Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » От переводчика » Музыка: образцы


Музыка: образцы

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Немного музыки «нашего» времени.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

0

2

Baroque Music for War and Peace in Europe during XVII Century
From the start of 30 Years War (1613) to the Peace of Utrecht (1713)
Jordi Savall conducts Hesperion XXI Capella Reial Catalunya Concert des Nations
0:00:00 1613 Attack of Ottoman Empire to Hungary -- Turkish March (Anonymous)
0:04:00 1614 Massacre of Jewish in Frankfurt -- Complaint in Aramaic 
0:06:35 1618 Start of 30 years War -- Samuel Scheidt: Gaillarde Battaglia
0:10:13 1624 Spanish Siege to Breda -- Lope de Vega
0:13:40 1635 Peace of Prague -- Johann Hermann Schein: Zion Spricht 
0:20:02 1636 Richelieu War Declaration against Spain -- Philidor: Pavane pour la Petite Guerre
0:24:44 1645 War of the Ottoman Empire against Venice -- Dimitrie Cantemir
0:28:44 1648 End of 30 Years War  -- Johann Rosenmueller: Siehe an die Werke Gottes
0:35:48 1645 Civil War in England --  John Jenkins: The Newark Siege
0:42:30 1659 Pyrenees Peace --  Jean Baptiste Lully: Jubilate Deo
1:00:10 1669 Venetians Expelled from Crete -- Dimitrie Cantemir
1:03:30 1669 Venetians Expelled from Crete -- Francesco Cavalli: Requiem
1:08:37 1678 Nimegue Treaty -- Jean Baptiste Lully: March from Armide
1:12:40 1697 Ryswick Peace --  John Blow: Praise the Lord
1:18:10 1700 War for Spanish Succession -- Joan Cabanilles: Battalla Imperial
1:24:08 1711 War of Ottoman Empire against Russia -- Vasily Titov
1:29:22 1711 War of Ottoman Empire against Russia -- Dimitrie Cantemir
1:31:48 1713 Utrecht Peace -- Handel Jubilate
Encore:
1:37:58 Arvo Part: Da Pacem Domine

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

0

3

Louis XIII, Le Roi de France dit le Juste

Ballet de la Merlaison

I. Les Flamands
II. Les pages
III. Les Lorrains
IV. Les picoreurs
V. Thomas le boucher
VI. Les arbalestriers
VII. Les Nobles
VIII. Les fermiers
IX. Le Roi
X. Le printemps
XI. Grand ballet

Ancient instrumental ensemble of Paris
Rogger Cotte, director

Vinyl record
Disk: Louis XIII Roi de France "Ballet De La Merlaison", Marc-Antoine Charpentier "Messe Pour Plusieurs Instruments Au Lieu Des Orgues"

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

0

4

Musique au temps de Richelieu - Ballet de la prospérité des armes de France - Récit de l'harmonie
La Simphonie du Marais
Hugo Reyne

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

0

5

Это не французское барокко, конечно, но зато испанские jacaras почти нашего времени

No hay que decirle el primor (автор неизвестен, но ноты были опубликованы в 1655-1656 году, под видео есть переводы на английский и французский)

Oigan en breve ensalada (это еще позже, композитор, Joseph Luis Saramaniego, родился в 1654 году)

А это, похоже, самое первое профессиональное фанданго (Santiago de Murcia, восемнадцатый век, более ранних нотных записей, как я понял, не существует):

Это фрагмент, но исполнение невероятное. Целиком можно послушать тут, например:

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-05-25 14:13:05)

0

6

Песня семнадцатого века, канадская, но французского происхождения (во Франции у нее есть вариант под названием Le canard blanc):

Подпись автора

Никто.
И звать меня никак.

0

7

Еще цыганщина "нашей" эпохи. Сарабанда. Она же "чакона", она же "хакара", она же "таррага", она же "растро" и так далее. Из-за запрета сарабанды в 1580-х гг. у песни и танца появилось множество разных имен, позволявших избежать наказания за их исполнение. Впрочем, власти очень быстро это поняли - и последовал новый запрет: множить названия.

В целом, сарабанда представляет собой некий жанр: веселая песня о жителях городского дна и их любовных приключениях и танец-пантомима, иллюстрирующий песню. Сами же песни и танцы этого жанра могут несколько отличаться друг от друга: музыкой, словами, движениями.

Если верить описанию иезуита Хуана де Мариана, то танец-пантомима был ничуть не менее фривольным, чем в Османской империи. К слову, по мнению брата Мельчора де Уэламо,* цыгане танцевали перед Великим Турком и калифом Багдада и показывали акробатические трюки. Он не ошибался: турецкие цыгане, действительно, плясали (и продолжают плясать) подобные пляски-пантомимы на любовные или бытовые темы. Около четверти стамбульских мальчиков-танцоров во второй половине XVII в. были цыганами.

"Наши" современники-испанцы считают, что сарабанда проникла в Испанию через Севилью - из-за моря. И герой севильского городского фольклора - симпатичный пройдоха и вор Хулио Эскарраман подарил сарабанде свое имя. Эскарраман - еще более непристойная версия сарабанды. Возможно (это уже мои домыслы), эскарраман был мужской партией в этом танце: в цыганских танцах-пантомимах она всегда грубее женской.

Если вернуться к фольклорным персонажам, то Сарабанда была юной проституткой, а Хулио Эскарраман - молодчиком, сводником. Такая вот парочка, очень характерная для Севильи XVI-XVII вв. Из фольклорных текстов Эскарраман перешел на театральные подмостки, причудливо сочетая в себе черты героя-любовника и шута. И, возможно, повлиял на образ Скарамуччи в неаполитанской комедии масок - хвастливого вояки, но труса. Интересно, что Леонардо да Винчи около 1500-1505 гг. рисует Скарамуччу именно как цыганского капитана. Эта трансформация образа в итальянской комедии была вполне вероятна и объяснима: цыган-солдат испанской армии ---> испанский капитан-захватчик ---> вояка-хвастун, любитель женщин и вина (но уже не обязательно испанец).

Тексты сарабанд (перевести не возьмусь: мой испанский не настолько хорош; тексты 18+, и эти песни не для дамского общества, они больше подходят для кабака или для солдатской компании):

¿Como te pones amores? (звучит в ролике)

Póngome como rana 
nel cantico de la cama 
y cuando me viene la gana 
lo hago con mis amores.

Póngome a la jineta 
encima de su bragueta 
y dígole: ¡meta, meta 
el zumo de sus piñones!

Первый куплет этой сарабанды

И Любовная битва

* Richard J. Pym The Gypsies of Early Modern Spain, 1425-1783. 2011 (Digital edition). 219 p.

Отредактировано Rotondis (2020-11-13 21:07:44)

+2

8

Еще несколько интересных замечаний о сарабанде как танце и как персонаже. Как уже упоминалось в предыдущем посте, ситуация, когда какой-нибудь молодчик соблазнял девушку, а после вынуждал ее торговать собой и приносить ему деньги, в то же время оставаясь ее любовником, была характерна для Севильи. Еще одним именем любовника Сарабанды было Anton Pintado, и это же название получил и танец.

В испанском театре "нашей" эпохи этот танец (под именем хакары) превратился в интермедию. В антракте на сцену выбегали танцоры с криком: "Jacara!" и пели и показывали очередную историю о приключениях Эскаррамана и Сарабанды (у Кеведо в "Письме Эскаррамана" ее фамилия Мендес: в сатире и на подмостках Мендес была говорящей фамилией - авторы часто давали ее проституткам).

Хакары (и народные, и авторские) содержали элементы воровского жаргона (носившего название germania - по-каталански "братство") или цыганского - gerigonza (искаженное "греческий" - в значении "тарабарщина", или искаженное "цыганский"). Другими словами, это шансон нашего времени.

Пример  такого жаргона из "Письма Эскаррамана Мендес" Кеведо:

aguja (буквально: булавка) - на жаргоне: альгвасил;
bayuca - кабак, таверна;
pendencia (драка) - молодчик, сводник;
mosquito (комар) - пьяница;
godo - богатый или главный;
cantar (петь) - выдать секрет, сдать подельников на допросе;
acogido (нищий из богадельни) - беглый;
señores (сеньоры) - судьи;
fuelle (кузнечные мехи) - стукач, доносчик;
сardenal (кардинал) - рубец, шрам от плети;
jubón (куртка) - порка, бичевание плетьми;
gurullada - отряд альгвасилов;
padre (отец) - авторитет, уважаемый вор, покровитель.

Несмотря на то, что жаргон называли "тарабарщиной", тайной он не был и использовался в художественной литературе. А в 1609 г. в Барселоне даже был издан словарь воровского жаргона (авторства Хуана Идальго) - в помощь альгвасилам.

С конца XVI в. наряду со светскими сарабандами и хакарами появляются и духовные сарабанды и хакары, которые в следующем столетии постепенно становятся неотъемлемой частью Сочельника. Их можно было бы считать обычным случаем контрафактуры с повышением (когда на мелодию популярной песни пишутся духовные стихи), если бы не одно но: религиозные хакары тоже содержали некоторые элементы жаргона, а их персонажи (даже Пресвятая Дева и Младенец Иисус) описывались в стиле героев преступного мира. Представьте, что заключенный пересказывает сокамерникам рождественскую историю на блатной фене - примерно так звучали эти хакары и сарабанды для "наших" современников. Но, как я понимаю, простой народ пел их без всякой насмешки и очень любил. Примером духовной хакары могут служить монологи раскаявшегося Эскаррамана в тюрьме, сочиненные Лопе де Вегой в 1610-х гг. и имевшие оглушительный успех.

На видео в начале поста рождественская хакара 1653 г.

Источник

Отредактировано Rotondis (2020-11-13 22:40:52)

+1

9

Это, правда, музыка шестнадцатого века, но гитара — уже семнадцатого:

Другое дело, что на такой гитаре, судя по тому, что я читал, играли плектром (перьевым).

Вот так делаются перьевые плектры

Отредактировано Алехандро де Кабрера (2020-12-06 18:43:04)

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » От переводчика » Музыка: образцы