Через неделю после эпизода Родные и близкие. 27 мая 1629 года, после полудня
Отредактировано Луис де Толедо (2020-07-14 16:25:59)
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » Гора с горой не сходится... 3 июня 1629 года
Через неделю после эпизода Родные и близкие. 27 мая 1629 года, после полудня
Отредактировано Луис де Толедо (2020-07-14 16:25:59)
Высокого гостя ждали к двум часам пополудни, но суета в доме поднялась уже с раннего утра, и, несмотря на моросивший на окном мелкий дождь, около десяти часов дон Хосе внезапно заявил, что он больше не намерен выносить этот шум и отправляется на прогулку. О спутниках его не было сказано ни слова, но Марина закусила губу, пряча правую руку среди складок юбки — там, где с недавних пор неизменно носила кинжал.
— Я прикажу им быть потише, — резко сказала она. — Я собиралась заниматься французским.
Дон Хосе нахмурил соболиные брови, пристально глядя на жену, которая в ответ на этот взгляд только выше подняла голову.
— Поучи меня, — шепот ее был едва слышен.
Суета в доме улеглась лишь около часа, когда было приготовлено все или почти все, что должно было быть приготовлено, вычищено почти все, что должно было быть вычищено, и все слуги, а также помогавшая им Лусия были отправлены на чердак — приводить себя в порядок. Отпустив слуг, Марина снова поднялась на третий этаж, но не пошла в супружескую спальню, где так и оставался дон Хосе, но постучалась в дверь напротив.
— Как вы, кузен? — спросила она, в четвертый раз за день услышав приглашение войти и переступив порог. — Простите за шум. Даже у меня уже болит голова, а вы…
Вид дона Луиса, осунувшегося и до синевы бледного, напугал бы постороннего, но для его родственников, помнивших, что всего два дня назад он выглядел как живой мертвец, зрелище было скорее успокаивающее.
Дон Луис ответил кузине усталой улыбкой. За прошедшие дни он успел побывать в долине смертной тени и вернуться обратно, и это путешествие изрядно его утомило. Нет нужды описывать все, что ему довелось пережить – иначе наше повествование превратится в медицинский трактат, и читатель потеряет к нему всякий интерес. Скажем только, что больше всего его напугала внезапная слепота. Молодого лекаря, который пользовал дона Луиса, этот факт, напротив, чрезвычайно обрадовал:
- Да это же colica convulsiva! – восклицал он, потирая руки, словно негаданно нашел в доме Родригесов старинный клад. И тут же заверил всех присутствующих, что самое страшное уже позади: ближайшие часы покажут будет ли пациент жить или умрет, поднимется ли с одра болезни или останется прикованным к нему до конца своих дней.
Пока дон Луис исповедовался приглашенному священнику, причащался и раздумывал, что страшнее – умереть в муках или жить калекой – болезнь незаметно отступила. Дольше всего не возвращалось зрение, но третьего дня тьма перед глазами, наконец, рассеялась. Руки и ноги повиновались больному так же хорошо, как и раньше, и лекарь от чистого сердца поздравил дона Луиса с выздоровлением, предупредив, однако, что горячки и боли в животе могут беспокоить его еще в течение полугода. Но к этому он был привычен.
Вскоре дон Луис настолько окреп, что почувствовал себя в силах принять сеньора посланника, до которого дошли слухи о его болезни. В иных обстоятельствах дон Луис, разумеется, сам бы нанес визит маркизу де Мирабелю, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение – и хоть немного приблизиться к той цели, ради которой и предпринял путешествие в Париж.
- Мне лучше, милая кузина, - Луис снова улыбнулся. – После всего, что случилось, я оценил самые простые радости жизни и благодарю Господа Бога за каждый прожитый день. Простите, что напугал вас.
Гюль, теперь беседовавшая с Хончо на кухне, так и не оставила подозрений относительно доньи Марины, но сам дон Луис не спешил винить кузину в своей болезни, окончательно во всем не разобравшись. Может быть, лекарь был прав, и он просто-напросто отравился прокисшим вином в каком-нибудь трактире?
Отредактировано Луис де Толедо (2020-07-16 20:36:44)
Марина ответила кузену смущенной улыбкой и, убедившись, что Гюль в комнате не было, подошла ближе, распространяя по спальне бедного кузена благоухание апельсинового цвета и мирта. Не то чтобы она набивалась в подруги рабыне — вот еще! — но в последние дни ей было странно неуютно около Гюль, так, словно та превратилась в лед и источала вокруг себя нестерпимый холод. Странная она была, эта мавританка!
— Я с ума сходила от беспокойства, — улыбаясь, Марина села на край кровати и устремила на дона Луиса загадочный взгляд лукаво прищуренных глаз. — Право, я боялась потерять кузена, не успев его обрести. А вы еще ничего не ели, ничего не пили и лекарства!.. когда я собственноручно!..
Она скорчила выразительную гримасу и, внезапно протянув руку, схватила с прикроватного столика кружку с настоем и поднесла к губам.
— Вот! — упрек в ее голосе прозвучал странно по-детски. — От моих отваров вы отказывались. Впору оскорбиться! Когда меня учили в обители!
Из шутливой ее жалоба вдруг стала настоящей, в изумрудных глазах проступила обида, и изящная рука, поднявшись к белому округлому плечу, словно невзначай поправила пышную кружевную отделку корсажа. Пока дон Луис умирал, Марина только и думала, что о письме дона Педро — даже хотела его перечитать, но не нашла, Хосе, наверно, спрятал подальше — а теперь подумала о нем снова, ведь было бы так приятно оставить этот вонючий, провинциальный Париж и поехать в Мадрид!
Дон Луис округлил глаза и вздохнул, заметив это невинное кокетство: дитя, настоящее дитя...
И невольно подумал, что Гюль в эти годы не была такой. Когда они познакомились, ей едва минуло шестнадцать.
Он занемог по пути в Эль-Урфу и несколько дней провел в беспамятстве, находясь на волоске от смерти - как ему потом рассказали. А когда очнулся, то обнаружил подле себя спящего мальчика. Это привело его в такой ужас и гнев, что он схватил наглеца за ворот и что было сил тряхнул, порвав рубашку из тонкого шелка. И обомлел, увидев, что его маленький сосед по кровати - женщина.
Странная незнакомка убежала, осыпая его проклятиями, и он боялся, что она больше не придет. Он никого не знал в Эль-Урфе, не знал, чего ждать от нового хозяина, и страшно переживал.
Гюль пришла ближе к вечеру, принесла ему ужин и объяснила, что у него был нарыв, едва его не убивший. Что ни она, ни местный знахарь не решились провести операцию - у них не хватило бы для этого ни знаний, ни умений. Но к счастью, операция и не понадобилась.
Она попеняла ему, что ходила за ним днем и ночью, не смыкая глаз, а когда случайно задремала, он на нее набросился. И, не ломаясь, приняла его извинения. Ни турчанка, ни испанка не стала бы вот так запросто вести себя с мужчиной. Впрочем... впрочем, мужчиной он не был.
- Зачем?! - спохватился он, увидев, как донья Марина подносит кружку к губам. - Не надо... - в его голосе тоже зазвучал упрек. Я выпью... позже. Лекарь велел мне первое время есть и пить понемногу.
Марина поставила кружку на место, не отпив ни глотка и не отрывая от бледного лица дона Луиса взгляда, в котором теперь легко угадывалась злость. "Потом"! А потом будет — "Я уже выпил"! Когда Лусия, приглашенная вчера помочь кухарке, утром наябедничала ей, что дон Луис ничего не ест, Марина только рассмеялась и сказала, что французскую стряпню не то что есть — даже ко рту подносить не хочется, но когда страхолюдина-испанка добавила, что гости и все ее отвары из окна выливают, Марина пришла в самое настоящее бешенство. Она пришла бы к дону Луису тогда же, утром, если бы не дон Хосе, напомнивший ей, что дон Луис не знает, что отвар Марина готовила сама.
— Может, он считает, что французы его травят, — дон Хосе легонько щелкнул ее по носу. — Ты же сама не любишь, как здесь готовят.
Марина мгновенно прильнула к мужу, запрокидывая голову, чтобы выманить поцелуй.
— Мы можем нанять Лусию, — вкрадчиво предложила она. — Вместо этой дуры. Она и по-местному говорит, и готовить умеет как дома.
— Это она тебе сказала? — засмеялся дон Хосе, и про Лусию было забыто, и про дона Луиса было забыто, и Марина всего лишь хотела как бы невзначай дать ему понять, что она сама заботилась о кузене, а тот!.. "Потом"!
— Я заварю вам свежий, — она встала и взяла кружку. — После визита сеньора…
Сеньор маркиз был, несомненно, лучшим дипломатом на свете — как раз в этот момент снизу донесся стук дверного молотка, и Марина, от неожиданности едва не выронив кружку, подхватила край юбки и вылетела из комнаты, так и не успев сказать ничего обидного. На последней ступеньке ее настиг дон Хосе, и поэтому дона Антонио они встретили рука об руку: красавица в бледно-зеленых шелках и идальго в черном с серебром.
— Я не уверена, что дон Луис сможет спуститься, — призналась Марина, когда с приветствиями и всяческими заверениями было, наконец, покончено. — Ему все еще нездоровится.
Дон Хосе посмотрел на нее с сомнением, но ничего не сказал — как она и знала, что он и сделает, потому что не он приходил только что к кузену.
В гости к дону Хосе и его очаровательной супруге дон Антонио отправился один, не желая привлекать к своему визиту внимания и памятуя о бедности этой пары - что бы дон Хосе ни делал с жалованием, которое ему платил маркиз, хватало этим двоим впритык. И пусть такая красавица как донья Марина без труда нашла бы множество желающих оказать ей всяческую помощь, доходившие до маркиза слухи подтверждали его собственный опыт: несмотря на ее умение выманивать подарки из восхищенного поклонника, честь дона Хосе была в надежных руках.
- В этом случае я сам поднимусь к нему, сеньора, - дон Антонио поднес к губам маленькую белую ручку и, выпрямляясь, не сразу разжал пальцы. Донья Марина могла бы послужить образцом испанской красоты, а в этом зеленом платье была так хороша, что ее недостаток украшений хотелось немедленно исправить. - Или ему совсем дурно? Не забывайте, мы же с ним тоже родственники.
Не более близкие чем троюродные кузены, но такое родство тем и удобно, что о нем можно вспоминать лишь тогда, когда понадобится. Единственно ради этого родства дон Антонио предложил в свое время дону Хосе, что его мавританский раб может оказаться ему полезен, если умеет читать и писать - сеньор Идьякес совсем недавно дал ему понять, что Оливарес нашел кого-то, чтобы переводить ему с баскского отчеты дона Антонио без помощи дона Мартина, и следовало бы найти другой вариант. В арабском дон Мартин продвинулся не дальше алфавита, но в сочетании с баскским этого бы хватило.
Да ни словечка в простоте, моя прекрасная
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Архивы » Гора с горой не сходится... 3 июня 1629 года