Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Любимые развлечения двух интриганов. 29 ноября 1628 года, вечер


Любимые развлечения двух интриганов. 29 ноября 1628 года, вечер

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Предыдущие эпизоды:
Утренняя песнь. 29 ноября 1628 года.
Полуденный морок. 29 ноября 1628 года

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

0

2

Дон Антонио вернулся домой в сумерках, верхом и без сопровождения, что вызвало на лице выбежавшего навстречу Манолито выражение глубочайшего неодобрения.

– Оставь, – перебил маркиз, прежде чем секретарь успел это свое неодобрение высказать, – я жив, невредим и устал. Запиши пока: к клиенткам портнихи Ленотр должна была прибавиться сегодня некая мадам де ла Туренн – пусть кто-то сейчас же проверит, нет ли для нее записки, и узнает, какой адрес она оставила. Позаботься, чтобы и другие послания для этой дамы тоже добирались до меня. И предупреди донью Франсиску, что я дома. Наша гостья?..

– У себя, – отозвался Манолито, делая пометку в своих дощечках. – Уехала до полудня, ездила на улицу Бушери, – он поднял на миг взгляд, улыбнулся и продолжил: – возвратилась днем – и она отпустила карету.

Дон Антонио кивнул, но затем уточнил все же, когда и где, а затем направился в выделенные ее светлости покои, где оную светлость и обнаружил – за занятием, которого от нее меньше всего можно было ожидать.

– Клянусь Пресвятой девой! – изумление в его голосе мешалось с веселостью. – Душа моя, вы и это умеете?

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

3

Вечерняя темнота смыла – будто черным греческим вином – всю суету дня, оставив после себя только ленивое спокойствие. Мари ценила такие вот вечера и не торопилась подгонять медлительное течение времени, наоборот, наслаждалась каждой минутой.
На вошедшего маркиза был поднят прозрачный, чуточку отрешенный взгляд – Ее светлость была полна собой и своими мыслями. Впрочем, это не помешало ее взгляду мгновение спустя вспыхнуть теплым озорством, душа женщины – этот алчный сосуд – никогда не бывает полон настолько, чтобы там не нашлось место для мужчины.

- Конечно, умею, - величественно кивнула она головой, разглядывая творение своих рук, на которое потратила часть дня и вечер.
Возможно, кто-то упрекнул бы герцогиню в не оригинальности.
Кто-то нашел бы, что она все усложняет.
Кто-то – что Ее светлость занимается не своим делом.
Из деревянных пялец на Ее светлость смотрел глаз. Капризно надутые губы и по-детски округлая щека, которая еще, впрочем, не была закончена, как и белоснежное крыло.
Герцогиня вышивала. Ангела. Вернее, ангелицу, и вот же какая случайность – ангелица эта чем-то неуловимо напоминала Луизу де Мондиссье. Что, разумеется, было чистой воды случайностью.

- Как прошел ваш день, дон Антонио?
Игла вонзилась в опасной близости от глаза ангелицы (что, разумеется, было чистой воды случайностью) и пяльцы были отложены в сторону. Мари не принадлежала к числу женщин, предпочитающих вышивку и молитвы обществу умного и привлекательного мужчины. Особенно, если с этим мужчиной им было о чем поговорить.

+1

4

Глаза ангелов редко бывают серыми, и на миг дон Антонио усмотрел в вышивке ее светлости некий намек на последние события, но тут же призвал самого себя к спокойствию. Как бы ни взбесила его ее выходка, давать выход гневу надо было с расчетом.

– Омерзительно, – отозвался он с улыбкой, лишавшей выбранное им описание большей части яда. – Поверите ли, дукесита, до сегодняшнего дня я был настолько фатом, чтобы верить, что передо мной трудно устоять! Говорят, что гордыня – смертный грех, а смирение полезно для души, но я лично нахожу первую куда приятнее второго.

При том, что обычно дон Антонио двигался с почти тигриной грацией, сейчас его движения, когда он опустился в ближайшее кресло, отличала не только непривычная неуклюжесть, но и некоторая резкость.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

5

- И что же заставило вас изменить мнение о себе, дон Антонио?
Изящно приподнятая бровь дукеситы прекрасно передала точно отмерянную долю удивления и веселья.
Маркиз вполне мог себе позволить быть о себе… ну, скажем так, достаточно высокого мнения. Его достоинства любовника и сообщника прекрасно дополняли друг друга, да и любовницы наверняка считали нужным уверять испанца в том, что он неотразим. На то они и любовницы. Так что Мари было крайне любопытно, что же заставило дона Антонио изменить о себе мнение в не лучшую сторону.

- Вижу, вы устали. Мне распорядиться, чтобы слуги принесли вам вина, друг мой?
«Раз уж я так удачно играла роль вашей жены для вашей любовницы».
Слова, не произнесенные вслух, имеют прекрасную особенность висеть в воздухе. Нет, ее очаровательная светлость не искала ссоры, но и давала понять, что от разговора не уклоняется, если маркиз желает поговорить… Но тему для разговора предоставляет выбирать маркизу.

Отредактировано Мари де Шеврез (2017-10-08 10:23:53)

+2

6

Те, кто хорошо знал дона Антонио, предположили бы по его улыбке - коснувшейся его губ, но не глаз - что он мужественно подавил новый всплеск раздражения при этом предложении: в своем доме он мог и сам потребовать вина, в любую его комнату… и ошиблись бы, потому что маркиз, напротив, прилагал все усилия, чтобы не позволить очарованию герцогини помешать его планам. Спеша к ней, он рассчитывал на серьезный разговор, однако, едва оказавшись в ее обществе, обнаружил у себя совсем иные намерения и, памятуя о глупостях, которые уже натворил, поддавшись ее чарам, попытался вовсе на нее не смотреть.

– Благодарю, душа моя, но никакого вина. Позвольте мне закончить, поелико возможно рано, с делами… Донья Луиса говорит, что готова устроить вам встречу с ее величеством, но будь я вами, я бы на назначенное ею свидание не пошел.

Ответив тем самым и на первый вопрос герцогини, дон Антонио снова поднял на нее глаза, из которых так и не сумел изгнать восхищение, невольно отмечая вновь и чувственный рисунок губ, и очаровательную асимметрию тонких бровей.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

7

Дону Антонио удалось ее удивить. И тут было впору спросить себя – не случилось ли так, что ее пребывание в Туре притупило остроту ее ума и ослабило бдительность.  Она ожидала, что донья Луиса после сегодняшнего маленького представления решительно откажется ей помогать, а дон Антонио, как галантный кавалер, займет нейтральную позицию, дабы не обидеть никого из своих любовниц.
Однако, сюрприз.

- Отчего же, дон Антонио? – ласково осведомилась она, отметив про себя это красноречивое «будь я вами».
Нет, сама герцогиня не желала бы быть доном Антонио, и никогда не жалела, что родилась женщиной, а не мужчиной, но все же – следовало признать честно – на руках у маркиза де Мирабель сейчас больше выигрышных карт чем у герцогини де Шеврез, которой и в Париже-то быть сейчас не должно.

- Вас что-то насторожило в предложении госпожи де Мондиссье?
Забавно, но отчего-то Мари не торопилась верить маркизу. Он скрыл от нее, что донья Луиса является его любовницей, может быть, скрывает и еще что-то, не менее важно?

+1

8

Ни в ласковый тон герцогини, ни в наивность, которая одна могла бы подтолкнуть ее к тому, чтобы задать подобный вопрос, дон Антонио ни на миг не поверил и поэтому вынужденно едва не признал себя побежденным: если, когда дражайшей Козочке не было ни малейшей нужды спрашивать, она все же спрашивала, очевидно было, что она что-то подозревает. Но не предположит же она, что ее соперница при королеве действительно готова устроить ей свидание с ней? Говоря откровенно, хоть донья Луиса и пообещала, что займется именно этим, маркиз в искренность ее намерений не верил: скорее всего, она положится на то, что ее любовник просто разубедит герцогиню, и ничего делать не будет, заверив королеву, что винить в несостоявшейся встрече следует не ее – к чему тратить усилия на то, чего никак не можешь желать?

– Все, – отозвался дон Антонио, даже не скрывая иронии. – Душа моя, она вообще не должна была согласиться.

Мог ведь сеньор испанский посланник недооценить ум своей собеседницы, хотя бы раз?

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

9

- Согласиться и сделать – разные вещи, мой дорогой маркиз, - безмятежно улыбнулась герцогиня. – Донья Луиса была несколько… взбудоражена нашей встречей и могла согласиться, не подумав, только чтобы закончить неприятный разговор.
Нет, для Мари этот разговор был более, чем приятный, но да, будем смотреть правде в глаза, только для нее.
- Словом, я понимаю донью Луису… но я не понимаю вас, дон Антонио. Госпожа де Мондиссье ваша любовница и ваша помощница в делах, не относящихся к альковным забавам, это я уже поняла. Так зачем же я вам понадобилась в Париже? Зачем вы вызвали меня письмом из Тура?

Да, конечно, госпожа де Мондиссье стояла, как спартанцы перед воинством Дария, мужественно защищая свою репутацию и честь дона Антонио. Но правда прямо таки кричала о себе, и Мари было любопытно, признает ли дон Антонио эту правду? Скажет ли ей, для чего действительно ему понадобилось устраивать встречу двух своих любовниц. Если да – между ними еще возможно взаимопонимание, если нет – то увы. Герцогиня никогда не была слепой пешкой в чьих-то играх, если уж играть на чьей-то стороне, то знать, с кем, за что, и что она получит за это в качестве благодарности.

+2

10

Дон Антонио мог бы возразить, что не вызывал ее светлость в Париж, но смысла в подобных маневрах не было никакого: герцогиня была слишком проницательна, чтобы не заподозрить, что его письмо было написано именно с таким умыслом, и, даже если она допустила бы, что это было не так, она почувствовала бы себя неправой, что могло только повредить их дружбе.

- Сеньора де Мондиссье думала, мне кажется, что, действуя в моих интересах, она связывает меня долгом благодарности, - объяснил он с откровенностью, которая отличала его обычно в разговорах лишь с одним собеседником - Манолито. - Я, с другой стороны, так не полагаю: в политике, как и в любви, каждый, в конечном итоге, играет за себя. Но я затрудняюсь понять, душа моя, какие соображения заставили вас лишить меня человека, который помогал мне до сего дня поддерживать переписку с королевой.

Не считая, что лучшая защита это нападение, маркиз был, однако, достаточно раздосадован, чтобы пренебречь тактикой. Забрасывая свою приманку, он рассчитывал свести двух дам при обстоятельствах, которые позволили бы ему прибегнуть к помощи француженки, чтобы лучше понять, а затем использовать савоярку, и никак не ожидал, что герцогиня возьмет дело в свои очаровательные ручки, чтобы столь драматично нарушить его планы.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+2

11

- А я вас лишила доньи Луисы? Действительно?
В глазах де Шеврез плясали огоньки живого интереса. Она хорошо помнила маневры двух любовников, как и то, что проводив ее к карете, маркиз вернулся в дом. И, вернувшись, он не сумел возвратить себе утраченные позиции? О, в это Мари бы никогда не поверила и недоверие это выразила улыбкой и покачиванием головы, словно ласково упрекая своего ветреного любовника за лукавство. Дон Антонио всегда умел ладить с женщинами… к тому же, чем больше дама рискует своей репутацией ради любовника, тем крепче она держится за их связь. Судя по тому, что Мари видела – рисковала савоярка достаточно.

- Вы не были до конца откровенны со мной, дон Антонио, я сочла возможным быть не до конца откровенной с вами. Зато, согласитесь, никакого долга благодарности.
Мари потянулась, как кошка, уже откровенно посмеиваясь. Не над маркизом, нет. Над всем, что случилось, что свело их в Париже, и что наверняка скоро разведет их… не исключено, что надолго.

+2

12

В черных глазах дона Антонио сверкнул огонь – к насмешкам над собой он относился крайне скверно, а в словах герцогини не мог не усмотреть прямой вызов. Признать, что ее ревность лишь довершила то, что начала его неосторожность, он еще мог, вспомнить, что их связывают не только альковные дела – тоже, но рассмеяться и простить было выше его сил.

- Вернуть любовницу несложно, – признал он, но лишь для того, чтобы уточнить: – но вернуть доверие – гораздо сложнее. Некоторых людей можно предать лишь однажды, и донья Луиса, боюсь, из таких. Как я уже сказал вам, душа моя, – он улыбнулся, пускай и невесело, находя в себе силы, наконец, чтобы признать поражение, – она вообще не должна была согласиться, а раз согласилась, вернее всего, предаст.

Пусть сама сеньора де Мондиссье и сказала, что устроит свидание, а котором он ее просил, маркиз склонен был предполагать, что она позаботится о том, чтобы оно не состоялось – хоть она и не выказала, казалось, очевидной ревности, в ее неприязни к герцогине можно было не сомневаться.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

13

- Кто же будет делиться таким лакомым куском пирога, как дружба королевы, дон Антонио?
Приняла ли Мари во внимание слова маркиза? Безусловно. Встревожилась ли она? Ничуть. Герцогиня уже решила для себя, что до последнего будет притворяться, будто верит словам госпожи де Мондиссье, а на самом деле поищет другие пути. Дон Антонио был не единственным мужчиной в Париже и не единственным союзником, хотя его ценность Мари нисколько не преуменьшала.

- Однако, мне кажется, мы напрасно подозреваем донью Луису. Я склонна ей верить, - легко солгала Ее светлость.
Но вряд ли она могла доверять маркизу. Во всяком случае, не так безоглядно, как раньше.
И добавила, чтобы испанец не заподозрил неладное:
- Донья Луиса понимает, что я не задержусь в Париже, а одна встречалась с королевой Анной не пошатнет ее позиции при Ее величестве. Наоборот, она сможет продемонстрировать королеве свою исключительную любовь и преданность.

+1

14

Дон Антонио с сомнением взглянул на сообщницу: раньше подобной доверчивости он за ней не замечал и усомнился бы в ее искренности, даже если бы она не противоречила сама себе, как это часто делают женщины. Ради нее самой, впрочем, и ради удовольствия, которое ему доставляло ее общество, он попытался ее переубедить.

- Я отправил человека проверить, не послала ли донья Луиса весточки, но… я боюсь, ей будет стократ выгоднее, если вас задержат и разгневанный король продлит срок вашей ссылки. Я предложил бы, если донья Луиса что-то устроит, отправить кого-то вместо себя. Если правы вы, мы сможем передать ее величеству, где она сможет с вами увидеться. Если же прав я, то вы не попадетесь в ловушку.

Как сказала мгновением ранее сама герцогиня, доверять донье Луисе в вопросе, в котором она была столь заинтересована, не мог никто.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

15

- Вы, как всегда мудры и осторожны, дон Антонио, - ласково улыбнулась герцогиня. – И было бы глупостью с моей стороны не согласиться с вами в этом вопросе. Поступайте, как считаете верным.
«В конце концов, донья Луиса ваша любовница, а не моя», - усмехнулась она про себя, но эта язвительная мысль не отразилась на спокойном лице Мари, да и глаза ее остались безмятежно-ясны.
Не только Луиза де Мондисье умела притворяться беспомощной. Пусть это была не самая любимая роль воинственной герцогини, но, если надо, она и ее исполнит с блеском, чтобы отвлечь маркиза от своих дел.

- Не будем ожидать слишком многого, друг мой. Мы с вами, за всей этой суетой, не учли главного, королева Анна может и не пожелать меня увидеть. Как я поняла, король сейчас внимателен к своей супруге, а какая женщина пожертвует расположением мужа ради подруги, пусть и близкой когда-то?
Тут, конечно, вопрос спорный и сложный, но сам выбор слов, бесспорно, льстил самолюбию всех мужчин.
Мари вздохнула, доигрывая свою роль, посмотрела задумчивым взглядом на огонь, словно высказанная мысль не давала ей покоя, затем мужественно улыбнулась маркизу де Мирабель.
- Но, во всяком случае, я имела удовольствие увидеть вас, дон Антонио, так что все было не зря.

+1

16

Дон Антонио поклонился, с улыбкой, но с тяжелым сердцем. Здравомыслию герцогини явно не удалось взять верх над самолюбием: она от него отделывалась, отказывалась от союзника, ревнуя любовника, иначе нельзя было объяснить это равнодушное «Поступайте как знаете»: она будет искать других путей. В то, что очаровательная интриганка так быстро откажется от попыток вернуть себе влияние на королеву, маркиз поверить не мог. И конечно же, она будет просить помощи у этого своего мушкетера, к которому она испытывала столь необъяснимую привязанность.

Усилием воли дон Антонио подавил приступ раздражения – не следовало и ему поддаваться чувству. Воистину эта женщина была настоящей Цирцеей, и в ее присутствии он неизменно утрачивал львиную долю столь старательно выпестованной осторожности. Разум настаивал, что ее влияние на королеву противоречило интересам той державы, которую он имел счастье представлять, но сердце требовало оказать ей помощь, настойчиво твердя, что, проиграв в одном, он выиграет в другом – не было у него более изобретательной союзницы в интригах, чем эта легкомысленная красавица.

– Ради вашего расположения, душа моя, можно пожертвовать всем, – вздохнул он. – Простите меня, дукесита, я не обсудил с вами мои планы на донью Луису, прежде чем свести вас с ней. Пусть мое сердце принадлежит вам, читать в нем вы не можете.

«И слава Богу», - добавил он про себя, нисколько не сомневаясь, что она сразу домыслит это продолжение, и опустился на одно колено рядом с ее креслом, заключая ее руку в свои и ища в ее волшебных глазах улыбку, которую должна была вызвать в них эта мысль.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1

17

Мари действительно улыбнулась. Если сердце маркиза де Мирабель и принадлежало какой-то даме, то имя ей было Политика. Требовательная любовница, надо сказать. Капризная. Даже герцогине до нее далеко, хотя бы потому, что она иногда снисходительно прощала своим любовникам измены. Если эти измены не вредили ее интересам.
- Оставим этот день позади, друг мой. Если разобраться, то мы оба вели себя небезупречно, то есть – как обычно, - тихо рассмеялась она, не чувствуя ни малейшей неловкости.

У нее было время все обдумать, у дона Антонио тоже. И, право же, было бы жестоко и несправедливо пенять маркизу за такой выбор любовницы, в конце концов, он поменял дам, но остался верен себе, и, да, той самой капризной женщине по имени Политика.

Слава богу, от нее раскаяния не ждали, потому что, положа руку на сердце, Мари не раскаивалась в своей злой шутке.
- И мое расположение вы не потеряли, дон Антонио, как и я вашу дружбу, я надеюсь.
Глаза герцогини обещали все, что могут в такую минуту обещать глаза любовницы.
Кто-то любит сжигать за собой мосты, но всегда легче починить, нежели построить заново на пепелище.

+3

18

Целуя благоуханную ручку, дон Антонио сокрушенно подумал, что вновь ничего не добился - что, хоть разум и подсказывал ему, сколь ненадежна его обворожительная союзница, всякий раз он поддавался чувству и, вполне осознавая, как полезна она бывает, желал сохранить ее расположение вовсе не поэтому. Уж точно ни в коем случае не следовало советовать ей, как избежать ловушки сеньоры де Мондиссье, но, посоветовав, он вынужден был теперь своими руками мешать тому, чего хотел добиться.

Ошибкой на ошибке казался сегодняшний день, но вместе с тем как никогда маркиз ощущал сейчас, как полна может быть жизнь, как опасна и богата – как сидевшая перед ним словно королева белокурая красавица с голубыми глазами, и терять это восхитительное ощущение он не хотел. В другие дни он мог быть осторожным дипломатом, но рядом с ней невыносимо хотелось рисковать.

- Вы ничего не потеряли, - заверил дон Антонио, прежде чем потянуться к ней с первым поцелуем.

Подпись автора

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Любимые развлечения двух интриганов. 29 ноября 1628 года, вечер