Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » И от самой горячей дружбы снег не растает. 14 декабря 1624 года


И от самой горячей дружбы снег не растает. 14 декабря 1624 года

Сообщений 61 страница 69 из 69

1

На следующий день после эпизода Если не можешь разделить заботы, раздели радости. 13 декабря 1624 года

0

61

[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/72130.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье <br><b>Возраст:</b> 39 лет <br><b>Статус:</b> первый министр его величества Людовика XIII <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]

Ришелье мысленно велел себе не торопиться с выводами. То, что мэтр Фужерон знал Сирмона, еще ничего не доказывало и не подтверждало. И даже то, что он знал его как сатирика… это все еще могло быть случайностью.

- У него такой доброжелательный характер? - полюбопытствовал он с улыбкой, в равной степени подходящей и тонкой иронии, и простодушию. - Мне понравился у него этот оборот… как же это звучало?..

Поскольку мать завет не сохранила,
Сын должен был не кровь пролить - чернила.

Строки эти предшествовали куда более неприятному пассажу и, на собственный вкус Ришелье, выгодно отличались от остального памфлета некоторой легкостью стиля. Во всем прочем тексту была присуща почти тевтонская тяжеловесность, и замечание печатника также подходило сложившемуся у Ришелье образу автора. Поддавшись порыву, он заменил слово "царство" словом "завет', и теперь гадал, поправит ли его мэтр Фужерон: если эти слова набирали у него в мастерской, он их узнает.

Подпись автора

Qui a la force a souvent la raison.

+1

62

- Он ужасный льстец, - тот попытался улыбнуться снисходительно, но злость взяла свое.

И болтун, к тому же. Эта новость была крайне неприятной. Мало того, что она означала непредвиденную опасность, так еще и царапала самолюбие мэтра печатника: тот полагал, что разбирается в людях лучше. При личной встрече месье Сирмон произвел на него впечатление человека вполне надежного - в своем роде. Из тех, кто без раздумий предаст, если ему предложат большую выгоду, но никогда не проболтается просто так, за медный грош, по легкомыслию, или из тщеславия. А тот, выходит, трясет языком, читая кому попало те строки, которым надлежало, по его собственным словам, паче всего остаться анонимными. Как будто бы был не дельцом от литературы, а настоящим поэтом, неспособным пережить мысль о том, что хоть несколько слов, слетевших с его пера, канут в Лету без связи с его именем.

Процитированного двустишия Фужерон не помнил. Через его руки проходило множество подобных брошюр и листков, и запоминал он в подробностях только те, что печатал не ради заработка. Но тогда, выходит, он сам поддался на лестные слова, и ввязался в гнилое дело. Чертов поэт.

- Его опусы, если хотите знать, - дал он волю раздражению, - просто эталон пресмыкательства перед сильными мира сего. То, что он печатает.
Дополнение "под своим именем" мэтр все-таки проглотил. Кто знает, знает ли гость, печатает ли этот мерзавец иные свои творения.

+1

63

Ни один из поэтов и виршеплетов, которых они обсуждали до этого, не вызывал у мэтра Фужерона подобного отвращения, но пока что все, на что мог опираться в своих выводах его собеседник, было их личное знакомство. Что, впрочем, ничего не значило, как он тут же напомнил самому себе.

- А то, что он не печатает, стало быть, лучше? - спросил он с интересом, который вызвала бы у любого любителя поэзии мысль о неизвестных ему шедеврах. - Не будьте так суровы, друг мой, вы же знаете - истинный талант часто сочетается с дурным характером.

В подтверждение своих слов он мог бы привести бесчисленные истории о своих современниках, порой заходивших так далеко в капризах или странностях, что у их покровителей опускались руки. Буаробер в шутку утверждал, что скудость его таланта очевидна из легкости его нрава, и клялся, что готов в любой миг сделать первый шаг на пути к бессмертию - если только монсеньор будет снисходителен к побочным эффектам. Кардинал, неизменно попадаясь в эту ловушку, отвечал, что Буаробер устраивает его таким, как он есть, хмурился, прочитав насмешку в глазах аббата, и поправлялся: во всем, что касается поэзии.

[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/72130.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье <br><b>Возраст:</b> 39 лет <br><b>Статус:</b> первый министр его величества Людовика XIII <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Qui a la force a souvent la raison.

+1

64

- Судя по тому, что вы сейчас прочитали, лучше, но ненамного, - не слишком ловко вывернулся Фужерон, сам понимая, что с каждым сказанным словом тонет все глубже в болоте лжи, или полуправды, по крайней мере. - Я слышал еще сколько-то строк, и они примерно таких же качеств.

Никаких особенных вирш Сирмон ему не читал. И регулярным посетителем его сборищ не был. Явился по рекомендации, предложил сделку. Пришел он от давнего знакомого, заслуживавшего доверия, сам заказ представлялся весьма выгодным, предмет поэтической атаки больших возражений тоже не вызывал. Когда приспешника вдовствующей королевы сменяет у кормила королества, выразимся по возможности скромно, друг юности молодого короля, это еще куда ни шло. Не будем ханжами. Но когда король почти в двадцать пять лет снова подпускает к указанному кормилу следующего кавалера совсем уже пожилой матери, да еще в сутане...

Они, разумеется, поболтали, ведь нужно же было составить себе представление о человеке. Пару-тройку собственных строф, написанных "для души" поэт ему все-таки процитировал, но все это была скучная любовная чушь, и, не встретив восторга со стороны взыскательного слушателя, тот нисколько не обиделся, и переключился на произведения более признанных сочинителей, с которыми был неплохо знаком. Что говорило, бесспорно, в его пользу. Так что о его сатирических дарованиях, если честно, мэтр мог судить лишь по пролистанной по диагонали рукописи - причем, в тот момент не столько искал там талантливые строки, сколько прикидывал раскладку страниц, и убеждался, что в тексте нет ничего откровенно богохульного, или способного выдать имя автора - а за ним и печатника.

Зато после того, как ударили по рукам, автор заходил чуть ли не каждый день. Нервничал, старался держать руку на пульсе, маскируя разговорами о жизни и о литературе истинный интерес: не случилось ли в лавке чего-нибудь необычного, не было ли неожиданных посетителей. Вычитывал пробные оттиски - без внезапных капризов, свойственных гениям, но с дотошностью крепкого профессионала, доводя наборщика Верньо до бешенства почти на каждой странице. Торчал наверху подолгу, перезнакомился с кучей знакомых, многих обаял... Голодранец по сути, сейчас он был при деньгах, с кем-то, кажется, еще и не в лавке тоже встречался. И надо же так случиться, чтобы именно этот пронырливый рифмоплет привлек внимание нового посетителя.

+1

65

Итак. Мэтр Фужерон считает, что в роли сатирика Сирмон бездарен больше чем в роли льстеца, однако не узнает цитату из памфлета, напечатанного у него же, а затем и вовсе делает вид, что считает ее чем-то неопубликованным - хотя его собеседник сам с Сирмоном не знаком. И при этом мэтру Фужерону не по себе, но сменить тему он не пробует.

- Тот, кто выбрал себе пресмыкаться перед сильными мира сего, - непритворно вздохнул Ришелье, - ненавидит их тем больше, чем больше вынужден хвалить. И оттого достигает в сатире порой таких высот, каких никогда не добьется в том, что пишут ради денег.

Ришелье очень надеялся, что неприязнь, которую печатник так явно испытывал к Сирмону, вырвет у него еще несколько слов про виршеплета - ведь кто как ни он знал, писал ли тот свою сатиру по зову сердца? Но зато теперь мы точно знаем, что Сирмон пишет сатиры и что таковые известны мэтру Фужерону, хотя вряд ли тот, кто берется за перо с намерением задеть анонимно, станет декламировать те же вирши случайным ценителям.

[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/72130.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье <br><b>Возраст:</b> 39 лет <br><b>Статус:</b> первый министр его величества Людовика XIII <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Qui a la force a souvent la raison.

+1

66

- Не знаю, я не уверен..., - взгляд мэтра вдруг стал неподдельно задумчивым, он вспоминал что-то по-настоящему грустное в этот миг. - Бывает и так, наверное. Но чаще мне встречалось другое: тот, кто выбрал говорить то, во что не верит, вскоре начинает верить в то, что говорит. И это обычно печально видеть. Более печально, чем обычное лицемерие.

И ненавидеть, как правило, тоже начинает то, что прежде любил. И особенно - тех, с кем это любил вместе. Таких примеров любой взыскующий запрещенных истин видит на своем пути предостаточно. Это не было сознательно расставленной ловушкой, но уже сказав то, что он сказал - и даже испытав некоторое удовлетворение от того, что старая, глубоко выстраданная мысль помогла сейчас отклониться от скользкой темы, ни капли не покривив душой - мэтр все-таки задал себе вопрос, сталкивался ли с таким его выскообразованный собеседник, столь общительный и не сторонящийся опасных знаний.

+1

67

Ришелье наклонил голову, не соглашаясь со сказанным и не отрицая. Типограф предпочел сменить тему, и это снова укладывалось в его причастность - разве упустил бы он иначе возможность подпустить еще одну шпильку тому, кого так явно презирал? А значит, малодостойного мэтра Сирмона ждал в ближайшем будущем сложный разговор, а за ним - предложение помочь уже правильным людям. Если человеку приятно льстить, зачем требовать от него сатиры? Пусть лучше поверит в то, что будет воспевать - вряд ли мэтр Фужерон жаловался на людское непостоянство, не держа в голове конкретного примера.

Но Ришелье не был бы самим собой, если бы не подумал вслед за тем, может ли он переманить на свою сторону и этого высокообразованного, умного человека. О, в блюдолизы и подхалимы тот не годился, но мир куда богаче оттенками, чем хотят верить простецы и юнцы.

- Право, вы говорите так, словно не допускаете самой мысли о том, что человек может ошибаться, - подразнил он. - Non potest mutare pardus varietates suas, без сомнения, но люди меняются, а порой и мир необратимо меняется вокруг них… и мало кто тогда открыто признает былые ошибки. Хотите завести врага - скажите ему, что раньше он думал иначе.

[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/72130.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье <br><b>Возраст:</b> 39 лет <br><b>Статус:</b> первый министр его величества Людовика XIII <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Qui a la force a souvent la raison.

+1

68

- О, а вот это верно! - тут же согласился мэтр. - Люди меняются. И в большинстве не любят этого признавать. Только вот всегда ли...

Дверь в заветную комнату приотворилась, чуть слышно скрипнула, впуская заново шум из мастерской, и немолодая трехцветная кошка вошла, протекла через порог, вскочила на книжную полку, и потянулась там, царапая старое дерево когтями. Фужерон подхватил тварь под пузо, спасая книги и мебель, и устроил у себя на руках.

- Часто ли, - поправился он, - часто ли люди меняются так, чтобы становиться с возрастом лучше? Даже вот этот сомнительный леопард, - он почесал аккуратно кошку под челюстью, и та тихо заурчала в ответ на ласку, - не меняя расположения пятен на шкуре, все-таки меняется с каждым годом. Становится и глупее, и бесполезнее.

Через незакрытую дверь из мастерской донесся взрыв хохота - набрав самостоятельно еще пару-тройку печатных слов, Рошфор потребовал больше вина - намного больше вина для всех, хорошо подогретого, с черным перцем и сладким медом - и на этот момент уже все сотрудники типографии собрались вокруг него и наборщика Верньо, и наперебой пытались как-то помочь гостю совладать с наборной доской, или хоть рассказать про что-нибудь интересное из своей практики.

+1

69

Ришелье протянул руку, и кошка, опознав то ли родственную душу, то ли запахи другой кошки на его ладони, деловито принялась его обнюхивать.

- Ласковее, - мягко возразил он, - и хитрее. А любим мы, мэтр Фужерон, не за ум и не за пользу.

Это было последнее звено в цепочке, эта кошка - с этой минуты Ришелье твердо знал, что в этом случае предпочитает действовать убеждением и лаской. Автор пасквиля был ему известен, с ним будет проще - либо перекупить, либо запугать, а потом тем или иным путем вынудить забрать у типографа остатки тиража. Ему тот отдаст все без вопросов, за деньги ли, за обещание ли оных, и никто никогда не свяжет кардинала де Ришелье и капитана де Шийу, потому что мэтр Сирмон увидит алую мантию, а чересчур образованный капитан будет появляться здесь лишь изредка. Надо спросить у Рошфора, есть ли способ еще немного изменить свою внешность, так, чтобы Фужерон не заметил особой разницы, а отличий от его обычного облика стало бы больше…

Своего собеседника, он, разумеется, в свои мысли посвящать не стал, но только заверил его, что и среди людей так случается, что приходящий с возрастом опыт придает человеку и осмотрительность, и снисходительность к ближнему своему - редко, но случается. И даже в житиях святых…

Заканчивать он не стал, ограничившись тонкой улыбкой, и начал прощаться - не забыв при этом про выбранные им наверху книги. Предусмотрительностью слуги в кошельке, который он взял с собой, обнаружилось не золото, но горсть меди и пара серебряных монет, инкогнито его осталось ненарушенным, и если сверток с книгами ему и пришлось нести затем в руках, то это была незначительная цена за удачный маскарад.

[nick]Richelieu[/nick][icon]https://forumupload.ru/uploads/0016/eb/73/7/72130.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Арман-Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье <br><b>Возраст:</b> 39 лет <br><b>Статус:</b> первый министр его величества Людовика XIII <hr><i>Regi Armandus</i><br><br>[/info]

Подпись автора

Qui a la force a souvent la raison.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » И от самой горячей дружбы снег не растает. 14 декабря 1624 года