веры, однако покидать дом коменданта не спешили.

+3

15

Энтрерриос, наблюдавший за оранскими солдатами с мрачным выражением лица, на которое не повлияли ни шуточки Бабули, ни признание Гальего, при этих словах Мораты вздохнул с нескрываемым облегчением и одобрительно кивнул Лавардену.

— Я хотел бы услышать от вас, сеньор, что именно произошло в селении.

Местный солдат, пришедший вместе с ними и сейчас, не разувшись, топтавшийся на пороге, недоуменно приподнял редкие брови, но промолчал, и тут дверь отворилась снова, впуская поток горячего воздуха и невысокого молодого монаха в выгоревшей на солнце рясе. Его покрытое потом лицо раскраснелось, и он слегка задыхался, как человек, то ли бежавший со всех ног, то ли совершенно непривычный к жаре.

— Добрый день, сеньор Энтрерриос! Сеньоры… — он близоруко оглядел солдат. — Я не опоздал? Я должен свидетельствовать…

Дон Луис, все это время возившийся с ремешками сандалий, поднял голову, на миг задержал на монахе сосредоточенный взгляд и вновь занялся своей обувью.

— Вы можете свидетельствовать, — заверил его комендант. — И сам я, и эти сеньоры охотно подтвердят, что сеньор де Лаварден…

Он замялся, подыскивая слова, и падре Гарсиа пришел ему на помощь:

— Никогда не отступал от христианской веры? — он поддернул рясу и уселся рядом с доном Луисом, чтобы тоже снять сандалии. — Но мое слово как очевидца…

Он осекся, и глаза его расширились, как если бы он лишь сейчас осознал, что подле него сидит человек, чья одежда ничем не походила на испанскую.

— Вам потребуются ваши очки, падре? — сдержанно осведомился Энтрерриос.

— Н-н-нет, — капеллан заметно удивился. — Но… Вы сказали: "сеньор де Лаварден". А… а вот этот… сеньор?

Фернандес, вошедший следом за монахом, так же жадно уставился на дона Луиса.

— Дон Луис де Толедо, — пояснил комендант. — Дон Луис… Если вы будете так любезны?..

+3

16

Дон Луис медленно, неуклюже поднялся на ноги. С сандалиями он давно справился, ему просто не хотелось смущать дона Гидо и привлекать к себе лишнее внимание.

Постоял мгновение, закусив растрескавшуюся губу. Ступил на возвышение, повернулся к присутствующим, как до него - Лаварден, и, запустив руку под рубаху, стал распутвать завязки штанов.

Ткань шаровар под пальцами была противно мокрой, и Луис судорожно вздохнул, борясь со стыдом и отвращением.

Все это происходило уже не в первый раз, все было ему хорошо знакомо: и щекочущий ворс ковра под босыми ступнями, и внимательные, напряженные взгляды солдат, и повисшая в комнате густая тишина.

Они ждали представления. Не того, что обычно ждут турки - но легче от этого не становилось.

Тугой узел, наконец, поддался, и шаровары сами соскользнули вниз, к щиколоткам.

Луис снова вздохнул и наклонился, чтобы поднять подол рубахи. Живот протестующе заныл. Он выпрямился, еле сдерживая стон - и закинул голову, глядя поверх солдатских макушек - чтобы не видеть лиц.

Невозможно было понять, что выражает лицо Мораты. Он вздохнул, так же судорожно, как и дон Луис до этого, и отвел взгляд. Зато Бабуля не смог промолчать - он широко распахнул глаза и громко присвистнул.

- Твою же ма-а-ать, - протянул он, не в силах придумать подходящую остроту. - Твою ж ма-а-а-ть!.. Бррр!

Гальего, все так же делающий вид, что не собирается смотреть, повернулся и жадно уставился на дона Луиса.

Лицо Энтрерриоса заледенело, и ужас, мелькнувший на миг в его черных глазах, тут же скрылся под корочкой этого льда. Фернандес, так и стоявший в дверях, подобной выдержкой не обладал и, зажав рот рукой, отвернулся, не скрывая отвращения, в то время как его товарищ, напротив, опустил взгляд.

— Эк его!.. — сочувствие в его голосе мешалось с гадливостью.

Падре Гарсиа кашлянул.

— Позвольте… — лицо его стало почти багровым, и он опасливо, словно беглец мог его укусить, подошел ближе. — Это… это же не обрезание?

Морщась, он согнулся вдвое, взялся двумя пальцами за край рубахи и отодвинулся, чтобы не заслонять самому себе тусклый свет, сочившийся сквозь щели в ставнях.

- Не обрезание, падре, - подтвердил Мората, все так же глядя в сторону.

Дон Луис невольно отстранился, едва монах к нему прикоснулся, выдохнув только:

- Осторожней... больно...

Монах громко сглотнул и разжал пальцы.

— Он… евнух? — произнес он таким тоном, словно, спустившись в ад, увидел перед собой обреченного на вечные муки Иуду Искариота.

— Да, — сухо сказал Энтрерриос. — И христианин. Мората?

- Да, - кивнул Мората, поднимая взгляд на коменданта. - Да, сеньоры. Нехристи выжигают нашим пленным солдатам глаза, отрубают конечности и... вот это.

— Это не свежая рана, — возразил молодой капеллан. — То есть… — Он взглянул на дона Луиса и тут же снова опустил глаза. — Вы… вы давно в плену?

— Ему больно, и им обоим, я полагаю, хочется пить, — сухо сказал комендант. — Мы все убедились, сеньоры, что наши товарищи не предали нашу веру. Все остальные вопросы можно решить потом.

Луис слушал беседу молодого падре и коменданта с усталым безразличием. Ни на гнев, ни на благодарность сил у него уже не было. Он отпустил подол рубахи и, почти в голос всхлипывая, потянулся за штанами.

- Мы говорили о лекаре, Ваша милость, - напомнил он, очевидно смущаясь. - Если... если можно...

На скулах у него горели пятна румянца, а на светлых ресницах блестели слезы.

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

Отредактировано Луис де Толедо (2022-01-24 05:39:11)

+3

17

Лаварден все это время сидел на ковре чуть поодаль, в глубине комнаты, куда отковылял после осмотра под тихое "если позволите...". Только теперь он чувствовал, что болит все тело - стертые в мясо ноги, израненные при падениях руки, обожженная на солнце шея и, черт знает, почему еще - спина. Голод не чувствовался вовсе, но от слабости и усталости начали гадко дрожать колени. Поначалу он закрыл глаза, наслаждаясь тем, что наконец-то можно сесть и никуда больше не идти. Но тихие возгласы солдат заставили его поднять голову и посмотреть на дона Луиса.
Лаварден скользнул взглядом по профилю испанца вниз - и, изменившись в лице, прянул назад. Беззвучно, одними губами, выругался. Первой мыслью, что пришла ему в голову, была: а ведь мы столько вместе шли, и совсем незаметно было!..

В ранней юности покинув отчий дом, Лаварден многое успел повидать - но в чем-то оставался, наверное, до глупости наивен. Иные люди, казалось ему, должны разительно отличаться от других и сразу выделяться из толпы. Может, как-то необычно себя вести, или выглядеть. Впервые услышав от дона Диего, что Педро Понсе - содомит, Лаварден был поражен - как?! содомит?! вот же он, как обычный человек, разговаривает, пьет вино, не бегает голым по улицам, не блудит на святом алтаре!.. Сейчас нашла та же оторопь: дон Луис был, конечно, болезненным и бледным, но все же поступал, как мужчина, любил свою Гюль, как мужчина, и если рассуждать, принимая во внимание честь и смелость, то был даже больше мужчиной, чем многие другие.
Да как же так?!

Сменив ругань на безмолвную молитву, Лаварден отвернулся и сидел недвижимо все время - пока комендант не велел солдатам выйти, пока не принесли воду и пока дон Луис не отошел, в сопровождении падре Гарсиа, за выцветшую ширму. В доме остались еще Мората и Гальего, причем последний - против своей воли. Галисиец был уныл и почти так же бледен, как дон Луис; шустро двинувшись было к двери вслед за Бабулей, он сник под суровым взглядом Мораты и боязливо вернулся.
Теперь они сидели до противного рядом - Лаварден и Гальего на подушках напротив коменданта. И чуть в стороне - сам Мората, внимательно, оценивающе оглядывающий их обоих.
- Сеньор де Лаварден, - коротко спросил старый солдат, - так что случилось в Эль-Урфе?
- Не знаю, с чего началось, сеньор Мората, - ответил Лаварден, - но когда мавры схватили нас возле коновязи, Кабрерас и остальные были уже мертвы. Кроме Ческо. Он умер на наших глазах. Ему ничем нельзя было помочь.
Гальего покивал. Кивнул и Мората - пока еще, как понял бретонец, их с Гальего рассказы сходились. Энтрерриос, после проверки говоривший столь мало, что его впору было принять за спартанца, тоже кивнул, но сложно было не заметить, что некоторое напряжение, до сих пор дававшее знать о себе плотно сжатыми губами и резкостью движений, ушло после этого ответа и он, потянувшись к кувшину с вином, который та же молчаливая рабыня поставила рядом с кувшином с водой, наполнил свою кружку до краев.
— Вы ничего не слышали и не видели, — полувопросительным тоном уточнил он. — А дальше?
- Сперва нас связали и заперли в какой-то хижине, - продолжал Лаварден, - но мне нужен был лекарь, и так я встретился с... - он бросил взгляд на ширму, за которой скрылся дон Луис, - с сеньором де Толедо. Он и служанка по имени Гюль подсыпали маврам в еду какую-то дрянь, от которой вся деревня заснула. Тогда мы... тогда мы освободили моих сослуживцев, - в голосе Лавардена явственно проступила неприязнь, - и вместе ушли из Эль-Урфы.
Комендант, не сводя черных глаз с Лавардена, отхлебнул еще глоток и придвинул к бретонцу его кружку. Гальего нервно покачнулся, оставась на месте. Его ничего не выражающий, застывший и в то же время очень задумчивый взгляд был все время устремлен в одну точку. Мората весь обратился во слух.
- Благодарю, ваша милось, - Лаварден притянул к себе кружку, но пить пока не стал. - Мы шли до... Гхм! Не знаю, где это. Мавританка знала. Какие-то руины в пустыне. Там мы заночевали. Утром Гальего проснулся раньше всех. Разбудил меня, сказал, что надо выйти и на что-то посмотреть. А там навел на меня пистолет и сказал уходить...
- Мендес бы всех вас убил, - печально возразил Гальего, медленно поднимая на Лавардена (или на коменданта?) честный, проникновенный взгляд. - Он бы всех вас убил... Что мне было делать?!
За занавеской что-то упало. Взгляд коменданта дернулся вбок и снова вернулся к оранцам.
— Напомните мне, сеньор Гальего: сколько вас было всего?
- Пятеро, - поспешно ответил галисиец. - Я, сеньор де Лаварден, сеньор Мендес и его меньший брат и сеньор де Толедо.
- Шестеро, - хмуро поправил его Лаварден. - Еще мавританка.
— Значит, вас было бы трое против двоих? Или против одного? — комендант мельком глянул на Морату. — Младший Мендес же?..
- Против?! - через чур даже искренне удивился Гальего. - Я... я с самого начала был на стороне дона Гильермо и дона Луиса! Я только... не мог поднять оружие против Эмилио. Он мне как родной брат!
Комендант поморщился, даже не пытаясь скрыть отвращение.
— Мы могли бы пойти на поиски, — ни к кому не обращаясь буркнул он. — Продолжайте, сеньор… дон Гильермо.
- А дальше... - Лаварден чуть пожал плечами; огорчаться из-за "дона Гильермо" уже не осталось сил. - Дальше я не знаю. Встретил дона Луиса в горах - уже одного. Он сказал, - бретонец с тихой злобой покосился на Гальего, - сказал, что его избили и забрали мавританку.

+4

18

Левая рука коменданта непроизвольно дернулась, и его крюк звякнул, столкнувшись с кувшином.

— А дон Луис до этого момента упоминал свое имя? — осведомился он. — Вы знали, что он христианин?

Занавеска колыхнулась, и из-за нее выглянул падре Гарсиа, с живым любопытством уставившийся на Гальего и Лавардена.

Гальего нервно дернулся - но остался сидеть на ковре. Вид у него был одновременно испуганный и глубоко обиженный; он заламывал руки и видно было, как дрожат пальцы.
- А мы спрашивали его! Мы спрашивали!.. - воскликнул он. - Любой бы засомневался на нашем месте! Одет как мавр, живет с маврами, разговаривает по-ихнему... Назвался - ну смех и грех! Откуда в мавританской деревне возьмется человек с такой фамилией?! Конечно, мы ему не поверили - а кто бы поверил?! Мендес ему прямо сказал - извольте, вашмилость, снять штаны и показать, кто вы есть. Их милость грит: не сейчас, потом! Кто знал, что с ним такая беда?! И на ум не приходило! Мавры-то замиренные, вон, ваши люди, - Гальего простер руку к коменданту, - с ними торговали! Кто знал, что с ним такая беда?!

— Кто ж знал? — повторил комендант, но отчего-то прозвучало это не столько зло, сколько неестественно, и он сам, словно почувствовав это, нервно тряхнул головой. — Падре, вот вы кстати! У вас должны быть слова про это — из Священного писания. Про дела, наш прошлый падре целую проповедь прочитал. Про дела, а? По которым надо судить?

— Nolite judicare, et non judicabimini, — немедленно проговорил капеллан.

— Вот именно! — Энтрерриос наставил на Гальего свой крюк. — И вы солгали и нам тоже! Вы солгали… — он осекся и резко повернулся к занавеске. — Они спрашивали вас, дон Луис? Или это такая же ложь?

*

Nolite judicare, et non judicabimini — Не судите, и не будете судимы, (Лука 6:37)

+3

19

- Да, ваша милость... - голос бывшего пленника звучал хрипловато, и когда он, выйдя из-за занавески, пересек комнату и уселся на подушках рядом с Лаварденом, стало заметно, что глаза у него - красные от слез. Но шел он теперь немного увереннее, чем раньше.

- Спрашивали и требовали доказательств. И я отказал им, как и сказал сеньор Гальего.

По лицу Энтрерриоса очевидно было, что он ожидал другого ответа, но опомнился он почти сразу:

— И все же. Двое христиан, брошенных умирать в пустыне. Если бы вы не знали, что поступаете дурно, сеньор Гальего, вы бы не солгали. Что говорит об этом Священное писание, падре Гарсиа? Сеньор Мората, — тон его стал почти извиняющимся, — я не нахожу возможным при таких условиях пойти на ответные меры против Эль-Урфы.

— П-п-п-… — капеллан, явно не привыкший еще к манере коменданта то и дело требовать у него подходящие к случаю цитаты, наконец опомнился: — proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.

— Именно так, — подтвердил Энтрерриос.

Гальего вскинулся, но Мората ответил первым, очень жестко и веско:
- Эти мавры что - мало того, что благородные мстители, так еще и прорицатели? Узнали заранее, чего ждать от сеньоров Гальего с Мендесом, и решили сразу убить их со всем отрядом?! Не пойму я... - опомнившись, он пробормотал: - Уж простите, Ваша Милость!

— Прощаю, — усмешка Энтрерриоса, несмотря на откровенно прохладный тон, была почти извиняющейся. — Это замиренная деревня, Мората. Была. Но если весь отряд был подстать этим героям…

- Кабрерас?! - голос Мораты дрогнул. - Вы, Ваша Милость, его знали!..

— Знал, — комендант перекрестился и на миг склонил голову. — Но не его спутников. А Кабрерас, храни Господь его душу… Он был не лучшим переговорщиком чем я.

— Может… — голос капеллана был едва слышен, но окреп, когда на него обратились все взоры: — Может, дон Луис знает? Если он жил там…

— Это же не там вас оскопили, дон Луис? — перебил Этрерриос.

Дон Луис, потянувшийся за кувшином с водой, не донес руки.

- Это произошло раньше, ваша милость. В другом городе, - ответил он, не поднимая глаз. - А что до ссоры между маврами и оранскими солдатами, то здесь мне известно не так много.

— Но вы что-то знаете! — радостно воскликнул падре, и комендант подался вперед, гримасой и резким движением руки обозначив что-то, долженствующее обозначать извинения.

- Я видел, как приехал отряд сеньора Кабрераса, - Луис нервно облизал губы. - Успел даже перемолвиться парой слов с кем-то из солдат, а после меня потребовала к себе жена шейха. Мне говорили потом, - он запнулся, раздумывая, правильно ли поступает, - будто бы драка началась из-за меня.

- Пленник-испанец в замиренной деревне... - шепотом откликнулся Мората. - Да...

Энтрерриос дернулся как от удара.

— Мы же не знали! — щурясь, падре переводил взгляд с одного оранца на другого, и словно не замечая дона Луиса. — Мы понятия не имели! Эти нехристи!..

Комендант глянул на евнуха и промолчал.

Мората сердито засопел, раздувая ноздри:
- Если мы это так оставим, - негромко проговорил он, - если мы это так оставим... Ваша Милость...

— Бросьте вы уже, — сквозь зубы отозвался Энтрерриос, — милости эти. Я все знаю, но…

— Они будут ждать нас, да? — живо спросил капеллан. — Они будут готовы, поэтому? Praemonitus…

— Нет, падре, — то ли в этот раз цитата коменданту была не нужна, то ли он избегал латыни, взятой не из Библии. — Нет, но… Я знаю этих людей. Я…

Он помедлил, подбирая слова — или оправдания.

Мората молча ждал. Гальего тоже ждал, но не слишком-то молча - ворочаясь и пыхтя от волнения так громко, что старший солдат, наконец, сердито шикнул на него.

— Мы живем в мире с ними, — комендант поглаживал здоровой рукой ободок своей кружки и не поднимал глаз. — Мы не можем воевать со всеми. Одно дело, если бы они… если бы… Мы не знаем, что там случилось. Я знаю вас, Мората. Кабрераса. И шейха. Он… он не рисковал бы своими без веской причины.

*

proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias  — лжесвидетель, наговаривающий ложь, и сеющий раздор между братьями (Притчи 6, 19)

Praemonitus… — "предупрежден значит вооружен

[info]<hr><b>Полное имя:</b> Луис де Толедо <br><b>Возраст:</b> 25 лет <br><b>Статус:</b> алжирский пленник <hr><i>Tu in ea et ego pro ea</i><br><br>[/info]

+5

20

Обычно немногословный и спокойный, Мората вдруг заговорил - и его нельзя было ни заставить молчать, ни заставить слушать. Он говорил и говорил, волнуясь, сердясь и тоскуя. Он повышал голос и почти уже кричал. Он размахивал руками, как пловец, все глубже и глубже ныряя в прошлое, известное только им двоим с Энтрерриосом. Там был молодой еще Кабрерас, который - помните вы?! помните или уже забыли?! - вытаскивал раненного Хосе с горящей галеры. Там до сих пор еще выходила на берег поздними вечерами Бедняжка Мария, невеста Серхио Торреса, о которой так никто и не узнал, что с ней сделали мавры. Там собрались они все - любимые незабытые мертвецы, которых смерть сделала только краше, - собрались и с тоской, и волнением смотрели на Энтрерриоса потемневшими от скорби глазами Мораты.

Лаварден осушил кружку до половины. Мрачно вгляделся в подернутое зыбью отражение.
- Куда вы ее дели? - тихо спросил он у Гальего.
Тот сидел неподвижно, рассеянно вслушиваясь в речь Мораты, и болезненно вздрогнул в ответ на шепот бретонца.
- Продали, - просто ответил он, немного помолчав. - Что ж еще?
- Сволочи, - прошептал Лаварден и передал кружку с вином дону Луису. - Кому?

Отредактировано Ги де Лаварден (2022-01-26 22:53:39)

+3


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Прижатый к стене кот... Лето 1622 года, Алжир