Место: Поместье графа де Луна, окрестности Сарагосы.
Время: Начало ноября, 1622 год.
Отредактировано Провидение (2025-10-06 21:25:21)
Французский роман плаща и шпаги |
|
18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Дева в беде или беда в деве? Ноябрь 1622, Арагон.
Место: Поместье графа де Луна, окрестности Сарагосы.
Время: Начало ноября, 1622 год.
Отредактировано Провидение (2025-10-06 21:25:21)
Место: Поместье графов де Луна, окрестности Сарагосы.
Время: Начало ноября, 1622 год.
За окнами рано наступили ноябрьские сумерки. Холодный трамонтана, дувший с предгорий Пиренеев, гнал по голым полям сухие листья и завывал в щелях ставень. Внутри дома, однако, царили тепло и уют. Потрескивали поленья в огромном камине, мягкий свет масляных ламп озарял стены, обитые темным деревом, украшенные фамильными портретами.
Гаспар де Гусман и Альфонсо де Сильва сидели друг напротив друга в глубоких креслах. Между ними на низком столе из темного дуба стоял графин с красным вином из Наварры — насыщенным и терпким, как сама земля Арагона. Маркиз де Касаса уже четвертый день гостил у младшего кузена графа де Луна, но их вечерние беседы были по-прежнему интересны и доставляли удовольствие.
Дом сеньора де Сильва был последним в списке тех, кого Гаспар планировал посетить, прежде чем вернуться в Мадрид и предоставить своему покровителю подробный отчет. Впрочем, суть его можно было передать одной исчерпывающей фразой: «Арагонцы скорее умрут, чем откажутся от своих фуэрос»...
Estas que me dictó, rimas sonoras,
culta sí, aunque bucólica, Talía,
— ¡oh excelso conde!—, en las purpúreas horas
que es rosa la alba y rosicler el día,
ahora que de luz tu niebla doras,
escucha, al son de la zampoña mía,
si ya los muros no te ven, de Huelva,
peinar el viento, fatigar la selva.
(Стихи, чей звучный мне насказан строй
премудрой Тальей, что пастушкой мнится,
когда — мой граф! — багряною порой
на мальву дня меняет мак денница,
услышь, Ниэблу позлатив собой,
стихи, — им второю моя цевница, —
коль ты уже у стен Уэльвы, граф,
ветров не режешь, не гнетешь дубрав.)
Гаспар по памяти прочел начало поэмы Гонгоры, смакуя каждую метафору, каждую строчку.
— Как вам, дон Альфонсо? — с легким вызовом в голосе спросил он, отставив бокал. — Какой слог, какие образы.
Разговор, начавшийся с легкой светской беседы и обсуждения стихов, постепенно накалялся. Гаспар вращал бокал, наблюдая за игрой рубиновых бликов в вине. Альфонсо, чуть приподнявшись в кресле, хмыкнул.
— Ваш Гонгора виртуозен, не спорю, — произнес он, но жест его руки был легким, почти пренебрежительным отмахиванием. — Но он — он как… Как мадридский двор: ослепительно сложный, замысловатый и… оторванный от земли. Наша арагонская поэзия грубее. Она пахнет дымом очага, виноградной лозой и пылью дорог. Она о простоте и ясности.
В подтверждение своих слов он прочитал стихотворение старшего из братьев Архенсола, до наших времен не дошедшее, которое можно было бы перевести так:
Суровой гордости моих скал,
логу моих долин, моим равнинам,
что не завидуют злату иных земель,
ибо хранят для Арагона свою честь и силу.
Здесь, с высоким челом, с твердой поступью,
человек — хозяин своего хлеба и своего сна.
Пусть не тревожат его двор и слава;
ему довольно своего пота и своего наследия.
Альфонсо сделал паузу, позволив словам повиснуть в воздухе, и пристально посмотрел на маркиза.
— Здесь живут свободные люди, дон Гаспар. Люди, которым не надо притворяться и кому-то льстить. Люди, заключившие договор с королем о том, что он будет уважать и чтить наши законы, и тогда мы будем верно служить ему…
Гаспар удивился такому неожиданному откровению. Легкая улыбка тронула его губы.
— Договор… Любопытная концепция. Почти республиканская. — Он отпил вина, давая себе время обдумать ответ. — Но позвольте спросить вас, дон Альфонсо, как юриста и человека просвещенного… Не кажется ли вам это… странным?
Маркиз сделал мягкий акцент на последнем слове, превращая его не в оскорбление, а в искренний, почти философский вопрос.
— Вот есть единая Испания, — продолжил он, делая широкий, плавный жест рукой, будто очерчивая границы всего королевства. — Единый король, единая вера. А законы… законы — разные. В Кастилии — свои, в Арагоне — свои, в Каталонии — свои. Разве это не похоже на тело с несколькими головами, каждая из которых смотрит в свою сторону?
Он говорил легко, почти небрежно, будто рассуждая о пустяках, но каждое его слово было тщательно выверено.
Альфонсо ответил не сразу. Он помедлил, наслаждаясь вином, его взгляд скользнул по фамильным портретам на стене — по лицам предков, веками охранявших эти самые законы.
— Странным, маркиз? — произнес он наконец, и в его голосе зазвучала твердость. — Нет. Это не странно. Это мудро. Там, где вы видите тело с несколькими головами, я вижу крепкий дуб с множеством корней. Кастилия — ствол, могучий и прямой. Но мы, Арагон, — один из этих корней. Древний, глубокий, цепкий, уходящий в самую глубь земли. Но тронь, подкопай корни — и даже дуб не устоит в час бури.
— Но я же не предлагаю их рубить. Просто почему бы этим корням и стволу не быть подвластными одним законам? Быть едиными в своей цели...
Сеньор де Сильва поставил бокал и сложил пальцы домиком, глядя на Гаспара с холодной вежливостью.
— Ваше «единство», маркиз, пахнет кастильским сапогом. Здесь к такому не привыкли. Сила Арагона — в фуэрос. Король здесь не хозяин, а страж наших вольностей. И наша верность — не рабство, а договор. Вот оно — истинное единство. Не вынужденное, а добровольное, подтвержденное правом.
Пока Гаспар внимательно слушал речь Альфонсо, лицо его оставалось невозмутимым, почти учтивым. Слова, сорвавшиеся с уст арагонца, отдавали мятежом. «Свободные люди… Да вашу гордыню давно пора укротить», — пронеслось у него в голове голосом Оливареса. Но продолжать спорить дальше значило раскрывать свои намерения прежде времени. И тогда он сделал то, что умел лучше всего — изящно отступил.
Легкий вздох, улыбка, маркиз отставил бокал.
— Ваши слова, дон Альфонсо, дают обильную пищу для ума. Вы заставляете меня взглянуть на многие вещи под иным углом, — он произнес слова с такой искренностью, что в них невозможно было усомниться. — Признаюсь, мы с вами так увлеклись высокими материями, что я совсем оторвался от мирских дел. А вы ездили с утра в Сарагосу, какие там новости?
Альфонсо с видимым облегчением перешел на новую тему.
— Новости? — переспросил хозяин дома, наливая себе еще вина. — Откуда новости в нашем захолустье да еще в это время года? Впрочем, я слышал, что в Сарагосе ищут какого-то еврея. Представляете? Откуда у нас, спустя столько лет после Указа, евреи? То ли он бежал из Португалии, то ли местный выкрест решил вернуться к вере предков. Святой трибунал устроил настоящие облавы в городе. Суматоха, шум… но никого не поймали...
Он пренебрежительно махнул рукой, и Гаспар кивнул с таким же видом светского безразличия.
— А вот другое дело куда серьезнее, — голос Альфонсо внезапно стал жестким. — Где-то в окрестных лесах появилась шайка разбойников. Творят, что хотят. Грабят одиноких путников, нападают на фермы, убивают крестьян. А наш бравый алькальд Сарагосы? — Он язвительно усмехнулся. — Разводит руками. Говорит, что нет у него лишних людей, чтобы гоняться по всем дорогам Арагона за каждым отребьем…
Альфонсо с силой хлопнул ладонью по подлокотнику.
— Вот был бы я на его месте! Пара дюжин добрых молодцов с мушкетами да веревками, и проблема была бы решена в два счета. Но нет, всем недосуг.
Гаспар поднял бровь, изобразив живой интерес.
— Все настолько скверно? — спросил он с притворным участием. — Нападают на фермы? Убивают людей? Вот отбросы… Думаете, их логово где-то рядом?
— Думаю, я знаю, где бы они могли прятаться. В трех лигах отсюда, — буркнул Альфонсо, все еще кипятясь. — Есть старая ферма. Место глухое, уединенное. Идеальное пристанище для всякого сброда… Да еще может на мельнице, мельники, дон Гаспар, всегда нечисты на руку… Кто еще может скупать краденое? Евреев-то у нас нет…
Маркиз сделал паузу, как бы обдумывая, а затем лицо его озарила внезапная идея. Он выпрямился в кресле, его глаза загорелись азартом, который он обычно демонстрировал, предлагая пари или новую авантюру.
— А что, дон Альфонсо, если завтра утром мы сами съездим и проверим вашу догадку? — воскликнул он с таким видом, будто предлагал не вылазку к разбойникам, а пикник. — Сидеть в четырех стенах — не дело для мужчин. Взбодримся, подышим свежим воздухом, если и вправду повстречаем эту бандитскую шайку… Ваша правда, веревка и дуб — лучшее решенье!
Предложение было столь неожиданным и дерзким, что на мгновение озадачило даже привычного ко всему Альфонсо. Но азарт Гаспара, его юношеская удаль были заразительны. Это был шанс показать мадридскому щеголю, что арагонские идальго не только языком чешут, но и шпагой умеют владеть.
Лицо Альфонсо расплылось в широкой, хищной улыбке.
— Маркиз, вы читаете мои мысли! — он хлопнул себя по колену. — Решено!
Они подняли бокалы за новый, внезапно родившийся план.
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-26 00:34:55)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
На следующий день, по дороге к ферме с разбойниками.
Холодное ноябрьское солнце безуспешно пыталось пробиться сквозь облака, затянувшие небо еще со вчерашнего дня. Неутомимый ветер гнал по размокшей дороге комки из слипшихся листьев и пожухлой травы. Воздух был насыщен влажной свежестью недавнего дождя, горьковатым запахом мокрой коры и сырым духом вязкой грязи.
Отряд растянулся вереницей вдоль старой дороги. Далеко, почти скрывшись из виду за поворотом, ускакали двое — Эстебан и Мудо. Их послали на разведку, чтобы избежать внезапной засады у очередной отдаленной фермы, уже четвертой за сегодняшний день.
Дон Альфонсо и дон Гаспар ехали следом, неспешно переговариваясь. Изысканное вино и жар камина остались в поместье, их сменили походная фляга с агуардьенте и пронизывающий ветер, насквозь продувавший даже теплые шерстяные плащи.
— Я начинаю думать, что этот старый мельник нас просто обманул, чтобы отвязаться, — заметил маркиз, поправляя перчатку. На фермах, что они уже посетили, разбойников не оказалось.
— Мельники редко лгут насчет чужих грехов, дон Гаспар, — усмехнулся Альфонсо, всматриваясь в даль. — Им есть что скрывать самим... А этот просто осторожничал... И где-то же должны затаиться эти негодяи...
Позади них, на почтительной дистанции, ехали Бартоломе и Иньиго. Бывший капрал угрюмо взирал на унылый пейзаж. Стальной рондаш, прикрепленный к седлу у его левого бедра, глухо позвякивал, ударяясь о металлическую чашку эфеса палаша.
— Я тебе говорю, Барто, нет тут никого, посмотри какая разруха. Тут и ворона-то с голоду сдохнет, не то что разбойник, — проворчал Иньиго, обращаясь к могучему товарищу. — Мы зря время тратим. Мельницы, фермы... Только катаемся впустую туда-сюда.
Бартоломе, не поворачивая своей бычьей шеи, лишь бросил искоса взгляд на Иньиго. Он хрипло процедил сквозь густую бороду:
— Помолчи, старик. Наша работа — служить сеньорам, а не ныть, как бабы. Сказали ехать — едем. Сказали искать — ищем.
В его низком, похожем на глухое ворчание медведя голосе слышалась не столько злость, сколько спокойная уверенность человека, знающего свое дело.
Рамон «Бык» замыкал вереницу всадников, отставая на добрый десяток шагов. Его могучую фигуру мог вывезти только такой же мощный конь — крупный гнедой жеребец с непокорным нравом, чью силу и упрямство только один Рамон и сумел обуздать. Взгляд, привыкший выискивать волчий след в лесной чащобе, методично скользил по гребням холмов, опушке дальнего леса и каждому подозрительному камню у дороги. Через плечо у него был перекинут широкий кожаный ремень, а из-за спины виднелась массивная рукоять полуторного меча — оружия, которое обычный человек едва ли смог бы поднять и двумя руками.
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-07 01:13:41)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
Пасмурный осенний день, словно языческий божок, ждавший жертвы, неожиданно озарился светом вышедшего из-за туч солнца. Кровь, пролившая на дворе фермы, полыхнула ветхозаветными лалами, шкура лошади заискрилась рыжими огоньками, и шпага в мертвой руке главаря засияла, соперничая яркостью с ножом, выпавшим из руки Толстяка. В следующее мгновение пальцы Лысого сомкнулись на этом ноже, гася его отраженный свет. На большее того не хватило, и он снова уткнулся носом в землю.
— Не могу поверить… — Алехандро разжал объятия, в которые заключил Адриана, и отступил на шаг, оглядываясь. — Не могу поверить…
Это казалось чудом, Божьей милостью, даже боль в раненой руке притупилась, как если бы милосердием Господним. Паренек, Паблито, подбежал к ним и повалился им в ноги, хватая его то за сапоги, то за шпагу и бормоча что-то невнятное. Старуха не двигалась с места, по-прежнему цепляясь за старшего сына.
Брошенная посреди двора лошадь Адриана вскинула голову и заржала в тот самый миг, когда Алехандро, спохватываясь, повернулся к ней. И неожиданно с дороги за воротами ей ответило далекое конское ржание.
— Господь всемогущий, — пробормотал Алехандро. И бросился подбирать пистолет. Кто бы ни приближался к ферме, оружие следовало зарядить.
[icon]http://upforme.ru/uploads/0016/eb/73/7/t704074.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Алехандро де Кабрера <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> марран по своей воле <hr><i>Верен себе</i><br><br>[/info]
Никогда еще прежде не доводилось Исабель видеть смерть в таком ужасном и отвратительном обличье. Нет, конечно, в прошлом году умер любимый батюшка, о котором она пролила потоки слез, и до сих иной раз тихонько плакала перед сном. Еще малышкой она простилась с бабушкой, а два года назад на похоронные дроги положили ее подружку, тихо угасшую от давней болезни. Но все эти смерти были мирными и свершились, конечно, по воле Создателя. Умершие ушли во сне и лежали такие спокойные и умиротворенные, что конец их выглядел естественным и неизбежным ходом вещей. Даже приятельница Ана, угасшая на четырнадцатом году жизни, так долго чахла перед концом, что смерть ее показалась всем чуть ли не благом.
Нет, ничто из пережитого не могло подготовить девушку к тому ужасу, который предстал перед нею.
С глухим стоном Исабель бросилась на тело покойного. Оно было еще теплым, и члены гибкими, как у живого: Роберто ушел всего несколько минут назад. И все же достаточно было Исабель приглядеться, чтобы понять, что он ушел безвозвратно.
-Прости меня! Прости меня, милый! - простонала Исабель, - Я не сберегла тебя, я оставила тебя одного!
Вряд ли хрупкой девушке удалось бы помешать безумному бандиту, даже если бы она осталась в комнате, но Исабель казалось, что все можно было бы изменить. Она могла бы закричать... повиснуть на бандите, мешать ему...
В отчаянии девушка несколько раз ударила себя кулаком в лицо, затем вцепилась в волосы, вырвала из них заколку, и тяжелые каштановые кудри упали ей на плечи. Она целовала умершего, как будто надеялась, что ее поцелуи оживят его: когда-то в детстве она слышала такую сказку.
Но время шло, и Роберто оставался столь же неподвижным. Он уже покинул свою бренную оболочку и не хотел или не мог вернуться.
Тогда мысли Исабель изменились.
-Фр-р-риас! -прорычала она, как волчица, у которой отняли детеныша. - Фр-р-риас! Бандиты! Вы мне заплатите!
Когда-то давно Роберто рассказал ей о злых женщинах, которые, по верованиям древних римлян, преследовали преступника, не давая ему покоя, пока не замучают его до смерти. Как же их звали? Кажется, фуриями!
Вот именно такой фурией теперь хотела быть Исабель.
Она вскочила на ноги и бросилась вниз. Вид ее мог показаться пугающим: на платье, на лице и руках - везде была кровь Роберто, а длинные распущенные волосы развивались за спиной. Но всегда аккуратной девушке теперь не было до этого дела.
Она вылетела во двор, точно пуля.
И сразу увидела, что обстановка изменилась: приезжие супруги, явно оставшиеся победителями, стояли во дворе и видимо, только что обнимались, на земле валялись тела бандитов. Они получили по заслугам!
Исабель подбежала к лежащему ничком толстяку и злобно пнула его своей маленькой ножкой, потом подлетела к Лысому, который, корчась, пытался взять нож, и одним пинком отшвырнула нож подальше, а следующий пинок с удовольствием отвесила прямо по его гнусной башке. В поисках прочих она огляделась и увидела немного подальше дона Педро, то ли мертвого, то ли умирающего, и еще крестьянина с глупой рожей, в которого вцепилась старуха -крестьянка.
Но того, кого она искала больше всех, здесь не было. В ярости Исабель огляделась по сторонам и вдруг увидела двух быстро удаляющихся всадников, которые, похоже, торопились покинуть ферму. Она пригляделась и узнала силуэт Фриаса.
-Убийца! - в ярости закричала она. - Не отпускайте его! Убейте его!
Отредактировано Исабель (2025-10-06 09:22:57)
Едва они миновали поворот, как Мудо жестом показал вперед — прямо на них, совсем близко от фермы, по дороге скакали двое всадников. Расстояние до них было настолько маленьким, что сначала могло показаться, будто они столкнутся лоб в лоб с отрядом.
— Стой! — рявкнул Бартоломе, но в ответ всадники, не сбавляя хода, резко свернули с дороги, уходя в сторону леса.
— Стреляй, — коротко приказал Альфонсо. Мудо взвел арбалет. Щелчок спускового механизма, короткий свист — и болт прошил плечо одного из беглецов, полного, рыхлого парня. Он вскрикнул от боли, но судорожно вцепился в гриву второй рукой, удержавшись в седле, и устремился к спасительным кустам.
В тот же миг грянул выстрел Эстебана из аркебузы. Он целился во второго — коренастого здоровяка, но всадник резко дернул поводья, и пуля попала в лошадь. Конь с хрипом завалился на бок, придавив собой мужчину. Раздался глухой крик, тут же сменившийся стоном — бедренная кость бедолаги хрустнула под тушей умирающего животного.
- Разберись с ним, Рамон - отдал приказ Альфонсо. Второй всадник уехал слишком далеко, стрелять в него было бесполезно.
- Но не убивай... Свяжи и догоняй нас...
Если кто и смог бы поднять лошадь в одиночку, то только Рамон. Остальной отряд продолжил путь к ферме.
Подъехав к распахнутым воротам всадники увидели страшную картину. Двор напоминал поле боя. Повсюду валялись трупы, но были и живые. В грязи, лежал согнувшись лысый мужчина и тихо хрипел, рядом с ним мялся парень с вилами, то ли охраняя, то ли не решаясь добить. В углу, возле конюшни, стояла перепуганная старуха, а рядом с ней — широкоплечий парень, смотревший на все происходящее пустыми, отрешенными глазами.
Но центральными фигурами этого ада были трое. Светловолосый мужчина, который сидел на крыльце дома с пистолетом в руке и напряженно смотрел на появившихся во дворе людей. Рядом с ним темноволосая женщина. Она подняла шпагу в защитной позе, ее платье было помято и испачкано кровью. И наконец, обезумевшая от горя девушка с распущенными каштановыми волосами, металась по двору, пронзительно крича:
— Убийца!... Убийца!...
Дон Альфонсо, не обращая внимания на крестьян, оценил вид незнакомцев и понял, что имеет дело с дворянами.
— Сеньоры! Именем графа де Луна — прошу вас, положите оружие! Вы на его земле, и я как его представитель хочу знать, что здесь произошло и кто вы такие?
Что-то в женщине со шпагой было странное, и знакомое... Гаспар так и уставился на нее, не веря своим глазам...
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-07 10:59:32)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
— Сеньорита, милая... — Адриан попытался было отвлечь девушку, но его призыв пропал втуне.
Что же там такого произошло в доме? Кто еще убит?
Все, что он мог бы сейчас сделать — это остановить юную даму, сжать ее в объятиях, вытерпев пинки и побои — и быть может, она затихла бы и просто выплакалась, но на все это не оставалось времени: к ферме приближались пока еще невидимые всадники.
— Она была не одна, — пробормотал он, следуя за Санчо. — Ни по кому из местных она бы так не убивалась. Может, это за ней едут?
— Не знаю, — несколько невпопад отозвался каталонец, усаживаясь на крыльцо и бросая рядом с собой мешочек пуль, извлеченный из седельной сумки. — Эй, ты! — он наставил палец на Паблито, который, казалось, вздумал играть в гляделки со старшим братом. — Лошадей в конюшню, живо! И пистолет подай, вон он, в траве!
Зубами он выдернул затычку порохового рога и, зажав между коленями пистолет, на глаз отсыпал в ствол пороха.
Адриан не присел рядом, остался стоять, сжимая в ладони эфес шпаги. Только бы не новая драка... Спрашивать друга, как он себя чувствует, было глупо: Санчо соврал бы в ответ что-то бодрое и утешительное. Адриан сам бы поступил так же на его месте. А времени на перевязку у них тоже не было.
Баск окинул взглялом "поле битвы": так посудить, то, что они были живы — само по себе уже было чудом Божьим.
— Чем займемся потом, когда все кончится? — шепнул он.
— Если хорошо или если плохо? — усмехнулся Алехандро, торопливо забивая в ствол пыж и пулю. — Боже, как ты выглядишь! Амазонка, нет, королева амазонок! Как ее там?..
Старуха, оставив старшего сына, поспешила к младшему, забирая у него поводья, и тот, шумно высморкавшись, бросился на поиски второго пистолета.
— Ипполита, — заулыбался Адриан. — Ай, даже зеркальца нет! На даму хоть еще немного похож?
Что-то грохнуло, будто дальний раскат грома — или не такой уж далекий выстрел. А грозы осенью редкость.
— Кажется, наши бандиты недалеко уехали, — вздохнул Адриан. — А те, кто едет к нам, вооружены.
— Враг моего врага… — судя по тону, в свои слова Алехандро не слишком верил. На вопрос друга он не ответил вовсе, но гримаса его была достаточно выразительной. — Сеньорита! Ушли бы вы куда!..
Призыв этот тоже пропал втуне, и каталонец, сыпанув пороха на полку, протянул руку за вторым пистолетом.
— Дай-то Бог... — кивнул баск.
А потом появились те самые "враги", которые могли оказаться им друзьями, а могли и не оказаться. И Адриан почти не расслышал слов сеньора, грозящего им именем какого-то здешнего вельможи, чего-то требующего. Он содрогнулся, будто увидев призрака — и, не глядя, нащупал край мантильи, потянул за него, прикрывая лицо.
Никакая мантилья, никакое платье не спасло бы его теперь, и даже за королеву амазонок он бы не смог себя выдать. Неужели безрассудная юношеская выходка может обернуться такой бедой?
— Я его знаю, — едва слышно выдохнул он, склоняясь к плечу Санчо. — Этого, длинноволосого. Он... кажется, он меня тоже узнал.
[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s3.uploads.ru/PXw2T.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]
Старуха, при звуке выстрела прибежавшая обратно к старшему сыну, попыталась было увести его в дом, а не преуспев, осталась рядом с ним. Второй пистолет к моменту появления всадников Алехандро зарядить не успел, но на всякий случай положил его рядом, снова взяв заряженный, и, даже когда стало ясно, что теперь они имеют дело с дворянами, не отложил его.
Опознать в Адриане мужчину в женском платье сейчас было несложно. А объяснить этот маскарад… Все зависело от того, ищет ли Инквизиция сбежавшего пленника, а если ищет, то как. Шансы были. И можно было надеяться, что всадники, кто бы они ни были, будут благодарны…
Шепот Адриана прозвучал громом среди ясного неба, и Алехандро едва удержался от божбы.
— Санчо Романо, к вашим услугам, — сказал он, вставая и убирая пистолет за пояс. Хоть в чем-то повезло — с городской стражей называться чужим именем он бы не рискнул. — Прошу прощения, что встретили вас так неучтиво, но этой мрази здесь набралось слишком много, мы не знали, чего ждать. Мы ехали за этой бедняжкой.
Движением головы он указал на девушку. Дьявол, надо было хоть имя ее узнать!
[icon]http://upforme.ru/uploads/0016/eb/73/7/t704074.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Алехандро де Кабрера <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> марран по своей воле <hr><i>Верен себе</i><br><br>[/info]
Исабель не слышала обращенных к ней слов, не видела путешественников, которые о чем-то переговаривались. Весь мир для нее был окутан кровавым туманом, и единственное, что она ясно различала - спины убегающих мерзавцев.
Они вот-вот скроются, убегут.. Будут жить и веселиться, когда Роберто, милый Роберто, лежит бездыханный там, наверху! И ее месть их не догонит!
Исабель хотела бежать следом, но запуталась в юбках и чуть не упала. На минуту взглянула на небо - серенькое, осеннее, с набегающими тучами. Погода портилась, кажется опять собирался пойти дождь, - и в этом небе нигде не было видно сияющего престола Всевышнего. В прежние, ясные дни детства, Исабель очень любила смотреть в небесную синь и воображать, что видит чертоги рая и ангелов у подножия Господня. Но теперь поблекли и небеса.
-Помоги мне! - шепнула она, глядя в небо. - Ты все видишь, не оставь без наказания тех, кто это сделал, Господи!
И тут до нее донесся глухой, отдаленный звук выстрела, а затем конский топот.
Что-то случилось! Не то бандиты на кого-то напали на дороге, не то на них напали...
По дороге быстро приближались всадники - незнакомые и судя по всему, вооруженные, и в другое время девушка предпочла бы избежать встречи с ними, но теперь собственная судьба заботила ее далеко не так сильно.
Один из новоприбывших, по виду - дворянин, внезапно крикнул, что представляет какого-то местного сеньора.
Ему отвечал один из двух путешественников, тот, который был мужчиной, назвался и неожиданно заявил, что они приехали сюда, на ферму, не случайно, что они искали ее, Исабель.
Исабель отрешенно, точно это касалось не ее, а кого-то другого, удивилась. Неужели супруги были посланы ее семьей?
Но как? Девушка не сомневалась, что братья ищут ее, но вряд ли они рассказали бы семейную тайну чужим. Может, эти супруги - какие-то ее дальние родственники? Исабель смутно припомнила, что у нее есть какой-то кузен в Мадриде, которого она никогда даже не видела. Не он ли это?
Впрочем, она мгновенно забыла все это, когда в душе ее внезапно вспыхнула надежда на отмщение. Приезжие представляют местные власти? Тогда разве они не должны покончить с бандитами? И Исабель бросилась вперед.
-Сеньор! - воскликнула она. - Молю вас о правосудии! Бандиты, которые только что скрылись по этой дороге, похитили меня.. ограбили... убили человека! - добавила она с рыданием. -Сейчас они сбегут, и их уже не поймать! Помогите!
— Альфонсо де Сильва, — сказал в ответ кузен графа де Луна и представил своего спутника — маркиза де Касаса.
— Вы родственники сеньориты?
Больше четырех лет Гаспар пытался забыть инцидент в саду. Исповедовался, молился, отчаянно отгонял от себя мысли об этом юноше, дьяволе полном страшного искушения. Маркиз построил вокруг себя исполинские стены из чести, долга и благоразумия, за которыми не было видно неба. А теперь они рухнули за секунду, когда он увидел Адриана... Адриан де Оньяте — так тогда представил своего друга Диего Альба, когда они вдвоем смогли отыскать беглеца в саду. Знакомство было ужасно неловким и Гаспар предпочел все свести к шутке. Потому, что так было безопасней для него как гранда Испании, наследника герцога Медина-Сидонии, внука Лермы в конце концов. Но с тех пор Гаспар мучился вопросом: "А что если бы?" Что если бы "сеньорита" тогда не убежала? Что если бы он Гаспар хоть как-то показал свой интерес этому юноше? Что если бы, он отыскал его позже? Он ведь выяснил тогда, где живет Адриан и на кого работает, он знал где можно найти Адриана, но так и не посмел сделать первый шаг.
Только отчаянная, громкая просьба девушки заставила маркиза повернуться и перестать таращиться на "даму" со шпагой.
— Похитили? — переспросил дон Альфонсо, сразу понимая, что девица верно не простая, раз за нее могут дать выкуп. — По дороге мы встретили двоих подозрительных мужчин, один сумел сбежать, но второго мы подстрелили и его скоро привезет сюда мой человек...
Он спешился и дал знак своим людям, что пора бы осмотреть место преступления. Начался противный дождь, грозящий разойтись в ливень.
— Господа, давайте пройдем в дом и вы, сеньорита, вы должны мне все рассказать...
Гаспар слез с коня и отдал поводья Иньиго. До сих пор Адриан не сказал ни слова, но если он и теперь хотел сойти за женщину, то надо было лучше стараться. Маркиз не знал, что выбрать: безопасно дистанцироваться и делать вид, что он не знает Адриана, или попытаться ему помочь? Ведь по всему видно было — Оньяте в беде. Видимо переодеваться в платье и попадать в неприятности было в привычке молодого человека.
А тот второй парень, как он сказал его зовут Романо? Санчо Романо, что за имя такое? Он что итальянец? Ох, уж эти итальяшки и их итальянская любовь. Гаспар нахмурился, глаза его сузились. Тогда Диего, а теперь какой-то Санчо…
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-15 14:36:34)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
Адриан опустил шпагу, ножен, чтобы ее спрятать у него не было, вытереть ее тоже было не о что — не о подол же собственного платья, хоть оно теперь и не отличалось чистотой...
Мантилью от лица он не убрал, пусть и, взглянув на маркиза де Касаса снова, убедился: помнит. Узнал.
***
Такое вряд ли забудешь. Сам он в ту ночь здорово перетрусил — и даже не знал от чего больше: от того ли, что приглянулся маркизу, или от того, что оскорбил его дерзкой шуткой. И то и другое было равно неприятно: Адриан не искал себе на карнавале ни врагов, ни друзей, ни, тем паче, случайных интрижек. Он хотел потанцевать — всего-то. И вообще это Диего был виноват, что потащил его к Лерме: они могли бы замечательно повеселиться в городе.
Поэтому, даже когда оказалось, что маркиз не сердится и не обижен, Адриан счел разумным не продолжать знакомство. Альба и Лерма не слишком ладили в последнее время, и пусть он мог сколько угодно дразнить и подначивать Диего, но попытки испытывать терпение герцога... обоих герцогов — могли обойтись ему слишком дорого.
Тем более, Диего сознался ему тогда, что в разговоре с маркизом назвал его "марикой". Это была не Севилья — пестрая, шумная, карнавальная в любое время года. Это был строгий, по-столичному чопорный Мадрид — и следующий день, Пепельную среду, Адриан провел в церкви, как и положено — то и дело тормоша Диего, чтобы не зевал на мессе.
***
— Пойдем? — шепнул он Санчо. Действительно: что им еще оставалось делать? Не драться ведь и не бежать. — Я плохо знаю, что за человек маркиз де Касаса. Но если бы он хотел мне навредить, то давно бы мог это сделать — и не сделал.
— Тем лучше, — еле слышно откликнулся каталонец, подхватывая его под руку — не столько как даму, сколько как товарища. Безмолвно кивнув в ответ на вопрос дона Альфонсо, он поманил к себе старуху, и сейчас, пока не подошла она и все остальные, у них еще оставалось несколько мгновений на частный разговор. — Я дальний родственник дамы, и нас попросили помочь. Семью не называем, чтобы не разносить слухи. Вообще никаких имен.
Адриан кивнул. Девушка могла и поверить: она была в слишком расстроенных чувствах. Да и все ли знают своих кузенов в лицо? У него самого в Новой Мексике была родня, которую он в глаза не видел. Оставалось надеяться, что маркиз и его спутники тоже поверят.
Он оглянулся на старуху, вздохнул и на всякий случай решил предупредить Санчо:
— Он... маркиз видел меня в юбках. Раньше.
Каталонец сжал губы, отводя полыхнувший неприязнью взгляд, и, выпуская локоть друга, обернулся через плечо:
— Паблито! Принеси наши седельные сумки, и побыстрее!
Мальчишка, подскочивший от оклика, неуклюже поклонился и, ежась под все усиливавшимся дождем, кинулся в конюшню, а каталонец, снова беря Адриана под руку, наклонился к самому его уху:
— В юбках? Или без них?
— В юбках-в юбках, — заверил его баск. — Я удрал, когда он полез целоваться. Только Диего потом проболтался ему, кто я и что я такое.
[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s3.uploads.ru/PXw2T.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]
Отредактировано Луис де Толедо (2025-10-19 21:34:58)
От необходимости отвечать Алехандро избавила старуха. Как и следовало ожидать, получив приказ чужака, она первым делом покосилась на дона Альфонсо, которого, похоже, опасалась ничуть не меньше, и, шепнув что-то старшему сыну, оттолкнула его и подошла к крыльцу почти одновременно с доном Гаспаром и доном Альфонсо.
— Поможешь даме переодеться, — Алехандро глазами указал ей на девушку. Знали ли в доме, как ее зовут? Выбора все равно не было, и он обратился к ней напрямую: — Сеньорита, нас послала ваша семья. Будет лучше, если вы не станете называться своим настоящим именем, дабы не бросить на него тень. Я ваш кузен со стороны матери… троюродный, кажется. Сын дона Хосе. У нас есть для вас смена одежды, но только нам пришлось выпустить подол, пока мы вас искали.
Кивком он указал на Адриана, краем глаза отмечая, что старший сын старухи тоже потрусил к конюшне. Не велела ли она ему сбежать? И скатертью бы дорога, но с этого доморощенного разбойника станется ведь и лошадь увести…
Он качнулся было обратно, но тут раненая рука снова напомнила о себе, и, подавив ругательство, Алехандро отвернулся и тоже побрел внутрь.
В другое время Исабель, сообразительная и наблюдательная от природы, непременно задалась бы вопросом, каким образом ее кузен вообще узнал, что ее следует искать на этой ферме, и как он так быстро получил сообщение от ее семьи. Ведь она была готова поклясться, что разбойники не успели послать никакого письма, да и времени с ее побега из дома прошло немного, хотя ей казалось, что целая вечность. Кроме того, доном Хосе звали ее двоюродного деда, только тот был убит на войне лет пятьдесят тому назад и насколько ей известно, не оставил потомства.
Но сейчас все это не имело значения, все это блекло по сравнению с важностью ее миссии - покарать бандитов и почтить память милого Роберто, который, вероятно, еще не отлетел слишком далеко, кровавыми гекатомбами. Исабель не знала слова "гекатомба", но именно это она представляла, думая о разбойниках.
Поэтому Исабель лишь вяло удивилась, приглядевшись к "даме"-спутнице говорящего. Вблизи таинственная дама выглядела подозрительно мужественно и походила на переодетого мужчину, живо напоминая Исабель случай, когда ее братец Родриго стащил ее платье и маменькины плащ и чепец, и отправился в таком виде на улицу. Там он, изображая девицу, наделал переполоху, привлек внимание стражи и позже удостоился знатной порки от отца. И еще платье Исабель так разорвал и испачкал, что пришлось подарить его служанке.
Впрочем, какое ей дело до этих путешественников, до их секретов? Важно было как можно скорее заполучить в свои руки того бандита, которого новоприбывшие, по их словам, поймали, и уговорить их послать погоню за тем, что бежал в лес. Никто из этих мерзавцев не уйдет безнаказанным. Все они заплатят за страшное злодеяние.
Новоприбывшие люди, которые назвались представителями сеньора.. де Луна, кажется? - выглядели сильными и при них был собственный отряд, значит, надо было как-то понравиться им и уговорить сделать то, чего она хотела.
Поглощенная такими мыслями, она слушала незнакомого "кузена" вполуха и немного оживилась лишь тогда, когда он заговорил об одежде. Одежда - это важно, это то, что позволяет производить впечатление на мужчин.
Исабель глянула вниз и ее замутило, когда она увидела свое платье, насквозь пропитанное кровью милого Роберто, и ощутила этот запах. На миг она пошатнулась и была вынуждена уцепиться за перила.
В самом деле, необходимо переодеться...
- У меня есть своя одежда, сеньор, - произнесла она тихо.- Там, на наших лошадях, были наши седельные сумки, в них вся моя одежда. Сумки, наверное, в конюшне, я не видела, чтобы их заносили в дом.
На глаза Исабель навернулись слезы, когда она вспомнила день, когда Роберто украдкой принес ей эти сумки, чтобы она уложила вещи для побега. Это были отличные, дорогие дорожные сумки из первоклассной кожи, которые он заказал для путешествия у лучшего мастера в городе и еще, - о, сила любви! - велел ему те две, что предназначались для вещей Исабель, украсить ее монограммой.
Ах, еще недавно, счастливая, как птичка, Исабель укладывала свои самые ценные вещи, мечтая о том, как будет наряжаться для свадьбы и в первые дни брака во все это! И в итоге набрала так много всего, что ее добро не влезло в две сумки и Роберто пришлось переложить пару свертков в свои собственные сумки! Как он смеялся и шутил по этому поводу, и нашел в этом дополнительный случай поцеловать ее ручки..
Тут Исабель взглянула в сторону конюшни и заметила крестьянского парня, того, что постарше, который крался к дверям конюшни. И сразу вспомнила, что он тоже был заодно с бандитами, и его нельзя отпускать. К тому же он, кажется, что -то собирался украсть.
-Подождите! - воскликнула она, обращаясь к своему новоявленному кузену и его не то спутнице, не то спутнику. - Вон тот крестьянин, смотрите, - он был вместе с разбойниками, помогал им, нужно задержать его! И он собирается украсть вашу лошадь!
Отредактировано Исабель (2025-10-20 05:18:40)
Дождь, который до этого лишь накрапывал, внезапно разошелся, заставляя всех инстинктивно поспешить под крышу. Гаспар прошел мимо покойников, не особенно приглядываясь к ним, следя за странной перешептывающейся компанией. Лишь когда девушка крикнула про крестьянина, он взглянул в сторону конюшни.
Там под навесом Мудо привязывал лошадей. Он был немым, но не глухим, и быстро наставил арбалет на рослого парня. Энрике помог ему связать крестьянина.
— Смотрите, дон Гаспар, добротная вещь...
Эти слова заставили маркиза обернуться. Дон Альфонсо склонился над телом мужчины и держал в руках оружие, видимо принадлежавшее погибшему. Гаспар подошел взглянуть.
Клинок был качественным, но без лишней отделки, с клеймом толедских мастеров. Эфес — из стали, покрытой серебрением, с гардой, украшенной простым геометрическим рисунком. На щитке красовалась потемневшая серебряная инкрустация — фамильный герб, стертый до неузнаваемости то ли временем, то ли намеренно... Да и сам мертвец был одет прилично.
— Не очень-то он похож на разбойника, — заметил Гаспар, надеясь, что этот господин приехал с Адрианом и погиб в драке от рук негодяев.
— Надо выяснить, кто это такой... заколот явно шпагой, — мрачно произнес Альфонсо и обратился к Балтоломе и Эстебану, осматривавшим трупы во дворе. — Тащите его в дом... и живых, если найдете...
Он поднялся и, забрав с собой найденный клинок, направился к жилищу. Гаспар шел за ним. Когда они переступили порог, маркиз поморщился: ну и вонь. Внутри пахло затхлостью, дешевым вином и гарью очага. На грубом столе стояли глиняные кружки и опрокинутый кувшин, из которого на пол вылилась темная лужица. Кое-где валялись кости и хлебные крошки. В углу темнела низкая дверь, а прямо напротив входа крутая лестница вела наверх. Беспорядок был следствием не столько недавней схватки, сколько долгого проживания тут сброда, не обременявшего себя заботой о чистоте.
С лестницы спустился Иньиго с оружием в руках.
— Наверху никого, сеньоры. Только юноша с перерезанным горлом. Его убили совсем недавно, — доложил он сухо и официально. — Лежит в небольшой комнатушке. Больше ни души...
Эти слова не особо тронули маркиза. Судьбы местных мертвецов его совсем не волновали, в отличие от невесть откуда взявшегося Адриана. Гаспар стряхнул воду с шляпы и вновь надел ее. Потом отошел вглубь комнаты и занял позицию недалеко от низкой двери, что вела, по всей видимости, на кухню. Отсюда ему были видны и вход, и лестница, и все, кто находился в помещении. Маркиз скрестил руки на груди, приняв позу отстраненного наблюдателя. Сидеть в этом доме, пропахшем нищетой и смертью, ему и в голову не приходило — это было бы и неудобно, и недостойно.
Дон Альфонсо без лишних слов направился к грубому столу, смахнул на пол грязную посуду и уселся на скамью, положив перед собой на столешницу найденную шпагу. Он сидел прямо, с видом хозяина, вернувшегося в свое разоренное владение. Его пальцы легли на эфес чужого оружия — не для защиты, а как на вещественное доказательство. Сильва терпеливо ждал, пока все соберутся.
Иньиго, проверив дом и доложив обстановку, отошел к лестнице. Он устало наблюдал за входящими. Самым странным, конечно, был парень в платье. Старуха, по-видимому, была из местных. Девица выглядела совсем юной. А мужчина не очень-то походил на итальянца...
В дверях показались Бартоломе и Эстебан, внося тело знатного господина. Они бережно, но без особого почтения, уложили его на пол, в стороне от стола. Вслед за ним затащили стонавшего бандита, бросив у ближней стены. Последним был плененный крестьянин; его Бартоломе поставил рядом с полуживым разбойником...
— Ну, что ж, господа, — голос дона Альфонсо прозвучал громко и властно, перекрывая шум непогоды. — Похоже, мы все здесь собрались. И у нас есть время, чтобы во всем разобраться.
Он перевел взгляд на Алехандро и мужчину в платье.
— Вы, сеньоры, представились как Санчо Романо и... вы... Я даже не знаю, из какой пьесы вы сбежали. Но было бы неплохо, если бы вы тоже себя назвали и объяснили свой внешний вид. Вы утверждаете, что приехали сюда по делам семьи юной сеньориты. Прекрасная история, но... — он сделал паузу для усиления эффекта, — прежде чем мы перейдем к родственным связям, начнем с простого. Здесь были убиты несколько человек. И один из них, судя по всему, был дворянином. Я, как представитель графа де Луна, владеющего этими землями, обязан выяснить: было ли это убийством, самозащитой или чем-то иным... Так что начнем по порядку. Вы знаете этого человека?
Сильва показал на тело. Пока его слова висели в воздухе, его взгляд скользнул по тому, кто назвался Санчо Романо. Лицо мужчины было бледным, а на левом рукаве его камзола, чуть выше локтя, была намотана повязка, промокшая от крови.
— Эстебан, осмотри рану этого сеньора. Перевяжи его как следует. Негоже, чтобы человек истек кровью, прежде чем мы узнаем, что здесь случилось... Кто-нибудь еще пострадал?
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-20 17:42:22)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
Баск задержал взгляд на лице друга. Во-первых, он сам предпочел бы заняться его раной. Во-вторых, Санчо просил не называть имен, да и кто знает, не дошли ли уже вести о беглеце до сарагосского трибунала? В-третьих... В-третьих, здесь был сеньор маркиз, дон Гаспар, кажется... Новый взгляд он бросил уже на маркиза — ни о чем не прося, больше пытаясь понять, какое решение тот принял относительно него, Адриана.
— Я друг дона Санчо, — в конце концов, это была самая что ни на есть настоящая правда. — И немного актер, вы не ошиблись, дон Альфонсо, — Адриан запоздало поклонился. — Дон Санчо попросил меня помочь с розысками сеньориты, и мы решили, что молодые супруги вызовут у похитителей меньше подозрений, чем два вооруженных всадника, рыщущих в этой глуши, — улыбка на краткий миг осветившая его лицо, вновь уступила место затаенной тревоге. — Если позволите, господа, я мог бы сам перевязать рану моего друга, пока мы будем рассказывать вам, как было дело.
— "Зовите меня донья Ана"? — рассмеялся каталонец и неуклюже, одной рукой, начал расстегивать камзол. Его, казалось, беспокоила только его рана. — Сожалею, дон Альфонсо, но я понятия не имею, кто это был. Он назвался доном Педро и приказывал всем остальным. Я бы посчитал его за дворянина, но быть может, сеньорита знает больше. Или... хозяйка дома?..
Он глянул на старуху, но та только мелко-мелко затрясла головой:
— Дурной это был человек, дурной, а мальчик мой ничего дурного не сделал, пощадите, ваши милости, убили бы его, кабы он им прислуживать не стал!
То ли страх, то ли расчет помешали ей заговорить, когда ее сын был схвачен, и теперь последние ее слова растворились в потоке слез и бессвязных молений.
[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s3.uploads.ru/PXw2T.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]
За это время Исабель немного успела прийти в себя и поразмыслить о своем положении. Новоиспеченный кузен предложил ей не называть собственного имени, и девушка была склонна с ним согласиться. Но никак не называть себя тоже выглядело странно, к тому же ей вовсе не хотелось бросать тень ни на себя, ни на любимого Роберто. Поэтому она приняла решение: она представится женой Роберто - в конце концов, в душе она давно уже считала его своим супругом, и Всевышний знает, что Роберто непременно выполнил бы свое обещание, останься он в живых, разве не так?
- Увы, сеньоры, я мало что знаю об этом человеке, - сказала Исабель, неприязненно покосившись в ту сторону, где лежал труп дона Педро. -Лишь его имя, и то не знаю, было ли оно подлинным. Зато могу засвидетельствовать перед любым трибуналом и даже перед престолом Создателя, что человек этот был величайшим негодяем, которого носила земля!
Она почувствовала, что окружающие ждут объяснений, и продолжила:
-Меня, господа, зовут донья Исабель... Вивальдо. Несчастный юноша, тело которого нашли наверху ваши люди, был моим супругом... Увы, теперь я бедная вдова его!
"Лучшая ложь -та, в которой больше всего правды" - внезапно всплыло в ее голове чье-то высказывание.
-Совсем недавно мы поженились, - продолжала Исабель свой скорбный рассказ. - Моему супругу требовалось по делам ехать в другой город, и я должна была сопровождать его. Мы доехали до придорожного трактира, расположенного неподалеку, - кажется, он называется "Жирный гусь", и вы можете навести справки у хозяина. После обеда супруг мой предложил мне отдохнуть, а сам поехал вперед, чтобы разведать дорогу, потому что мы опасались заблудиться. Но с ним произошло несчастье, он заехал на эту самую ферму и был схвачен бандой разбойников!
Ничего не зная об этом, я оставалась в трактире, когда туда внезапно приехал этот самый злодей, - девушка кивнула в сторону трупа. - Он представился местным дворянином, сказал мне, что мой супруг сломал ногу, упав с лошади, и был перенесен в его дом.
Я ничего не заподозрила, так как выглядел негодяй, как приличный человек, и поехала с ним, - впрочем, я и не могла бы сопротивляться! Он привез меня на эту ферму и тут сбросил с себя маску.
Он оказался предводителем этих бандитов. Мы - я и бедный мой муж, - стали их пленниками. К тому же нога моего несчастного мужа действительно была сломана, - в этом незнакомец не солгал.
Назвался этот негодяй доном Педро Гонсалесом и уверял, что он дворянин по рождению и много путешествовал, но больше я ничего не знаю о его прошлом.
Он объявил нам, что собирается потребовать выкуп за нас у наших семей. Мне и бедному мужу оставалось лишь надеяться, что они не тронут нас, получив этот выкуп.
Однако вскоре бандит изменился. По тому, как на меня поглядывал дон Педро и какие речи он вел,я, несчастная, поняла к своему ужасу, что он влюблен в меня. Он начал усердно хвалить меня, что возбуждало во мне ужас и отвращение, и угрожать, что увезет меня с собой.
Бедный мой супруг не мог защитить меня. В отчаянии я могла лишь говорить злодею, что я верна своему мужу и никогда не покину его.
И видимо, этим я, глупая, и подписала мужу смертный приговор!
Исабель всхлипнула и продолжила.
- Вскоре, выглянув в окно, я увидела.... кузена в сопровождении незнакомой дамы. Я обрадовалась, думая, что мы спасены, и закричала им из окна, призывая на помощь.
Из дома выскочили бандиты, и завязался бой, в котором бандиты проигрывали. Они стали говорить между собой, что оставят ферму и уедут прочь.
Тогда-то и произошло ужасное.
Дон Педро ни за что не хотел меня отпустить. Он схватил меня за руку и хотел силой увезти с собой, и другие бандиты нас окружили, и я могла лишь просить у него пощады и напоминала ему, что перед лицом Всевышнего принадлежу другому.
И тогда злодей... Боже мой! Ведь я это видела, но не поняла, что произошло, и только сейчас понимаю, - переглянулся с одним из бандитов... Ведь это он отдал подручному кровавый приказ, а я не помешала, и ничего не смогла сделать!
Когда мы вышли во двор, кузен и его спутник, которого я было приняла за даму издали, снова атаковали бандитов. Поглощенные схваткой, разбойники меня отпустили. Но тут один из разбойников, выйдя во двор, крикнул, что приказ исполнен и бедный мой муж мертв...
Не помня себя, я бросилась в дом и увидела, несчастная, что мой супруг злодейски убит!!!
Тут Исабель разрыдалась и больше ничего не могла вымолвить.
«Ну и что тут происходит?» — подумал Гаспар. Он ожидал, что Адриан представится, но тот упорно избегал называть свое имя.
Дон Альфонсо ожидаемо нахмурился. Он чувствовал себя не меньше, чем дознавателем, коим, в общем-то, в данной ситуации и являлся, а странный мужчина в платье все сильнее его раздражал.
Маркиз понял: Адриан по какой-то причине не хочет открывать свое настоящее имя. Но почему? Боится опозорить дом Альбы тем, что бегает в юбках? Или же эта история с девушкой действительно настолько деликатна? Но почему тогда не придумал другое, вымышленное имя?
— Боюсь, «доньи Аны» будет недостаточно, — мрачно заметил Сильва.
Адриан уже открыл рот, собираясь что-то сказать, но его опередил маркиз.
— Кажется, я знаю этого сеньора, — произнес Гаспар. Он подошел почти вплотную к Адриану, и его взгляд стал пристальным и изучающим. Сначала маркиз сделал вид, что изумился, но тут же лицо его озарила широкая улыбка.
— Святая Мария! Это же дон Мигель Кампос! Никогда не думал, что увижу вас в таком виде, друг! Вы потом просто обязаны будете рассказать мне всю эту историю целиком…
Он обнял Адриана с видом старого приятеля; тому ничего не оставалось, как приобнять Гаспара в ответ.
— Так вы знаете этого господина, маркиз?
— Еще как знаю! Мы познакомились в Севилье, и при первой же встрече он ухитрился семь раз кряду обчистить меня в «парар», так что я едва свои же штаны не проиграл! Ну, я, разумеется, сразу решил, что передо мною шулер, и вызвал его на дуэль. И это, признаться, было моей ошибкой, ибо дерется дон Мигель как лев, о чем красноречиво свидетельствует здешний двор.. Так вот, мы схватились на шпагах, а закончили в ближайшей таверне... С тех пор я не встречал сеньора, столь же опасного в схватке и столь же приятного за бокалом вина... Дон Мигель - человек чести, я за него ручаюсь...
К Санчо подошел Эстебан. Он достал из сумки самое необходимое: грубые, но относительно чистые полотняные полоски, губку и небольшую кожаную флягу с винным уксусом. Немного помедлив, Эстебан передал их Адриану.
И тут девушка, до этого молчавшая, заговорила. Ее рассказ, столь подробный и горестный, пролил свет на случившееся на ферме...
— Какой ужас, сеньора, — искренне посочувствовал Исабель Гаспар, — боюсь даже месть тут не будет утешением...
— Значит, это главарь бандитов... — Дон Альфонсо сделал знак, и Барталоме склонился над убитым, чтобы обыскать его, выкладывая найденное на стол.
Немного денег, какие-то безделушки, из которых выделялась разве что «рука Фатимы» — видимо, амулет, привезенный из Африки. Ничего ценного, что могло бы как-то открыть личность дона Педро. Да и Бог с ним. Дело кажется было раскрыто. Бандиты засели на ферме, похитили молодых людей и ждали выкуп. Вызволять донью Исабель приехали ее кузен с другом и надо сказать, довольно мастерски расправились с шайкой. Жаль только, что сеньора Вивальдо убили. Ну и ферму разорили. Что там сказала старуха? Сына ее принудили помогать. Дон Альфонсо кинул взгляд на крестьянина. Тот хоть и был крепким, но выглядел туповатым. Даже как-то стало жалко вешать его за пособничество бандитам...
Дверь распахнулась, и в дом вошел огромный, как медведь, Рамон. Он легко стряхнул с плеча пойманного разбойника на пол, осмотрел комнату и буркнул:
— Вы бы хоть огонь развели...
Затем он развернулся и вышел обратно под дождь, видимо, чтобы поставить коня в укрытие.
— Прошу прощения, сеньоры, он с людьми не привык, — извинился за Рамона Эстебан.
Но действительно, если они планировали тут переждать непогоду, стоило вновь разжечь огонь в очаге и поискать еще свечи — одной, одиноко горевшей на столе, было явно недостаточно. Эстебан подошел к старухе и распорядился насчет этого.
— Что ж, сеньоры, раз теперь ситуация разрешилась, позвольте поблагодарить вас за то, что расправились с этими негодяями, — дон Альфонсо наконец расслабился, взгляд его перестал быть враждебным и подозрительным. — И позвольте пригласить вас к себе в поместье. Вы достойны и отдыха, и награды. И я сегодня же пошлю за доктором в Сарагосу для дона Санчо…
Сильва повернулся к молодой вдове, и его взгляд стал участливым.
— А вас, донья Исабель, мы просто обязаны увезти отсюда. Вам нельзя оставаться в этом месте, пропитанном горем. В моем доме вам будет безопасно и спокойно, пока вы и ваш кузен не решите, что делать дальше. И о сеньоре Вивальдо мы позаботимся...
Отредактировано Гаспар де Гусман (2025-10-26 00:55:36)
Это XVII век, детка. Инстаграма нет, поэтому все свои грехи нужно оформлять в виде сонетов и портретов.
Слова застряли у Адриана в горле, когда дон Гаспар заговорил. Какой еще Мигель Кампос? Он собирался назваться сеньором Коронелем, мадридским актером, идальго, еще мальчишкой сбежавшим с труппой, проезжавшей через его родную Сеговию.
Дон Альфонсо не был похож на заядлого театрала, но даже если Адриан и обманулся на его счет, то вряд ли он часто видел мадридские постановки и помнил актеров по именам.
Ладно, может, оно и к лучшему: Коронель все же был марраном. Но почему "Мигель"? Нельзя было придумать имя поприличнее? Или это в отместку за тот давний карнавал?
— Дон Гаспар, право, вы мне льстите, — Адриан даже легонько похлопал маркиза по плечу и отступил, едва объятия разжались. Но глаз не отвел, рассматривая своего давнего знакомого с новым интересом: — Как там писал Гонгора? "В картах я смыслю не более аптекаря"? — он благодарно принял бинты и прочее. — Нет? Забыл надо будет перечитать на досуге. Словом, мне тогда просто повезло.
"Это вам за Мигеля, дон Гаспар, и за картежника, и за штаны. Не моя вина, что вы из них почти выпрыгивали".
Адриан повернулся к Санчо.
[nick]Адриан де Оньяте[/nick][icon]https://s3.uploads.ru/PXw2T.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Адриан де Оньяте <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> секретарь герцога Альба <hr><i>Дикий мёд</i><br><br>[/info]
"Дон Мигель?" — с веселым удивлением подумал Алехандро, борясь с навалившейся внезапно усталостью. Казалось, это невесть откуда взявшееся имя послужило неким сигналом, и его тело, уверившись, что опасность миновала, потребовало своего… но ведь не миновала она, и, даже если этому дону Гаспару можно было довериться, это такое соблазнительное предложение нельзя было принимать.
Отказываться, впрочем, тоже было нельзя.
— Вы более чем великодушны, дон Альфонсо, разумеется, мы оба счастливы принять ваше приглашение. Спасибо, дон Эстебан, — он чуть наклонил голову и, усаживаясь на скамью напротив командовавшего отрядом вельможи, утомленно прикрыл глаза, позволяя другу заняться его раной. Игры в этом не было никакой, он и в самом деле еле держался на ногах, и если голос его зазвучал глуше, то не только потому, что он рассчитывал отказаться от визита в замок дона Альфонсо под этим предлогом: — Я надеюсь, друг мой, вам не придется упражняться на мне в вышивании… или просить об этом донью Исабель!
Судя по ощущениям, пуля действительно едва ободрала кожу, но теперь, запоздало осознавая, чем бы все это кончилось для него, пролети та даже на полпальца ближе к телу, он невольно поежился. Повезло — остался бы без руки, а то и вовсе истек бы кровью. И плакать бы о нем никто не стал, в отличие от этого… Вивальдо.
Что-то в рассказе доньи Исабель было не так, но сил обдумать его по-настоящему у Алехандро не было. Может, дело было в ее юности? Но, что бы ни настораживало его в этой истории, главная опасность была в том, что в ней не осталось места для них с Адрианом. Как могла семья сеньориты что-то узнать о беде, в которую она попала?.. И сколько времени она в ней была, в этой беде?
Сквозь опущенные ресницы он оценил платье доньи Исабель, пытаясь прикинуть на глаз, давно ли она здесь. День, два? Надо было что-то придумать, надо было что-то говорить, а ему ничего не приходило в голову, сил не было даже на соболезнования. Спросят — подумаем. Но все-таки, бедная девочка…
Где-то рядом суетилась старуха, смешивая мольбы о милосердии с предложениями нагреть еще воды и постелить постель, не забывая при этом возблагодарить Бога за появление дона Альфонсо, который, уж конечно, отличит "этого негодяя разбойника" от ее бедного сына, но смотреть, что там за негодяй Алехандро тоже не стал. Всему свое время, сейчас время ждать.
[icon]https://upforme.ru/uploads/0016/eb/73/7/t704074.jpg[/icon][info]<hr><b>Полное имя:</b> Алехандро де Кабрера <br><b>Возраст:</b> 23 года <br><b>Статус:</b> марран по своей воле <hr><i>Верен себе</i><br><br>[/info]
Глаза Исабель загорелись, как у тигрицы, едва она увидела пойманного бандита. Это было то самое чудовище, убийца бедного Роберто!
О, если б она могла, она растерзала бы его прямо здесь, но в присутствии всех этих мужчин это было невозможно. Но теперь было очень важно добиться его казни, а то вдруг новоприбывшие сеньоры его пощадят.
Поглощенная этими мыслями, она вполуха слушала рассказы мужчин о том, что они давно знакомы, и тот, что изображал женщину, то ли выиграл, то ли проиграл в какую-то игру, и про какую-то донью Ану, и прочую мужскую ерунду.
Впрочем, ответила она учтиво, как могла:
-Не знаю, как и благодарить вас, дон.. дон Альфонсо. Само Провидение послало вас на помощь бедной женщине, и вас, благородный сеньор - это она адресовала второму новоприбывшему господину, имя которого не слышала или не запомнила. И, конечно, моему кузену, и его другу... - теперь она обратилась к странной паре из своего новоявленного родственника и его спутника в платье.
-Я буду очень рада покинуть это ужасное место и с благодарностью принимаю ваше великодушное предложение. Тем более, что кузен мой ранен, и не сможет ехать далеко, а оставить его я, конечно, не смогу.
Лишь об одном ужасном горе я теперь скорблю - мой любимый супруг не дождался помощи. Память о нем всегда будет священна для меня...
И я надеюсь, что правосудие по заслугам покарает его убийц, первейший из которых вот этот негодяй - она указала на связанного разбойника. - Это он убил моего супруга!
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Дева в беде или беда в деве? Ноябрь 1622, Арагон.