Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Недоразумение. 10 июня 1625г., Амьен


Недоразумение. 10 июня 1625г., Амьен

Сообщений 21 страница 27 из 27

1

Перед эпизодом Свяжи свой язык, или он тебя свяжет

0

21

Теодор уклонился, не сделав ни малейшей попытки парировать. Легкий порыв ночного ветерка донес от дома чьи-то голоса. Но оглядываться он не стал.

– Я вижу, мужчин вы понимаете не лучше, чем женщин. Я вам сказал, убирайтесь отсюда. Лет двести назад труп англичанина мог бы еще послужить украшением сада, но народ, знаете ли, измельчал, нравы…

Он не закончил фразу, в свою очередь переходя в нападение. И лишь в последний момент сдержал руку.

+2

22

Каким-то чудом Бекингему удалось парировать. Но ответом на звон столкнувшихся клинков стали донесшиеся из глубины сада возбужденные голоса, а там, где едва угадывался силуэт дома, вспыхнуло пламя факелов. Сейчас здесь будет вся свита, а он… До пристани было едва ли с два десятка туазов, но охранявшие ее гвардейцы тоже наверняка переполошились… Не выпустят. И лодка… Сообразят ли они уйти? Убить негодяя. Кто бы он ни был, ничего хорошего он здесь не замышлял. Покушение?

Все эти мысли мгновенно и одновременно пронеслись в голове герцога, и он бросился через кусты к своему противнику, на ходу извлекая кинжал.

+2

23

В ледяном свете луны даже тени обрели противоестественную четкость. Каждое движение стало отточеным не хуже его аялы. Теодор отметил кинжал. Парировал в этот раз. И в следующее мгновение выбил шпагу из рук герцога. И приставил свой клинок к его груди.

– Убирайтесь. В свою. Англию.

Он выждал несколько мгновений, а потом отступил, исчезая в тени беседки.

+2

24

- Если вы действительно не желаете погубить меня, уходите, - негромко сказала королева. Лунный свет призрачен и ненадежен, но ей показалось, что незнакомец до последнего пытался избежать шума. По крайней мере, ей очень хотелось поверить в это. Как жаль, что не удалось – Бекингем опять погорячился, будто это в его жилах текла горячая южная кровь.
- Герцог… Джордж, я прошу вас, уберите оружие. Сейчас здесь будут люди. Полагаю, много людей, - голос был ласков и отстранен, будто они находились на приеме во дворце, и беседа шла исключительно о делах приятных и светских. Ну и что, что губы припухли от поцелуев, а минуту назад звенела острая сталь?
За ошибки приходится платить, известная истина. За эту – наисладчайшую и, возможно, гибельную, она заплатит. Сейчас ей никто не осмелится  задать вопросов, но в Париже ей придется объясняться с тем, кто имеет право распоряжаться ее судьбой. И оправданий у нее не было. Страха, впрочем, тоже.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

25

Бекингем прижал руку к груди, где клинок наглеца оставил в сиреневом атласе маленькую дырочку, которую вряд ли можно было разглядеть среди вышивки и кружев. Одно мгновение он верил, что погиб, и в его голове закружился водоворот мыслей, сожалений, отчаяния. А потом сердце, замершее на миг, вновь забилось часто-часто. У входа в беседку внезапно обнаружился женский силуэт – тот самый, уже сделавшийся частью самой его души, и, несмотря на весь ужас его положения, Бекингем не мог не встревожиться – что она видела, что слышала? Почти сразу он опомнился. У поворота дорожки появились факелы, а за ними – людские силуэты.

Тогда нежный, ласкающий слух голос достиг, наконец, сознания Бекингема, и слова, в которых он тщетно искал хотя бы проблеск ответов на свои вопросы, сложились воедино.

Он торопливо подхватил свою шпагу и бросился к беседке, где потерял шляпу.

- Анна! - он не мог не остановиться – и не должен был медлить, если не хотел ее скомпрометировать. – Простите меня, умоляю, простите!

Он вбежал в беседку, подобрал с пола шляпу и обернулся.

- Умоляю, клянусь!.. О Господи!

Голоса были уже совсем близко, а свет факелов достиг входа в беседку.

+1

26

Кажется, собрались вообще все. Анна углядела даже своего конюшего, в компании незнакомого ей молодого человека в сутане. Свет резал глаза, к горлу подкатила тошнота, голову будто обручем сдавило, но на слабость и панику времени уже не было. Королева, сделав глубокий вдох, шагнула вперед, собирая все внимание на себя.
- Все в порядке. Я не ранена, - сказала она. – Мы возвращались с прогулки с герцогом и остановились у беседки передохнуть. Нападавший ждал уже здесь и его целью, кажется, был милорд Бекингем.
Правда, чистейшая ложь и полуправда. История сшита белыми нитками, но правду знали трое. Двое будут молчать, а неизвестный ушел так же тихо, как и появился. Кажется публичный скандал не был его целью, а значит оставался шанс, что правда так и не станет достоянием толпы.
Дождавшись когда гул голосов затихнет, Анна Австрийская повернулась к появившемуся на пороге беседки Бекингему. Ногти впились в ладонь. Предстояло самое тяжелое.
- Герцог Бекингем. Я приношу свои извинения за это прискорбное... недоразумение. Обещаю вам, как королева Франции, что оно обязательно будет расследовано, и виновные понесут наказание.
Сказать это оказалось проще, чем она думала, главное было не вспоминать то, что случилось в беседке. Она смогла.
Вот только виски заледенели совсем.

Отредактировано Анна Австрийская (2016-09-18 11:38:32)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

27

Если кто-то из присутствующих и знал точно, что какая-то часть сказанного была ложью, то темнота, пляшущее пламя факелов и самообладание, свойственное многим царедворцам, успешно это скрыли, а большинство из тех, кто встретил слова ее величества встревоженными возгласами, были вполне искренни.

– Я вижу, – голос Бекингема не вполне еще повиновался ему, но окружающие легко могли списать это на естественное волнение человека, только что благополучно избежавшего смерти, – что и во Франции меня не очень любят.

– Помилуйте, господин герцог! – воскликнул г-н де Пютанж – так быстро, что пауза, возникшая после слов герцога, была почти не заметной. – Из-за того, что какой-то безумец…

– Где, где он? – подал голос поспешно проталкивавшийся сквозь толпу гвардеец. Даже при неверном освещении было видно, как он бледен.

– Где-то там, – окончательно придя в себя, Бекингем небрежным жестом указал в ту сторону, где исчез неизвестный наглец. Душу его при этом раздирали самые противоречивые чувства – стыд и ярость, безусловно, но вместе с тем обожание и восхищение. Ни одна женщина из числа его знакомых, не сумела бы так легко и уверенно спасти их обоих – не проявила бы такого невероятного самообладания – не отбросила бы чувства, чтобы прибегнуть к разуму. Воистину, если до сих пор он только восхищался Анной Австрийской, то теперь почти боготворил ее и там, где видел до сих пор лишь необыкновенную красоту и грацию, обнаружил ум, которым можно было только восторгаться. Он пал бы перед ней на колени, умоляя о прощении за свою оплошность, но это было не более возможно, чем если бы он был уже в Англии. – Я почти не сумел его разглядеть. Все произошло слишком быстро.

Как бы ему ни хотелось описать бретера во всех подробностях, что-то – не то совесть, не то заменивший ее в этот раз расчет – помешали ему: если она считала себя обязанной этому наглецу, если она была ему обязана, Бекингем не мог бы пасть ниже в ее глазах, чем если бы помог страже схватить ее спасителя – даже если тот таковым не был, а герцог прекрасно знал, что не был – ведь сам он, как только он понял свою ошибку, тут же перестал настаивать!

Гвардеец подал знак товарищам, которые тут же кинулись в кусты, дамы ее величества окружили ее, возбужденно кудахтая, и Бекингем, с сердцем, разрывающимся от отчаяния, разрешил свите королевы разлучить себя с ней, не позволив себе бросить на нее ни единого умоляющего взгляда. И когда, какое-то время спустя, участники этой сцены разделились, направляясь к дому или же к пристани, вряд ли кто-либо заметил у входа в беседку ветку жасмина, втоптанную в дорожку чьей-то ногой.

Отредактировано Провидение (2016-09-18 01:51:57)

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Недоразумение. 10 июня 1625г., Амьен