Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка


Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка

Сообщений 1 страница 20 из 31

1

Вечером после эпизода О бедном солдате замолвите слово. Январь 1629 г., Женольяк

Отредактировано Люк де Лиссак (2024-03-08 00:58:15)

0

2

Необходимость явиться к маршалу за пакетом для герцога де Рогана оказалась для Лиссака неявным благословением божьим, потому что к вечеру находиться в одном доме с Жакобом он больше не мог. Посреди четвертой выволочки Лиссак велел ему замолчать, затем подкрепил приказ клятвенным обещанием выгнать его, если он не послушается, а затем, когда угроза не подействовала, начал подсчитывать, сколько жалования он ему задолжал. Теперь слуга вздыхал, сокрушенно покачивал головой и порой бормотал себе под нос что-нибудь вроде: "Видел бы господин де Монфор!.."

Да уж, видел бы г-н де Монфор, как Жакоб потребовал, чтобы г-жа Паньоль вышла из комнаты!

Не то чтобы Лиссак сам не понимал, что наделал глупостей. Первым его капитаном был г-н де Монфор, который был ему больше отцом, чем г-н д'Орбессан. Капитан де Сирган, оставаясь леденяще вежливым, упорно держал его на расстоянии. Но, если ни с тем, ни с другим Лиссак не позволял себе таких вспышек, то ведь и они…

"Это же маршал! — возопил внутренний Жакоб. — Может, ты бы и с королем стал бы спорить, сударь?"

Г-н де Монфор, как указал тот же Жакоб во время второй выволочки, не вообразил бы себе невесть что. Г-н де Монфор вспомнил бы, что человек может ослышаться, не так понять или, на худой конец, просто решить не поднимать шум. Некоторые люди, сказал бы г-н де Монфор, не видят необходимости говорить первое, что пришло им в голову.

"Но…" — сказал бы Лиссак. "Но, — возразил бы чертов Жакоб, который, замолчав, не переставал говорить у него в голове, — кому сейчас лучше? Маршал-то уже забыл, а нам с тобой еще до самого Монтобана ехать, через горы, да еще зимой, да что еще скажет господин герцог, когда прочтет, что господин маршал написал…"

К сожалению, внутренний Жакоб не заткнулся и на улице, но самое худшее было то, что о главном он не сказал ни слова. Если бы он сказал, что лейтенант маршалу не ровня и лейтенант этот мог быть уверен, что отвечать за оскорбление не придется, Лиссак избил бы его как собаку и был бы прав. Но Жакоб этого не сказал, а самого себя не изобьешь и рот себе не заткнешь, и, сколько себя не убеждай, что у тебя и в мыслях такого не было, кто поверит, что можно такое забыть?

В особняк бургомистра Лиссак пришел оттого в прескверном расположении духа, в чем-то похожем даже на раскаяние, и вызвал бы на поединок любого, кто заговорил бы с ним о событиях этого утра или хотя бы намекнул на них. Но никто его ни о чем не спрашивал, дежурный адъютант попросил его подождать в приемной, и Лиссаку только и оставалось, что взяться за нож. Ждать пришлось долго, в подобранной на пути сюда деревяшке уже отчетливо проступили круглые глаза и крючковатый клюв, когда адъютант вдруг сообщил:

— Господин маршал вас примет.

Сердце сразу ухнуло куда-то в пятки, Лиссак едва не порезался, убирая поделку, и в маршальский кабинет вошел с высоко поднятой головой, но глядя в сторону, как если бы не было на свете ничего увлекательнее украшавшей стену благочестивой картины.

+1

3

Зимний день давно иссяк, а южные вечера коротки. В доме бургомистра уже зажгли свечи, в их неверном свете мимо лейтенанта просеменили члены городского совета, за ними, негромко переговариваясь, прошагали капитаны ополчения, некоторые приветственно кивнули де Лиссаку, а капитан де Сирган наградил его долгим и очень задумчивым взглядом. Что предполагало вопросы, которые он хотел бы, но не имел возможности задать.

Маркиз де Сент-Андре как раз запечатывал пакет, красный сургуч, еще не успевший до конца затвердеть, казался кровавым пятном, расплывшимся сразу на двух шелковых шнурах. Но так и письмо, если разобраться, не о любви.

- Прошу прощения за то, что заставил вас ждать, шевалье. Порой трудно уговорить людей добровольно расстаться с деньгами, имуществом и правами. Даже если они понимают, что все это, в случае их несогласия, у них все равно отберут силой. Мне нужна еще минута, чтобы сургуч застыл.

Дю Пюи не забыл о том, что случилось днем. И потому де Лиссак по прежнему оставался «шевалье». Но за исключением этой мелочи, никакого иного неудовольствия маршал не проявлял. Да он и не злился уже, просто смирился с ходом событий, принятым решением и его последствиями. Жалобщики больше никак не напоминали о себе, виселицы пустовали, и Жерве, перед тем, как де Монбрен отправил его отдыхать, - адъютанты сменялись, а маршал оставался по-прежнему один на всех, - доложил дю Пюи, что солдатам пришлось по нраву его великодушие.
То есть сегодня в ночь его ополченцы будут напиваться и устраивать погромы не просто так, а в честь своего доброго и справедливого командира. Посмотрим, что завра скажут по этому поводу горожане.
Дом с красными балками он, как и пообещал, решил защищать. Капитаны были предупреждены на его счет, и специальный патруль был отправлен «охранять католическую церковь от любых выражений солдатского неуважения». Заодно они и за домом присмотрят.

Шевалье де Лиссак, буквально, не удостоил маршала взглядом, все внимание молодого человека было сосредоточено на «Жертвоприношении Исаака»: картина украшала кабинет бургомистра, и, надо сказать, выбор этот казался маркизу неожиданным.

- Во всем надо знать меру, не так ли. Даже господь не желает от нас ничего сверх. Это я про библейскую притчу, разумеется. Вам так нравится картина? Обязательно скажу об этом хозяину дома.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-08 02:34:24)

+1

4

По-настоящему рассмеяться Лиссак бы не смог, но язвительное пояснение маршала заставило его улыбнуться, даже если он тут же снова отвел глаза. Он знал, что хочет сказать и сделать, но открыть рот оказалось слишком сложно, и, если бы маршал не заговорил о картине, может, он так и ушел бы молча.

— Н-нет, — с нескрываемым ужасом выдохнул он. — Совершенно… то есть, конечно, она… производит впечатление…

Искаженное, будто в приступе падучей, лицо Исаака могло бы напугать зрителя, не устрашенного занесенным над ребенком фламбергом, который, продолжи он свое движение, пропорол бы Аврааму бедро. По седой бороде праотца, которой заросла не только его физиономия, но и, кажется, уши, текли ручьи не то слез, не то пота — для окружающей пустыни Авраам был одет слишком тепло. Впрочем, кто бы вздумал таращиться на каких-то всклокоченных евреев, а не на занимавшего центр картины пышнотелого ангела, который не мог скрыть свою несомненную принадлежность к женскому полу, несмотря на кое-как ограждающие его наготу драпировки. Судя по их узорам и жестким складкам, в раю вместо одежды использовались ковры.

— Но к притче о мере она подходит только как пример ее отсутствия, — закончил он. — Господин маршал… если позволите…

Он набрал в грудь воздуха и посмотрел прямо в глаза маркизу:

— Я бы не хотел уехать, не принеся вам свои извинения. Мне не следовало говорить то, что я сказал.

"И сейчас тоже", — саркастически взвыл мысленный Жакоб, а г-н де Монфор только закатил глаза, и Лиссак осознал вдруг, что дерзил он при всей свите, а извинился… ох, черт!

+1

5

У дю Пюи не было оснований сомневаться в искренности шевалье де Лиссака. Вряд ли молодой человек, спохватившись, запоздало надеялся сейчас вернуть себе место в роте капитана де Сиргана, иначе он бы говорил не о том, что готов уехать, а о том, что желал бы остаться. А значит, он действительно сожалеет о своей дерзости, безотносительно к судьбе своего чина. Что ж, герцог подыщет ему другую службу, быть может, куда лучшую, чем под началом маркиза де Сент-Андре.

- Не следовало, - согласился маршал. – Я все еще не настолько стар, а вы уже не настолько юны, чтобы я забыл об этой истории, как мог бы, зайди речь о, например, Эмиле. Но, как мужчина и дворянин, я вас, безусловно, понимаю. Насилие над женщинами на войне не редкость, но от этого оно не становится менее отвратительным. К сожалению, долг офицера – оставаться на стороне своих людей, порой даже в самых неприглядных историях. Иначе не видать нам встречной преданности, а без нее войны не выиграть. Иными словами, ваши извинения приняты, шевалье. Но мое распоряжение остается в силе. Вот пакет, - сургуч потемнел и уже не казался кровавым, просто печать с гербом и вензелем маркиза, - И с ответом я ожидаю…не вас.

Де Монбрен хотел добавить еще, что дамы, о судьбе которых так рьяно пекся шевалье де Лиссак, кроме приятного общества молодого офицера ничего не потеряют,  Но счел, что подобное демонстративное беспокойство об обитательницах дома с красными балками будет излишним.

- Мне бы хотелось, чтобы вы ехали быстро, поэтому если в обозе у вас много вещей, я распоряжусь отослать их позже. И лошадь, что вы унаследовали от погибшего господина де Бирака, ваша. Если она вам по вкусу, разумеется.
Кажется, это было все.
- Будьте осторожны, дорога есть дорога. И храни вас Бог, шевалье.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-08 04:42:04)

+1

6

— Благодарю вас, господин маршал, — подавленно пробормотал молодой человек. Великодушие маркиза де Сент-Андре ошеломляло, и восхищение, с которым о нем отзывались и солдаты, и офицеры, казалось теперь более чем естественным. Надо же было распустить язык!..

Но на то, чего он ждал от своих офицеров, Лиссак был не согласен. Под маршалом де Сент-Андре лучше было быть солдатом.

Лиссак сморгнул, осененный внезапной мыслью.

Он мог попытаться… Он мог… Может, маршал оставил бы его солдатом? И солдатом выполнить волю г-на д'Орбессана было бы куда проще…

Взгляд молодого человека снова сместился на картину, но теперь он видел в ней уже не то, что прежде — теперь она казалась ему едва ли не знаком, ответом Господнего Провидения на незаданный вопрос.

Господу не нужны жертвы. Не более чем господину маршалу нужен был шевалье де Лиссак. И, пусть даже он не годился в офицеры, он также не был и Авраамом, а его лейтенантский патент не годился на роль искупительной жертвы.

Он представил себе овцу, запутавшуюся рогами в маршальском столе, и не вполне сумел подавить улыбку.

— У меня нет вещей в обозе, господин маршал, — честно сказал он. — Но… у меня в моей роте… бывшей роте есть друг, шевалье де Рокмарель, племянник капитана де Сиргана. Я не смею советовать вам, но… Он куда больше заслуживал пост, который получил я, он помогал мне исполнять мои обязанности, и я хотел бы… Вы обменяете плохого офицера на хорошего, если… если вы вычеркнете из этого патента мое имя и впишите его.

Он взял со стола запечатанный сургучом пакет и положил на его место сложенный вчетверо лист, который получил от отца.

— Я бы отдал ему его сам, — пояснил он, — но тогда мне придется объяснять почему. А я… я бы не хотел.

Думать о том, что скажет Жакоб, ему не хотелось. И жалко было, конечно — в ту же самую минуту, когда он положил бумагу на стол, он об этом пожалел. Но все равно больше боялся, что маршал откажется, чем что он согласится.

+1

7

Маркиз удивленно посмотрел на новую бумагу на своем столе. Потом – на шевалье де Лиссака.

- Вы не смеете дерзить мне, но дерзите. Вы не смеете советовать мне, но советуете, - пробормотал он, и по лицу маршала было видно, что он в растерянности. Так и было, дю Пюи сейчас решал для себя, стоит ему расхохотаться или разозлиться. Благородство прекрасная черта характера, а глупость – не очень.
- Кровь Христова, шевалье, оставьте мне право самому решать, кто из офицеров для меня хорош, а кто дурен! Или хотя бы доверим это право герцогу Рогану. Хотя герцог прислал мне вас… Наверное, я в чем-то провинился перед ним. Или перед Ним, - маркиз с чувством кивнул на картину, сцена, запечатленная на которой, странно вплелась в разговор двух мужчин и их мысли.
- Это было ваше первое офицерское назначение, не так ли? И вы, стало быть, не честолюбивы. А почему, позвольте вас спросить?

Маршал дю Пюи, разумеется, не мог читать мыслей своего лейтенанта, и тем более не знал о желании господина де Лиссака поскорее исполнить волю отца и умереть, но поведение молодого человека его озадачивало. Люди, что думают о завтрашнем дне, ведут себя иначе. Бывают в жизни любого мужчины важные вещи, принципиальные вещи, ради которых можно поспорить даже с королем, но сейчас ведь речь не о них.

- Ради чего вы сейчас отказываете себе в возможности научиться всему тому, что делает хорошего солдата хорошим офицером? Опыт не дается свыше, как вы собираетесь… Не понимаю, - честно признал дю Пюи. – Но дело ваше, разумеется. Капитан де Сиган будет рад видеть своего племянника лейтенантом. А раз новый лейтенант мне больше не нужен, ответ от герцога придется привезти вам.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-09 00:45:04)

+1

8

— Прошу прощения, — повторил Лиссак. В первый раз он произнес эти слова, когда маршал предположил, что провинился перед Создателем — это было очень похоже на шутку, но Лиссак помнил, как маркиз поручил его воле Божьей перед разведкой в Женольяке и теперь, перед дорогой, и сумел удержаться от улыбки. Во второй раз он попросту заменил извинением ответ, который маршал, похоже, и не ждал. А теперь… 

Он велел вернуться!

В этот раз Лиссак не успел подавить счастливую улыбку, но хотя бы тотчас же от нее избавился. Потому что самое важное было не то, что он еще сможет показать себя и заслужить чин, который ему купили, а то, что было сказано до этого.

Маршал ждал от него ответа. Забрал патент, но хотел объяснений, а что Лиссак мог ему сказать? Что он очень хотел сделаться лейтенантом, но…

— Отец купил мне патент, — нехотя начал он, сам не зная, как продолжит. — Раньше я был артиллеристом. На море, на корабле. Так что я дважды не подхожу. Но раньше я был младшим сыном, в теперь я старший, поэтому… поэтому мне купили патент. Но по-… сражаться за правое дело можно и солдатом. Я лучше буду воевать солдатом, чем ждать, пока господин герцог найдет мне другое назначение. Тем более теперь, когда я уже показал, что его не заслуживаю.

Лиссак не мог не подумать в этот миг о том, что в послании, которое он должен был отвезти герцогу, ничего не было о нем. Маршал велел ему вернуться, но переписывать письмо не стал, а значит, там не было ничего о замене. И он мог бы промолчать… но ведь не смог бы?..

Отредактировано Люк де Лиссак (2024-03-09 01:30:20)

+1

9

Из того, что говорил ему шевалье де Лиссак, маркиз, как он надеялся, уяснил главное: этот молодой человек не хочет просто числиться лейтенантом потому, что за это право заплатил его отец. Он хочет выслужиться, то есть заслужить себе чин на поле боя. И это намерение было дю Пюи по нраву. Как и утверждение о том, что за правое дело можно сражаться, кем угодно.
Правое дело. Непросто определить, где оно и каково оно.

- Я начинал службу под началом маршала де Лесдигьера, - внезапно пооткровенничал де Монбрен. Его собственная история была и похожа, и отлична от того, что происходило сейчас с его собеседником. Во всяком случае, и выбор правого дела, и отказ от чина, и недовольства отца в ней имели место быть. - Видит Бог, я очень многим ему обязан и почитал его, как благороднейшего и храбрейшего из людей и лучшего из командиров. А потом ему предложили жезл коннетабля Франции. С одним условием: возвращение в лоно католической церкви. И герцог… Герцог согласился. Мне был двадцать один год, и я только что стал капитаном. Но это обращение… Оно казалось мне предательством нашей веры, и, честно сказать, довольно оскорбительным само по себе. Когда ты добрый француз, храбро сражаешься на благо своей страны, но не можешь получить то, что тебе причитается по праву, только потому, что не ходишь к мессе. Тогда я оставил службу, отказался от чина в королевской армии и поехал к герцогу Рогану. Все, что у меня было: небольшой отряд протестантов, добровольцев из моих владений тут, на юге, что пожелали присоединиться ко мне и сражаться, чтобы защитить своих единоверцев. Мой отец был в ярости, восемь лет мы почти не общаемся. Так что, шевалье, если разобраться, у меня нет права поучать вас. Я не жалею о своем выборе, надеюсь, вы не пожалеете о своем, а возможностей доказать, что вы чего-то стоите, у вас еще будет предостаточно.

Дю Пюи вздохнул, собственная разговорчивость уже казалась ему неуместной. Как он сам недавно заметил, он еще не настолько стар. Для того, чтобы другие извлекали из его жизни какие-либо уроки.
- Я более не задерживаю вас, шевалье де Лиссак, - резюмировал маршал.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-09 09:33:39)

+2

10

— Благодарю вас, — горло сдавило, и голос оттого прозвучал глухо. — Я постараюсь.

Если бы не эта вынужденная полуправда, Лиссак был бы на седьмом небе, несмотря на отказ от чина. Внезапная откровенность маршала не только давала уверенность, что он принял правильное решение, но и позволяла надеяться: не потому, что маркиз де Сент-Андре добился столь многого, отказавшись от всего, а потому что он считал, что Лиссак может доказать, что стоит того, от чего отказался. Значит, он все же мог быть лейтенантом?

Но возможностей у него не будет.

Эта мысль и лишила его дыхания, снова пробудив безнадежность, зародившуюся в тот черный день, когда он узнал правду о своем происхождении. Маршал говорил о будущем, которого не было.

Это война, напомнил он самому себе. На ней умирают.

Он не рассказал ничего Жакобу и попросил Лизон уйти, когда она постучалась в его комнату, и заснул, едва его голова коснулась подушки, очнувшись от прикосновения, мгновенно лишившего его воли, и, даже когда вкус мягких губ на его губах оказался другим, он не прервал поцелуя.

Он грешил на Лукрецию, но на рассвете в его объятиях оказалась Иезавель, и он не стал будить ее, выбираясь из постели — даже перевязь поднял осторожно, а сапоги и вовсе надел только снаружи. Но Лизон все равно услышала — наверно, потому что была не наверху, а на кухне. Почему — выяснилось только около полудня, когда они спустились к очередному точившему горы ручейку, ослабили подпруги лошадей и расселись на покрытых лишайником камнях. У двух проводников, указавших армии путь через горы и возвращавшихся в Монтобан вместе с ними, было с собой только вино, хлеб и сыр, но Жакоб извлек из своих объемистых седельных сумок не только пол-окорока, но и сверток с пирожками:

— Хоть что-то мы от нее за свои деньги получили, — буркнул он, награждая Лиссака недовольным взглядом. — Хотя я бы за такие деньги целый трактир скупил. Видел бы это господин де Монфор!

— Господин де Монфор не поселился бы в веселом доме, — на всякий случай Лиссак забрал два пирожка сразу. — Считай, я заплатил им за постой и некоторые услуги.

Жакоб только фыркнул:

— Золотая она тогда изнутри, что ли?

Лиссак не ответил, и не только потому, что рот у него был набит. Он оставил на столе примерно половину того, что было в кошельке, и Лизон не стала возражать — может, не заметила. Ему хотелось верить, что не заметила, он же тоже не знал про пирожки или про то, что они заштопали все его чулки, или про две рубашки, которые они дали Жакобу для него…

По горам разнесся грохот выстрела, и все четверо вскочили, хватаясь за оружие.

— Мушкет? — как и все они, Жакоб оглядывался по сторонам, выискивая стрелка, но в то же время проворно убирал еду.

— Черт его знает, — старший проводник также был заметно встревожен. — В ущелье стреляли, вон там. С пол-лье будет.

Он указал вниз по течению, где ручеек исчезал из виду, скрываясь между скал.

— Тогда они пешком? — предположил Лиссак, подтягивая подпругу новой лошади, пока что остававшейся безымянной. — Если не по дороге идут? И не солдаты. Ни наши, ни чужие.

— Господина маршала, сударь, здесь тоже не ждали, — Жакоб споро навьючивал на своего Гнедка седельные сумки. — Давайте-ка уберемся, от греха подальше.

— Если это может быть пехота… — Лиссак нашел взглядом старшего проводника: —  Здесь есть где лошадей спрятать? Я бы сходил посмотреть…

— Жерара, может, лучше послать? — он взял у товарища поводья его мерина. — Ему попривычнее, он тише ветра подберется. А мы там подождем, за излучиной. Туда им никакого резона соваться нет, а?

— Я тоже не с равнин, — напомнил Лиссак, но спорить с проводником стал бы только дурак. — Давай. Только если это не наши, попробуй их подслушать. Пистолеты у всех заряжены?

— Откуда у нас? — старший проводник наполовину извлек из ножен висевший у него на поясе нож и снова вернул его на место. — Я и заряжать-то не умею.

— Может, еще появится, — Жакоб похлопал по кобуре, одной из двух доставшихся им вместе с новой лошадью. — Ты, Давид, знай, воюй.

— Я Мишель, — буркнул проводник.

— Это из Писания, — не смутился Жакоб. — Неужто ты про царя Давида не слышал?

— Идите, — перебил Лиссак, взводя курки пистолетов. — Я прикрою.

Жакоб, подчиняясь приказу, взял поводья обоих коней, Жерар, ловко перепрыгивая с камня на камень, поспешил вниз по течению, а Лиссак, пропустив обоих спутников вперед, пошел следом за ними, то и дело оглядываясь. Горы, только что такие тихие и солнечные, теперь наполнились угрозой, и молодой человек, оглядывая поросшие голым лесом склоны, гадал, не перестраховался ли он. Охотники какие-нибудь… или браконьеры, только и всего…

— Католики, — выдохнул Жерар, появляясь из-за поворота. Ждать его пришлось так долго, что Лиссак уже мысленно записал его в покойники и гадал только, как лучше распорядиться последними минутами жизни. — Шестеро. Оленя подстрелили, сели свежевать.

— Что за люди? — теперь Лиссак отчаянно жалел, что не пошел сам. — Тебе удалось к ним подобраться?

— Да прямо как к вам сейчас, сударь, — похвастался Жерар, потирая руки. Широкое лицо его раскраснелось, от шляпы поперек лба осталась широкая полоса, и над ней блестели капли пота. — Ручей же шумит, в двух шагах ничего не слышно. Один у них главный, дворянин. Важный, чисто вельможа, но с пониманием, одет правильно — и сапоги правильные, и куртка, но видно же, как кожа выделана? И распятие у него на груди золотое, с камушками, он взопрел, куртку расстегнул, я и углядел. А остальные солдаты, точно вам говорю. С мушкетонами все, все серьезно.

— Непростые люди, — пробормотал Лиссак. Вельможа, с пятью солдатами охраны… Это, конечно, не войско герцога де Монморанси, но тоже не пустое место. И ручей — не подслушать… — А ты, Жерар, стрелять умеешь?

— Пару раз…

— Да сударь же! — Жакоб даже руками взмахнул от возмущения. — Вы ж разве ж не слышали? Их полдюжины, нас…

— У нас пять пистолетов, — перебил Лиссак. — И две шпаги. Дворянина нужно взять живым. Погодите!

Он поймал за рукав старшего проводника, хотя головами качали оба.

— Вам ничего не грозит. Вам даже стрелять не придется. Вернее, попадать. У меня есть план. Да послушайте же сперва!

Если до возвращения Жерара он думал только о том, за сколько вражеских жизней ему удастся продать свою, то теперь цель у него была другая, и средства она вполне оправдывала. А если он при этом погибнет, разве это не будет достойная смерть?

— Мы устроим им засаду… да погодите же! Вы зайдете с разных сторон, тихо, чтобы вас не видели. А я подойду открыто и скажу, что мы люди маршала де Сент-Андре и нас много, пусть они сдаются. Если они будут сомневаться, вы выстрелите в воздух, с разных сторон. И они сдадутся. Вот у вас и будут даже не пистолеты, а мушкетоны.

— А если нет? — глаза Жерара горели, не то от возбуждения, не то от жадности.

— А если нет, то у вас останутся мои пистолеты, — резонно указал Лиссак. — Вы все равно будете в выигрыше.

— Да тебя ж пристрелить могут! — не выдержал Жакоб. — Пистолеты, мушкетоны! А если они не поверят и нападут?

— Тогда я буду защищаться. Мишель и Жерар будут сидеть тихо, они не солдаты, это не их бой. А ты вернешься к маршалу и предупредишь его.

— Да!.. — Жакоб аж поперхнулся. — Вот уж нет уж!

— Я вернусь, — Мишель облизнул губы. — Я такой же веры, что и вы, это и мое дело и мой долг. Если с вами что случится, сударь, я вернусь к господину маршалу.

Они оставили лошадей в укромной расселине за поворотом и вернулись по гребням склонов, но они могли бы и не стараться: католики, освежевав оленя, сидели теперь вокруг костерка, едва различимого в полуденном свете. Над огнем на закрепленной на двух рогатках жердине, которую время от времени поворачивал толстый солдат, жарились огромные куски мяса. Исходивший от них аромат был столь упоительным, что рот Лиссака наполнился слюной, и даже двое часовых, дежуривших вверх и вниз по течению ручья, больше поглядывали на костер, чем по сторонам, и подскочили на добрых полтуаза, когда Лиссак, спрятавшись за подходящей скалой, запустил в них камушком.

— Не стреляйте! — крикнул он и помедлил мгновение, прежде чем подняться, держа руки так, чтобы очевидно было, что они пусты. Во рту у него пересохло, в груди будто открылся черный колодец, и каждое слово звучало гулко, как если бы его грудь уже пробило пулей. — Вы окружены.

+2

11

Ответом ему стали проклятья. Не ругался только командир — средних лет дворянин, одетый, как и описывал Мишель, и безукоризненно, и опрятно, несмотря на путевые тяготы. Даже кончики его усов были изящно подкручены, а острая бородка идеально ухожена, и в пряжке его шляпы, когда он повернул голову, голубым огнем сверкнул драгоценный камень.

— Помолчите все! — приказал он, с заметным усилием поднимаясь на ноги. — Кто вы такой, сударь, и почему нападаете на первых встречных?

— Первые встречные не носят мушкетоны, — машинально возразил Лиссак, но, когда дворянин нервно дернул головой, спохватился: — Я лей-… Я д'Орбессан, шевалье де Лиссак. Маршал де Сент-Андре, мой командир, терпеть не может бессмысленного кровопролития, но если вы вздумаете сопротивляться… вы, сударь, почти наверняка останетесь в живых, но кровь ваших людей будет на вашей совести.

— Маршал де Сент-Андре? — меняясь в лице, проговорил тот. — Значит, мятежники уже здесь?

На миг Лиссак испугался, но тут же напомнил себе, что скрыть взятие Женольяка не проще, чем спрятать в кошельке тлеющий уголь.

— Мы не мятежники, сударь. Но, — он упреждающе вскинул перед собой раскрытую ладонь, — политику вы сможете обсудить с маркизом де Сент-Андре. Я всего лишь его посланец.

— А почем мы знаем, — вмешался ближайший часовой, — что вы не это, что мы тут и правда окружены? Да на этом склоне, — он мотнул головой, — и белка не спрячется!

— А может, я здесь вообще один? — издевательски спросил Лиссак, чувствуя, как по хребту ползет струйка пота. Ладони также повлажнели, а в горло, наоборот, словно песка насыпали. — Господин де Монфор!

Со склона, о котором говорил солдат, ударил выстрел, за ним, сзади, второй, и пуля, звонко ударившись о камень, рикошетом отлетела в ручей.

— Эй! Хватит! — тревога в голосе Лиссака была непритворной, и он снова ничуть не покривил духом, когда пояснил: — Простите, сударь, я приказывал стрелять в воздух, но кто-то решил, что знает лучше.

Католики озирались, ища глазами стрелков, и Лиссак тоже поглядывал, стараясь не показывать страха. Он приказывал стрелять в воздух еще для того, чтобы не выдать их позиции, но один из солдат, похоже, сумел рассчитать траекторию пули и теперь водил стволом вверх-вниз, высматривая цель. Еще один направил свой мушкетон на Лиссака, другие держали свои наготове, и только один пытался заряжать на весу, но неуверенность ясно читалась на их лицах, и Лиссак решился:

— Простите, что я тороплю вас с решением, сударь, но мне, если честно, стоять под прицелом неуютно. Мой командир не пожалеет глупца, который дал себя убить, и вы, я уверен, тоже, но я, если честно, сейчас всем сердцем радею за ваших солдат.

— Маркизу хорошо служат, — отозвался дворянин и понизил голос так, что бурлящий ручей почти заглушил его слова: — Я сдаюсь под ваше слово, сударь. Позаботьтесь, чтобы никто не погиб.

— Обещаю, — кивнул Лиссак. И, пусть это была совершенно позволительная военная хитрость и он, строго говоря, ни солгал ни словом, вместо облегчения он чувствовал только неловкость. — Будьте любезны, прикажите вашим людям положить оружие на землю.

— Прикажите вашим не стрелять. Как вы уже заметили, люди порой слишком вольно трактуют приказы.

Смущение только усилилось, и голос Лиссака дрогнул, когда он крикнул:

— Не стрелять! Никому не стрелять! И не высовываться!

Над ущельем повисло молчание. Католики еще оглядывались, звенел, перескакивая через камни, ручеек, и по телу Лиссака пробежала дрожь. Если сейчас…

— Бросьте оружие, — приказал дворянин, и плечи его поникли. — Мы сдаемся.

Лиссак перевел дух, только когда пятый мушкет остался лежать на земле и солдаты, подчиняясь его указаниям, сошлись вместе и сели у костра.

— Три человека! — крикнул он. — Трое! Спустятся! И заберут мушкетоны! Никому не стрелять! Простите, сударь, я забыл спросить ваше имя.

+2

12

- Ну, еще бы, мы все были так заняты.
В голосе мужчины слышалась унылая ирония, но решение он уже принял и приказ отдал. Они сдаются.
Что до имени, скрывать его не было никакой нужды, даже наоборот, человек знатный, называясь, мог рассчитывать на более любезное с собой обращение: война титулов не отменяла. А католики и вовсе предпочитали называть происходящее не войной, а мятежом. Так всем будет спокойнее.
- Ги дю Фор, граф де Пибрак,  – представился дворянин. – Хотел бы добавить «к вашим услугам, шевалье», но, учитывая обстоятельства, не думаю, что подобное заявление будет уместно.

Сквозь приятный запах жареной оленины потянуло гарью, мясо подгорало, вертел был брошен, людям нынче не до обеда.
«А ведь все это – моя вина, - недовольно подумал граф. – Не нужно было стрелять».

Проводники уверяли его, что в ущелье и летом ни одной живой души не встретишь, а зимой – и подавно. Долгий путь пешком утомил знатного аристократа, - все же дворянину путешествовать в седле привычнее, - и когда Ги дю Фор увидел оленя… Животное совершенно не опасалось людей, он всегда мнил себя превосходным стрелком, не спасовал и на этот раз. Отчего его спутники промолчали? Да он и не спрашивал их согласия на выстрел, и если бы даже спросил, кто стал бы спорить с графом и посланцем самого герцога де Монморанси.
Что ж, вот и его «награда» - охотничий трофей хорош, но сами они сделались трофеями иной охоты и иных охотников. 

С холма, как и велел гугенот, спускались трое. Остальные люди этого де Лиссака по-прежнему ничем не выдавали своего присутствия.
«Вот вам, сударь, и мятежники, их выучке любой королевский солдат позавидует».
Самое время было задуматься о судьбе того подкрепления, что герцог посылает в Сен-Жан в распоряжение маркиза де Порта, но граф предпочитал сейчас беспокоиться о своей судьбе. Они пробирались в поместье одного из офицеров де Порта, и проводники говорили, что по тем тропам, что им ведомы, до владений де Бондюранов совсем не далеко. Вопрос в том, куда поведет их господин де Лиссак. Где сейчас маршал де Сент-Андре и его мятежная армия.

Мысль о том, что он мало того, что не пообедает, так еще и будет бродить по этим горам пешком один бог ведает сколько времени, повергала графа в нешуточное уныние. Маркиз, - Ги дю Фор был в этом уверен. – никакого вреда ему не причинит. Этого везучего гугенота он встречал при дворе еще подростком. А вот сапоги… Боже всемогущий, что останется от его ног на выходе из ущелья?!

- Можно нам хотя бы доесть мясо? – внезапно спросил пленный. – Говоря о милосердии…

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-09 23:11:12)

+1

13

— Разумеется, сударь, — поклонился Лиссак. Искушение переместиться поближе к составленным вместе мушкетонам было почти непреодолимым. Пока все оружие не окажется в руках его людей, все еще могло перемениться, а Жакоб еще и спускался медленнее остальных! — Ваш выстрел прервал и наш обед, будет огорчительно, если ваша добыча достанется волкам.

Жерар, первым добравшийся до оружия, завладел двумя мушкетонами сразу, едва ли не с благоговением взвешивая их в руках.

— Ноги бы им спутать, — даже пробираясь сквозь бурелом, Жакоб держал пистолет наготове. Второй, разряженный, был заткнут у него за пояс.  — А лучше бы и руки.

— Это было бы неучтиво, — возразил Лиссак, который был совершенно согласен, но плохо представлял себе, как это можно устроить.

— Чай не дворяне, — Мишель, также добравшийся до цели, переложил пистолет в левую руку и потянулся было к одному мушкетону, но, передумав, схватил другой. — Насечки, гляди! Серебро, не иначе!

— У нас пирожки есть, — предложил Лиссак, улыбаясь графу со всей беспечностью, какую только мог изобразить. Если солдаты сейчас бросятся… — Домашние, первая красавица в Женольяке пекла. Но они и правда вкусные.

Жакоб, не выпуская пистолет, также завладел мушкетоном и хищно ухмыльнулся.

+1

14

- Вы обещали мне, - напомнил граф, невольно прислушиваясь к разговору гугенотов, - Что мои люди не пострадают.
Обещали ему, впрочем, что никто не погибнет, а не то, что никого не свяжут, но, по мнению дю Фора, спутать человеку ноги и руки, а потом предложить карабкаться по горам, все одно, что убить, только более изощренно. Потому что бедолага рано или поздно сорвется в ущелье.

Граф де Пибрак перевел взгляд на своих хмурых солдат.
- Приказываю вам ничего не предпринимать, - потребовал он. – Я словом дворянина за это поручился. И за это нам позволят отдать дань этому превосходному жаркому. Присаживайтесь.
Он привычно потянулся за ножом, но остававшийся на чеку Жакоб тут же отобрал его.
- Но как? – растерялся мужчина. А потом безнадежно махнул рукой.
- Никто не обещал, что плен – это легко. Если бы вы только знали, господа, как я сожалею о своем выстреле. Столь нелепая случайность, и такие плачевные последствия. Вы намерены по-прежнему держать всех ваших людей в засаде, шевалье? Дайте возможность и им подкрепиться, право же.

Он вел себя, как радушный хозяин на пикнике, хотя ни ущелье, ни даже его собственная свобода господину дю Фору сейчас не принадлежала. Но таковы были привычки, свойственные знатным господам. Неважно о чем он думает, важно, как он выглядит и как себе ведет. Таков был придворный вышкол.
- Значит, господа гугеноты, вы уже взяли Женольяк? – Спросил граф как бы между делом. – Какая дурная новость. И мы пойдем туда пешком? Еще более дурная…

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-10 01:25:47)

+1

15

— Ваши люди не пострадают, — пообещал Лиссак. Учтивость пленника смущала его все больше, но не настолько, чтобы он забыл, сколь ненадежно их преимущество. — Но мне хотелось бы избежать неприятных случайностей.

— Подходите по очереди, — велел Жакоб, затыкая трофейный нож за пояс, рядом с пистолетом. — Вот туда, там земля посуше вроде, лечь можно.

— Лечь? — возмутился тот же солдат, что не верил, что на склонах есть где укрыться. — На землю? Это еще зачем?

— Чтобы ты, любезный, мне зубы не выбил, пока я тебя связывать буду, — просветил его Жакоб. — Зубов у меня и так маловато, видишь ли.

— Вам не повезло, — Лиссак изо всех сил старался придерживаться того же легкого тона, которым говорил с ним граф, но так же естественно у него не получалось. Все еще могло перемениться, и оттого поддерживать обман стоило так долго, как только можно. — Эхо здесь разносится странно, мы могли бы и не услышать. Или оказаться слишком далеко.

— Я тебе сам руки подставлю, — солдат решительно пошел навстречу Жакобу, — но ложиться не буду, вот еще. Земля ж мокрая! Черт-те куда черт-те сколько тащиться потом? Нет уж, дураков нет.

— К сожалению, — Лиссак поднял последний мушкетон и встал так, чтобы держать всех остальных под прицелом, — я смогу присоединиться к вам не раньше, чем буду уверен… Не двигаться!

Один из солдат, начавший подниматься, плюхнулся на место.

— У вас никого нету! — выкрикнул он. — Их нету других, ваша милость! Их!..

— Не дергайся! — Жакоб, отложивший было пистолет, мгновенно завладел им снова, и шедший к нему солдат послушно застыл на месте. Оба проводника, не дожидаясь приказа, вскинули мушкетоны.

— Не стрелять! — рявкнул Лиссак и, едва глянув на графа, обратился к солдатам: — Ваш господин сдался, я обещал вам жизнь, но, если кто-то передумает, пострадают все.

Стоявший солдат, помедлив, вытянул перед собой сложенные запястье к запястью руки.

— Убери оружие и свяжи его, — Лиссак, не опуская мушкетон, глянул на Мишеля. — Живо!

Еще через четверть часа к угасающему костру доковылял последний стреноженный солдат, и Жерар, взявший на себя обязанности повара, сунул ему в связанные руки шмат горячего мяса поверх последней горбушки хлеба. Лиссак, опустив мушкетон, проверил пороховую полку.

— Ну, сударь!.. — только и сказал Жакоб.

— Он заряжен, — Лиссак повернулся к Мишелю и протянул свободную руку. — Мой пистолет.

Хладнокровие графа де Пибрака могло вызывать только восхищение, и ответить на него можно было только в том же тоне:

— Да, сударь, Женольяк наш. Простите мне эти ненужные предосторожности, но я собираюсь послать одного из моих людей за лошадьми и не хочу вводить ваших во искушение. Но все это к лучшему, ибо разве не сказано: "Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его"?

Отредактировано Люк де Лиссак (2024-03-10 01:39:51)

+1

16

На этот раз пленник едва удостоил его взглядом.
Гугеноты застали их врасплох и обманули, теперь граф почти не сомневался в этом. Не один из «сидящих в засаде» так и не явил себя, и господин дю Фор, «прозревший» после криков своего солдата, понял, что поспешил мысленно восхититься послушанием призраков, нет там, на холме, никакого господина де Монфора, или как бишь там его. Господин де Лиссак все это выдумал.
Браво ему.
А дальше стоило признать, что сам граф де Пибрак - никудышный военный, надо было остаться при дворе. Там тоже хватает лгунов, в сущности, лгут все и всем, очень жаль, что, надеясь защитить своих людей, он обрек их на унижение, а себя – на позор. Потому что позорно было сдаться, даже не попытавшись сопротивляться, малочисленному отряду противника. А ведь у них мог быть шанс провернуть все дело по-другому.
Был. Но больше его нет.

- Я дал вам свое слово. А своим людям отдал недвусмысленное распоряжение. Не понимаю, о каких искушениях вы говорите, - буркнул дю Фор и принялся сосредоточено жевать мясо. Люди его, переглянувшись, последовали примеру своего господина. Связанные и безоружные, они могли теперь лишь смириться с обстоятельствами.

Графа не утешило даже упоминание о лошадях.
Но, окончательно уверившись в том, что война – не своеобразная прогулка, он внезапно задумался о том, что ему делать с пакетом. Костер угасал, но еще не догорел до конца. И он, единственный, все еще не связан.
- Мясо недурно прожарилось, - заметил де Пибрак, задумчиво потирая подбородок. – Даже жарко стало.
Он нарочито неторопливо расстегнул на груди колет.
А потом, быстро вытащив пакет, швырнул его в огонь.

+1

17

Хлеба не осталось, поэтому Лиссак, отправив Жерара за лошадьми, набил себе рот мясом. Перед графом было по-прежнему неловко, разговор увял, не начавшись, и Лиссак, приглядывая за связанными солдатами, едва не упустил момент, когда тот сунул руку за пазуху.

Движение было слишком быстрым, слишком отрывистым, и он был уверен, что это будет нож, и сбросил мясо со своего и потому, когда в костер полетело что-то белое, на миг растерялся, прежде чем броситься вперед.

Граф попытался ему помешать, на помощь кинулись Мишель и Жакоб, но, если бы костер горел чуть ярче, а пакет упал чуть дальше, к тому времени, когда Лиссак им завладел, от него остался бы только пепел. Но плотная бумага, обуглившись тут и там, вспыхнуть по-настоящему не успела, и Лиссак, даже обжегшись и извалявшись в золе, все еще мог чувствовать себя победителем.

— За это, — пообещал он, тщетно пытаясь отряхнуть манжеты от сажи, — вы пойдете в Женольяк пешком.

Угрозу он не выполнил даже наполовину: граф начал прихрамывать почти сразу, и, как Жакоб ни уговаривал его не верить, пришлось ему уступить пленнику Гнедка, а самому пойти пешком. Пленные солдаты, развязанные, но разутые, чтобы не дать им удрать, покорно брели рядом, кляня проклятых гугенотов на чем свет стоит, так что Лиссаку, мысленно повторившему за это время все четыре Евангелия в поисках подходящих речений о смирении, не иначе как промыслом Господним удалось не нарушить свое обещание, даже если самого наглого он, не удержавшись, вытянул хлыстом.

К городским воротам они подошли в сгущающихся сумерках, нагнав толпу горожан, возвращавшихся с постройки редута. Опасаясь, что пленные затеряются среди них, Лиссак дождался, пока этот поток не иссяк, и лишь тогда подъехал к воротам.

— У меня тут пленные, — усталость, которую он начал ощущать лишь сейчас, давила на плечи и стягивала лоб, словно тесная шляпа. — Кто дежурит? Бессеж?

— Капитан, сударь, — часовой вытянул шею, разглядывая небольшой отряд. Лицо его казалось смутно знакомым, но имя ускользало из памяти.

— Я сейчас пошлю за ним, господин лейтенант, — торопливо добавил его товарищ и свистнул, подзывая крутившегося тут же мальчишку, одного из вестовых дю Ружье. — Вы их заводите, сударь, мы сейчас уже решетку опускать будем.

— Подкрепление позови, — распорядился Лиссак. Солдата следовало бы поправить, он больше не был лейтенантом, но сейчас это было более чем кстати. — Всех кроме главного в башню.

Еще через полчаса четыре гугенота и один католик оказались в доме бургомистра, и Лиссак, довольно успешно сделав вид, что не замечает недоумение вчерашнего адъютанта, велел:

— Доложите господину маршалу, что к нему господин граф де Пибрак, будьте добры.

О себе и своих спутниках он упоминать не стал, резонно рассудив, что адъютант об этом не умолчит, но, когда тот ушел, указал графу на банкетку, на которой сам ждал только вчера вечером.

— Присаживайтесь, сударь. Прошу прощения, что наше путешествие так затянулось. Осталось чуть-чуть.

Как он ни старался это скрыть, голос его звучал куда менее уверенно, чем минутой раньше. Все-таки маршал велел ему спешить, а он вернулся…

+1

18

Доклад адъютанта произвел столь сильное впечатление на маркиза де Сент-Андре, что, вместо того чтобы распорядиться привести графа в кабинет, он вышел в импровизированную приемную лично.
- Ваше сиятельство, какими судьбами?
Видно было, что мужчины заинтересованно разглядывают друг друга. Они были знакомы, но не слишком близко, и последний раз встречались очень и очень давно, еще в Париже, когда один из них был подростком, вроде Эмиля, а второй… пожалуй в возрасте шевалье де Лиссака.
- Направление выбирал не я, господин де Монбрен. В роли судьбы выступил этот молодой человек, - граф любезно указал на Люка. Пусть даже он все еще злился на шевалье за его «военную хитрость», но безусловно признавал отвагу и выдержку молодого гугенота, был благодарен ему за лошадь, и потому благосклонно улыбнулся. – С него и спрос. И, знаете… я бы не узнал вас, если бы просто встретил где-нибудь. О вас нынче так много говорят.
- И что же обо мне говорят? – взгляд маршала, адресованный де Лиссаку, был коротким и  неопределенным. Время дать ему слово еще не наступило. 
- Разное. Но большей частью мы сокрушаемся, что вы употребляете ваши безусловные военные таланты столь дурно.
- Вы – это двор? Что ж, утешу себя тем, что обо мне хотя бы говорят. А о вас, граф?
- Обо мне гораздо меньше, - признал де Пибрак. - А после сегодняшнего конфуза, даже и не знаю…
- Конфуз весьма огорчителен, - согласился дю Пюи. Их беседа выходила светской, сплеталась из множества слов и могла тянуться часами. Но никто и не спешит. Впереди долгая ночь. – Хотите вина?
- Подогретого и очень сильно разбавленного, - попросил дю Фор. – Иначе я свалюсь с ног, денек выдался преотвратный.
- В Тулузе? – усмехнулся дю Пюи. – Позвольте мне усомниться в том, что мой человек за несколько часов успел побывать в вотчине герцога де Монморанси, испортить вам день и доставить в Женольяк. Проходите, кстати, - маршал вспомнил, что у него есть кабинет. – Вы тоже,  шевалье. Я сейчас распоряжусь на счет вина и ужина.
- Вы очень любезны, маркиз, - пленник какое-то время выбирал между стулом и креслом, и в итоге опустился на стул.
- Это продлится недолго, мы оба это знаем.
- Увы, мир несовершенен.

После этого мудрого наблюдения в комнате воцарилась тишина, мужчины слушали треск свечи, размышляя о том, что вечер воспоминаний не сложится, и напоминать друг другу, каким забавным малышом был ныне здравствующий король, особого смысла не имеет: эти давние истории их не сблизят.
- Зачем вы прибыли в Виварэ, граф? – первым нарушил молчание дю Пюи.
- В попытке опередить вас, маркиз. До губернатора доходили сведения о том, что вы собираете ополчение. И куда вы направитесь, тоже было известно. Знаете, среди преданных людей некоторые всегда чуть меньше преданы, чем остальные. Не спрашивайте, имен я вам не назову. Просто не знаю их. Но губернатор…
- Послал вас предупредить католиков?
- Послал меня предостеречь католиков, - если бы пакет сгорел, дю Фор мог бы попытаться солгать. Сейчас это не имело смысла, он никому не поможет, а себе, определенно, навредит. – Как вы взяли Женольяк? – спросил он внезапно. – Я не увидел никаких следов штурма. Они просто впустили вас?  Вот именно от этого и предостеречь. От искушения… В искушениях лучше разбирается господин де Лиссак, - внезапно заключил граф.
- Неожиданно. Но давайте послушаем господина де Лиссака. Говорите, шевалье.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-10 18:07:43)

+1

19

Лиссак снова потянул вниз рукава куртки, пряча измазанные манжеты. Учтивость и благородство графа требовали такого же ответа, но ни его манер, ни хладнокровной уверенности в себе ему было взять неоткуда, и пришлось ограничится краткостью:

— Господину графу не повезло, со мной были двое опытных проводников, Мишель и Жерар Лагранжи. — Фамилии двух проводников, как и то, что они приходились друг другу троюродными братьями, Лиссак узнал по дороге, и если мушкетоны католиков были более чем щедрой наградой за их отвагу, благодарность маршала и, тем паче, его внимание они заслуживали ничуть не меньше. — Мы услышали выстрел, Мишель определил, откуда он прозвучал, а Жерар подобрался вплотную и удостоверился, с кем мы имеем дело. Мы решили прибегнуть к военной хитрости. Мои люди… со мной был еще мой слуга, Жакоб. Они трое заняли позиции вокруг лагеря, а я подошел и… мы сумели создать впечатление, что нас гораздо больше, и господин граф приказал своим людям сдаться. Я обещал им жизнь. А, и у господина графа было с собой вот это.

Он вытащил из-за пазухи обгоревший пакет, положил его на стол и, отступая назад к двери, пояснил:

— Господин граф бросил его в костер, но мне повезло, пламя почти угасло.

Взгляд его невольно скользнул к картине. Собирался ли Авраам сжечь свою жертву? Исааку ведь тоже повезло… и ему тоже, он все еще был жив, так и поверишь, что его жертва тоже была неугодна Господу…

+2

20

- Сядьте в кресло, шевалье, - велел де Монбрен, обнаружив, что молодой человек предпочитает оставаться на ногах и прятаться в тень, подальше от света свечи. – Но сначала пододвиньте его ближе к столу. Вы выглядите уставшим и заслуживаете отдых, обещаю, я не задержу вас долго.
Маршал повертел в руках добычу де Лиссака. Значит, граф де Пибрак пытался уничтожить пакет, но его уже-не-лейтенант оказался проворнее?
- Кому он адресован, ваше сиятельство? – поинтересовался он. Кто автор послания, спрашивать не имело смысла, пакет обгорел, но печать не пострадала, дю Пюи видел на ней герб герцога де Монморанси.

Граф вздохнул.
И опять-таки, умалчивать о чем-либо не было нужды, и рекомендательное письмо графа, и обращение губернатора было внутри пакета, маркизу де Сент-Андре оставалось только сломать печать. Можно было просто посоветовать ему это и сделать, разыгрывая из себя несчастную жертву обстоятельств. Но какой прок в спектакле, который никто не увидит и не оценит? Кроме шевалье де Лиссака, но это не тот зритель, что станет защищать его репутацию.

- Коменданту гарнизона Сен-Жана и членам муниципалитета города.

- И чего же желает от них господин губернатор?

- Строго говоря, господин маркиз, я не читал эти письма, и тем более, не писал их, – напомнил дю Фор. – Но если вы испытываете неловкость от необходимости прочесть корреспонденцию, адресованную не вам, я могу высказать предположение…

- Окажите мне любезность.

Тут вернулся адъютант в сопровождении служанки бургомистра, та, заметно смущаясь, - в кабинете было слишком много мужчин, и каких мужчин, - выставила на стол подогретое вино, хлеб с сыром и ветчиной и пироги с зайчатиной.
- Какое прелестное дитя! – восхитился пленник. – И пирожки. Неужели те самые?

Он посмотрел на Люка, и маршал тоже.

Отредактировано Александр дю Пюи-Монбрен (2024-03-10 20:58:10)

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка