24 июня, после эпизода И на прямом пути бывают повороты, 23 июня 1629 года
Отредактировано Бутвиль (2021-11-29 15:46:09)
Французский роман плаща и шпаги |
|
18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 19 лет.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Идя к мессе, не смотри по сторонам. 24 июня 1629 года
24 июня, после эпизода И на прямом пути бывают повороты, 23 июня 1629 года
Отредактировано Бутвиль (2021-11-29 15:46:09)
Бутвиль внимательно следил издали за перемещениями "двойника" - вёл он себя и двигался совершенно не так, как король, но лицо, рост, прическа - все было на диво похоже!
- Смотри-ка, брат, он точно местный житель - та пожилая дама, вероятно, его родственница, - заметил граф. - И ведёт себя спокойно, я бы сказал, даже беспечно. Вот и хорошо, давай выйдем поскорее на улицу и сделаем вид, будто не знаем, куда нам лучше пойти!
- Давай, - кивнул Никола, которого предстоящее развлечение занимало все больше. Интересующий их субъект, похоже, заинтересовался хорошенькой девицей. Что же, это несколько упрощало задачу.
Младший из братьев тут же направился к выходу. Бутвиль приблизился было к мадам Розье, чтобы все-таки осведомиться, кто та пожилая дама, но вовремя сообразил, что двумя-тремя словами та не ограничится, и потому, раз уж подошел, наскоро извинился только, что они с братом немного пройдутся по городу. Возможно, добрая матушка Анны-Марии удивилась его поспешному уходу, однако графа это ничуть не обеспокоило. В церкви уже стало поменьше народу, и он сумел быстро догнать Никола.
- Он ещё у чаши, - негромко сказал Луи брату. - Ждём!
Невозможно было дворянину - а Анрио начал уже в такового превращаться - подав святой воды одной даме, отказать в той же любезности прочим, и почтенная г-жа де Вангрен, при всей своей доброжелательности и снисходительности, заметив его за подобным небрежением, прочитала ему строгую нотацию. Оттого молодой человек, даже уже обменявшись несколькими словами с хорошенькой девицей, вынужденно задержался у чаши со святой водой, сделавшись жертвой, поочередно, золотушной толстухи, знакомой горничной и, наконец, престарелой дамы, назвавшей его милым мальчиком и попросившей его проводить ее до ее носилок.
Увильнуть было никак невозможно, и Анрио учтиво подставил старухе локоть.
- Вы ведь госпожи де Вангрен родственник? - прошамкала та, повисая на его руке, как когда-то требующее просушки свежевыстиранное одеяло.
- Очень дальний, сударыня, - отозвался молодой человек. - Но госпожа де Вангрен была так любезна, что взяла на себя труд ввести меня в общество.
Несмотря на свои обещания, ничего подобного г-жа де Вангрен пока не делала, что служило для Анрио неисчерпаемым источником сомнений. В самом ли деле он еще не научился себя вести? Или она вовсе не собиралась покидать свой уютный домик и вывозить его куда бы то ни было? Он ведь уже прикидывался дворянином и у него все получалось, так почему же?..
- Благодарю вас, сударыня, - учтиво сказал он, когда поток красноречия почтенной дамы, вознамерившейся объяснить ему, сколь скудно достойное общество в столь жалком городишке, иссяк и, в то же время, они оказались перед носилками, такими ветхими, что они, казалось, готовы были развалиться от одного взгляда. - Конечно, вы совершенно правы. Вы позволите?
Он помог даме занять место в носилках и, отворачиваясь от нее, позволил себе еле слышный вздох облегчения. Улица перед церковью была, однако, еще полна народу, и молодой человек, движимый естественным желанием не оказаться единственным тут, кто не обсуждал бы с соседями новые сплетни и происшествия, возвращаться не стал, неторопливо направившись к дому г-жи де Вангрен.
Церковь пустела, и пора было уже двигаться к выходу.
- Хорошо, что он застрял у чаши, - сказал Бутвиль. - Пойдем, брат, приложимся тоже к святой воде, посмотрим на него поближе.
Никола поспешил вслед за братом. Интересующий их субъект похоже заинтересовался хорошенькой девицей и значит пока точно никуда не денется.
Бутвиль с усмешкой наблюдал за тем, как место симпатичной горожанки заняла древняя старушка, и мысленно посочувствовал незнакомцу. Выражение недовольства и искренней скуки сделало его еще более похожим на его величество.
- Как тебе эта ситуация? - с усмешкой спросил он. - Вот жертва излишней учтивости! Думаю, он будет рад, если кто-то его отвлечет.
Со скуки рехнуться можно. - усмехнулся Никола. - Я бы на его месте уже...
Будь они не в храме, младший из братьев Бутвилей сразу бы затеял разговор со скучающим незнакомцем. А тут пришлось ждать пока тот выйдет на улицу и распрощается с избравшей его объектом своего внимания престарелой дамой. А потом направится куда-то по своим делам.
Никола за несколько шагов поравнялся с ним, слегка наклонил голову в приветствии и улыбнулся:
- Сударь, буду очень вам признателен, если подскажите, где в этом городке могут скоротать время до вечера два дворянина. Мы с братом здесь впервые..
Анрио обернулся на голос, с изумлением обнаруживая перед собой незнакомца — событие, не вовсе невозможное в маленьком городке, но все же выбивающееся из колеи. Первые же слова молодого человека, впрочем, несколько прояснили дело, и Анрио, невольно бросая заинтригованный взгляд на его спутника, удостоверился в полной мере, что они действительно братья. Не то чтобы он опасался лжи или даже задумывался о такой возможности, но явственное семейное сходство между двумя незнакомцами не могло не расположить его к ним, даже если бы платье и манеры старшего из них не указывали на высокое положение и происхождение.
Поистине это была сама судьба! Разве не сожалел он только что о невозможности самому войти в высшее общество, куда его не спешила ввести г-жа де Вангрен?
— Боюсь, я окажусь менее полезен вам, чем я желал бы, — отозвался он с улыбкой, которую, сам того не зная, позаимствовал у Арамиса, — ибо я сам нездешний. Но достойнейшая госпожа де Вангрен, чьим гостем я имею счастье быть, уверяет, что местная дубовая роща — одна из прекраснейших в округе, а протекающий сквозь нее ручей чрезвычайно живописен. К несчастью, то ли я не слишком чувствителен к красоте природы, то ли мне просто не повезло — я не узрел ни единой наяды либо дриады.
Г-н Арамис и г-жа де Шеврез могли бы гордиться — Анрио не только вспомнил про нимф, которых можно было бы застать на лоне природы, но и не смутился, осознав, что не помнит, которая из них за что отвечает.
Свойственная ему практическая сметка заставила его, однако, поднять глаза к небу, с огорчением убеждаясь, что тучи, хоть и не изливались сейчас дождем, все же и не рассеялись.
Разглядев незнакомца вблизи, Бутвиль окончательно убедился, что этот человек лишь до некоторой степени похож на короля: фигура, лицо и голос, несомненно, почти те же, однако ростом он несколько ниже, а главное, и интонации, и стиль речи, и манеры совсем иные. (И более приятные, чем у его величества, - отметил про себя граф.) Но знакомство следовало продолжить, чтобы по возможности полнее разобраться в ситуации.
- Мы здесь остановились проездом, но не отказались бы насладиться здешней природой, - учтиво сказал он, - однако погода, увы, не способствует прогулкам под открытым небом. Не будете ли вы так любезны подсказать нам какое-нибудь приличное заведение, где можно посидеть, побеседовать и заодно попробовать местного вина?
Отредактировано Бутвиль (2023-05-28 14:31:38)
Если Анрио не чувствовал себя в достаточной мере дворянином, чтобы испытывать к кому-либо расположение, то это не помешало ему решить, что его новые знакомцы - чрезвычайно приятные и, главное, рассудительные люди. Бродить по лесам в такую погоду совершенно незачем, а вот сесть где-нибудь с кружечкой горячего винца…
Эх, были бы у Анрио хоть какие-то средства, он пригласил бы новых знакомцев сам, но во-первых, денег ему не давали, а во-вторых, такой вельможа и не снизошел бы, может…
За неимением денег Анрио мог предложить разве что свои услуги, но и с теми у него тоже не задалось. К счастью, незнакомцу много было не надо.
- "Золотой олень", - уверенно сказал молодой человек и указал в сторону рыночной площади. - Местное вино я бы вам, конечно, не советовал, но бургундское у Папаши Гюго отменное. Заказывать у него дичину, пожалуй, не стоит, вряд ли сегодня у него будет свежая, неоткуда, с таким-то дождем. Но куры у него очень хороши. Я Анри де Дампьер, кстати, к вашим услугам.
Надо было ковать железо, пока горячо, да и учтивость в любом случае требовала от него представиться первым. Даже если дело окончится простым кивком, потом они поймут, что он хорошо посоветовал: мадам де Вангрен заказывала порой обеды, и у Папаши Гюго они и в самом деле были наилучшими.
Никола улыбнулся:
- Кажется, благодаря вам перспектива умереть от скуки нам теперь не грозит. Да и от голода тоже. Составите нам компанию, сударь?
Шевалье откинул упавшую на лоб прядь волос и наконец представился новому знакомцу, чье имя ему ровно ничего не говорило:
- Никола де Бутвиль
На старшего брата имя нового знакомца произвело некоторое впечатление, поскольку он знал, что за место Дампьер и кому принадлежит, но он решил пока своих знаний не выказывать, и к тому же не называться своим титулом, чтобы не смущать скромного молодого человека.
- А я старший брат сего отважного кавалера, - сказал он с улыбкой. - Луи де Бутвиль. Ведите же нас, сударь, мы готовы следовать за вами!
Анрио поспешно поклонился молодым людям - не столько из учтивости, сколько для того, чтобы спрятать расплывающуюся по его лицу неуместную улыбку: настоящему дворянину так явно радоваться было бы неприлично, верно?
Вопрос своего дворянства начал беспокоить Анрио с той самой минуты, когда г-н Арамис сообщил ему, что заботится о нем по просьбе его настоящих родственников, которые, хоть и удостоверившись в его сходстве с его покойным отцом, сомневались пока, следует ли им его признавать - насколько незаконный сын достоин отцовского наследства. На многочисленные вопросы Анрио г-н Арамис отвечать отказался - ни имени его настоящего отца не назвал, ни места, где жили его родственники, ни даже размеров наследства. Пообещал, правда, что он будет помогать и дальше, но в чем ему самому тут корысть - не сказал.
Другой на месте Анрио засомневался бы, а то и оскорбился бы таким инсинуациям в адрес матери, но Анрио-то как раз знал, что не все с его рождением было гладко. И пусть отец - деревенский булочник, которого он всю жизнь звал отцом - обращался с ним как с родным сыном, о ползущих по деревне слухах Анрио знал с самой ранней юности. Матушка, когда он решился ее спросить, отхлестала его тряпкой и выгнала за дверь, но, покидая деревню, он уже знал, что не вернется. Удивительно ли, что он сразу поверил? И удивительно ли, что сразу начал находить в своем происхождении объяснения тому, в чем отличался от своих сородичей?
От этого оставался лишь один шаг до вопроса, насколько ему нужно чему-то учиться - если он уже дворянин? Г-же де Вангрен он этот вопрос задавать не решался, а г-н Арамис все не приезжал, и в том, что касалось фехтования, ответ был очевиден, но отчего-то именно сейчас молодой человек засомневался снова. Выходов из сложившегося неловкого положения имелось два - который из них был правильным?
- Я буду счастлив проводить вас, господа, - проговорил он, выбрав нечто среднее, - но… боюсь, у меня в кошельке дует ветер, а в долг Папаша Гюго не отпускает.
Граф де Люз удивился некоторой простонародности и простодушию этого признания; в других обстоятельствах он, возможно, ответил бы холодно и распрощался, однако тайну необыкновенного сходства нужно было как-то приоткрыть, и для этого продолжить знакомство. Поэтому он сперва поглядел на местного жителя с приветливой улыбкой, как бы приглашая поучаствовать в шутке, а потом обратился к брату:
- Как вам нравится, шевалье, имя этого трактирщика? Можете ли вы представить себе его внешность?
- Примерно представляю.. - усмехнулся Никола. - Толстый, наверное, как боров. И очень себе на уме... Глотка воды в дождливый день не даст бесплатно.
- По моим наблюдениям, как раз толстые трактирщики более благодушны, а тощие - скряги, - заметил Бутвиль и спросил у "двойника": - Скажите, сударь, кто из нас правильнее угадал?
Анрио невольно улыбнулся в ответ. Был бы он еще слугой - отмахнулся бы мысленно от этой шутливой беседы сварливым: "Вот господа чудят!" Но новые обстоятельства исподволь изменили его, и, хотя сам он не осознавал произошедших в нем перемен, сейчас вместе с желанием как-то присоединиться к веселью двух молодых людей он почувствовал и искреннее сожаление, что не может подтвердить догадку старшего г-на де Бутвиля.
Или все-таки может?
- Он в душе худой, Папаша Гюго, - шальная радость распирала его, не позволяя, как он ни пытался, придать лицу серьезное выражение. - Да и телом-то не особо полон, поэтому все время сам свою кухню пробует и никак не наполнится.
Он знаком предложил им следовать за ним и повел их в неприметный проход между домами, через который легко было срезать путь к Рыночной площади. А хорошо же получилось! Не полный - потому что никак не наполнится! А что рожа у Папаши Гюго лоснится, а пузо выпирает не меньше, чем толстая задница - это другой вопрос!
- А вы, господа, - спросил он, тщетно пытаясь вспомнить, что ему рассказывали про географию, - едете, как я посмею предположить, в Париж?
Куда еще могли ехать такие нарядные господа, как не к королю?
Их новый знакомый почему-то сразу засветился что твой фонарь. Похоже, в знакомстве с братьями он был заинтересован не меньше их самих.
- Наоборот из Парижа, - усмехнулся Никола. - Там сейчас скука смертная...
Бутвиль усмехнулся: у брата свои запросы, вот ему и тесно в городских стенах... но уж чего в славном городе Париже не бывало, так это скуки: не пир, так похороны, не турнир, так драка, не бал, так заговор! - На самом деле развлечений в столице хватает на все вкусы, - сказал он. - Но у нас, к сожалению, есть дела по службе, а потому мы едем не в Париж, а из него. Непогода заставила нас задержаться, но скоро мы уедем. А чем вы развлекаетесь здесь? Есть ли у вас общество, друзья?
От вопроса старшего г-на де Бутвиля Анрио смутился и, хоть и приложил все усилия, чтобы не выдать свои чувства, почувствовал, что щеки горят, а во рту пересохло.
- Я не… я в некотором роде нелюдим, - решительно выпалил он, вспомнив отговорку, которую ему советовал г-н д'Эрбле. - В нашем несовершенном мире человеческое несовершенство раздражает особенно. Я говорю, конечно, о своем несовершенстве.
Последняя фраза, в отличие от двух предыдущих, была его собственной - упрекать в несовершенстве двух столь изящно одетых и любезных кавалеров показалось ему, в лучшем случае, самонадеянным, а в худшем, оскорбительным.
Проулок, изогнувшись в конце, вывел их на главную площадь городка, где по утрам крестьяне торговали плодами своих трудов, а ближе к вечеру чинно прогуливалась молодежь. Колодки у стоявшего посредине столба пустовали, в отличие от коновязи рядом с "Золотым оленем", где своих мулов оставили по меньшей мере трое гостей Папаши Гюго. Одного из них - мула, а не гостя! - Анрио даже узнал, ибо его хозяин, почтенный аптекарь Мартен, не раз заезжал к г-же не Вангрен.
Главная площадь этого городка была ровно такая же, если не считать мелких деталей, как все подобные площади в городках, которые бывает трудно от деревни отличить. Впрочем, у здешней площади было то преимущество, что её, видимо, недавно чисто подмели. Название трактира тоже не блистало оригинальностью - поголовье золотых оленей, красных львов, синих быков и прочих фантастических животных процветало по всему королевству. Но, в конце концов, важна ведь не внешность. Вкусно готовить могут и в самой захудалой с виду кухне.
Неожиданно философская фраза их простоватого, несмотря на сходство с монархом, спутника заинтересовала графа намного больше видов города. Она явно была усвоенной от кого-то помудрее. У молодого человека есть наставник? Хорошо бы это выяснить.
- Ощущать собственное несовершенство тяжело, - сочувственно сказал Бутвиль, подавив желание немножко понасмешничать. - Однако, не общаясь с людьми вы не сможете обрести необходимый для жизни опыт и усовершенствоваться. Не так ли, брат? - спросил он, повернувшись к Никола.
- Именно так - улыбнулся Никола. - Волей судеб мне довелось немного постранствовать и за это время я обрел гораздо больше опыта, чем сидя дома за книгами.
О том, что среди этого опыта порядком было негативного, который конечно, тоже опыт. но своеобразный, шевалье предпочел промолчать.
Никогда прежде Анрио не задумывался о том, что путешествие может быть чем-то большим, чем единственным способом попасть куда-то, куда тебе надо, и оттого на младшего из двух братьев он взглянул с нескрываемым изумлением:
— Но ведь люди, у которых вы учились, они же живут где-то далеко? — возразил он полувопросительным тоном, который подсказывала ему привычная опаска перед людьми благородного происхождения. — А мы, милостью Господней, живем здесь, где люди самые что ни на есть обычные… А значит, опыт, приобретенный вдали от родного дома, может оказаться… Но я не хотел вас задеть, — спохватился он. — И я все равно не сумел бы никуда уехать, я…
Жаловаться на бедность, будучи одет так, как был наряжен Анрио, было бы, в его глазах, не только полнейшим лицемерием, но и глупостью. И закончил он оттого с куда меньшей уверенностью:
— Я же нелюдим… в некотором роде. То есть… я хочу сказать… Беседа с вами столь приятна мне, что я прямо-таки забываю об этом. Не сочтите за назойливость, а вы в каких местах путешествовали?
Хотя вопрос этот следовало обратить к тому из двух братьев, кто упоминал о своих странствиях, Анрио неосознанно посмотрел при этом на старшего.
Младший из братьев не замедлил с ответом:
- И на севере, и на юге. Я пятнадцатилетним мальчишкой сбежал в армию - потому что отец хотел оставить младшего сына при себе, а я, сколько себя помню, грезил о подвигах. Там все оказалось не совсем так, как я себе представлял, но кое-что сделать все-таки удалось.
Очередной порыв ветра очень вовремя распахнул плащ шевалье, явив взору нового знакомого эфес явно боевой шпаги, причем весьма хорошей работы.
- Просто таким как я спокойная жизнь хуже любой тюрьмы, - с улыбкой добавил Никола
Бутвилю показалось, что откровенность младшего брата может смутить их собеседника, и он решил переменить тему разговора. Подняв голову, он посмотрел на небо, где продолжали клубиться серые облака, правда, уже поредевшие, и сказал озабоченно:
- По-моему, нам стоит временно прервать беседу, пока мы не окажемся под крышей. Мне тоже приходилось немало странствовать по дорогам, но я так и не научился получать удовольствие от дождя - а он вот-вот польет снова!
Если и была в характере Анрио черта, сближающая его с его царственным отцом и в то же время вызывающая мгновенное отторжение у любого дворянина, так это была его нелюбовь к воинскому делу и долгу. Слово "честь", столь дорогое сердцу любого дворянина, не осталось для него пустым звуком, но чувства, которые вызывали в нем некоторые ее стороны, были крайне противоречивы. Нет, добрую драку Анрио любил не меньше любого парня, к какому сословию тот бы ни относился, но оскорбленное самолюбие, задетая честь или уведенная девчонка — это одно дело, и совсем другое — поле боя в неведомых краях далеко от дома, толпа незнакомых и безликих врагов и понимание, что итогом может стать не вывихнутая челюсть, сломанное ребро или подбитый глаз, вещи знакомые или, в общем, приемлемые, но конец твоего земного существования!
Юноша, рвущийся на войну как на праздник, казался оттого Анрио полным дураком, не понимающим своего счастья и заслуживающим не большего чем смерть в какой-нибудь канаве. К счастью, приобретенного им опыта хватило, чтобы сохранить при себе эти крамольные мысли, и он улыбнулся пылкости младшего г-на де Бутвиля с той нескрываемой хитринкой, которая столь отличала лукавство Генриха IV:
— Верно, и вашим друзьям в вашем обществе спокойной жизни не видать, сударь? —Прошлый Анрио подмигнул бы старшему г-ну де Бутвилю, молодой г-н де Дампьер ограничился понимающим взглядом и согласно наклонил голову: — Вы совершенно правы, сударь!
Все трое прибавили шагу, чтобы через какую-то минуту оказаться у двери трактира, и Анрио, некоторые уроки помнивший лучше прочих, учтиво пропустил вперед обоих новых знакомцев.
Люди военные неприхотливы в том, что касается еды - что есть, из какой посуды, в какой обстановке, бывает всё равно во время походов. Потому и Бутвиль привык не обращать внимания на то, как выглядит очередная харчевня, лишь бы еда была приличная. Но заведение, куда привел братьев странный молодой человек, приятно отличалось от многих подобных: здесь было чисто подметено, окна промыты, прочные тяжелые столы аккуратно выскоблены, а из кухни доносились весьма привлекательные ароматы.
- Прекрасно, - весело сказал Луи. - Прошу вас, сударь, заказать нам обед по своему усмотрению, ведь вам лучше известно, какие блюда тут особенно хороши! Но давайте сразу уговоримся: расходы поделим поровну!
Никола тоже было ровным счетом наплевать на обстановку, но после дождливой грязной улицы этого Богом забытого городка его порадовало, что "Золотой олень" оказался местом на удивление уютным. Хотя его куда больше интересовало другое:
- Значит, бургундское здесь отличное? Тогда расходы на вино я полностью беру на себя.
Шевалье переглянулся с братом и улыбнулся новому знакомому
Ответная улыбка Анрио вышла несколько натянутой — за краткое время пути денег у него ничуть не прибавилось, а необходимость в том признаваться не стала приятнее от повторения. Что же делать, что же делать?
Не то чтобы молодому потомку великого Генриха так уж был свойственен расчет, и в Париже или любом ином городе он вошел бы в трактир вместе с новыми друзьями и положился бы на свою счастливую звезду или на быстроту своих ног. Но в Орсэ, где его знал каждый, его проступок тотчас сделался бы достоянием всего городка, и что сказал бы г-н д'Эрбле, узнав про его позор? Разве был бы такой побег или попытка обмана поступком, достойным дворянина?
Все это Анрио понял еще тогда, когда молодые приезжие спросили его, куда пойти, и потому сейчас задумался лишь о том, в какую форму облечь свои сомнения — при том, что отказываться ему не хотелось совершенно. К счастью, младший из братьев подсказал ему выход из неприятного положения, и молодой человек поспешил им воспользоваться:
— В такой случае, господа, мне придется только пить, но не есть, — проговорил он самым веселым тоном, какой только мог изобразить. — Я, увы, совершенно на мели. То есть… — неловкость, пробужденная в нем этой ложью, только усилилась, когда его взгляд встретился с взглядом Бутвиля, щеки его вспыхнули, и он, снова отводя глаза, буркнул: — То есть у меня нет вообще денег. Может, потом…
Значит, у их нового знакомого в кошельке гуляет ветер. Похоже, Анри де Дампьер наткнулся на шулера, которых в кабаках более чем хватает. Или истратил все на подарок приглянувшейся девице. С Никола случалось и первое, и второе, причем не единожды, так что он невольно проникся сочувствием к собеседнику, который явно оказался в такой ситуации впервые и очень того стыдился.
Деньги у Бутвиля-младшего на данный момент водились. Соответственно, возможность сразу разрешить эту нелепую ситуацию тоже была. Никола снова улыбнулся:
— С деньгами такое порой, увы, случается, сударь. Значит, сегодня я угощаю.
А потом добавил:
- К тому же без вас мы это чудесное место попросту бы не нашли
Анрио нерешительно улыбнулся. Два чувства боролись в этот миг в его груди, отчего он пребывал в нешуточной растерянности. Одна сторона его натуры ликовала, предвкушая бесплатную жратву и выпивку, и пусть в последние месяцы ему вовсе не приходилось платить за еду и питье, сейчас он забыл об этом, радуясь нечаянной удаче. Но к триумфу его примешивалось и другое чувство, куда менее приятное — какая-то странная неловкость, стыд, как будто он солгал этим двум великодушным молодым людям. Но ведь он не лгал, он только не сказал всего, да и что им за дело до того, что его еще не признали по-настоящему… Может, они и разговаривать бы с ним не стали, если бы знали…
— Благодарю вас, сударь, — с жаром откликнулся он, тщетно пытаясь подавить это неприятное чувство. — Вы чересчур добры: конечно, вы нашли бы все и без меня, не так уж у нас тут много трактиров! Но… но я надеюсь… надеюсь, что я получу когда-нибудь наследство, и тогда я… тогда приглашу я!
Странное чувство отступило, но все же не исчезло, и, пытаясь заглушить его, Анрио окликнул трактирщика:
— Вина неси! Только бургундского, не местной дряни! И стружку неси, и кур насади на вертел… — Он снова обернулся к своим новым друзьям: — Про кур я вам говорил уже, а стружка — это он сам придумал, вроде как просто тесто, полоски мелкие, но жареное! И сладковатое такое, не знаю, что он добавляет, но вкуснотища!
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV (1629 год): Двойные игры » Идя к мессе, не смотри по сторонам. 24 июня 1629 года