Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Ход королевы. 18 ноября 1628 года, Лувр


Ход королевы. 18 ноября 1628 года, Лувр

Сообщений 1 страница 20 из 25

1

.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

0

2

Записка с просьбой найти время и навестить свою супругу была отправлена, и теперь королева нервничала, как могла бы нервничать любая другая женщина, ищущая примирения с мужем и не особо уверенная в том, что это возможно. Она замучила свою новую хранительницу гардероба, мадам дю Фаржи, отказавшись последовательно от семи нарядов – тот был слишком скромный, а вот этот наоборот излишне откровенным, что точно вызовет неудовольствие Его Величества. В итоге дама, вооружившись поддержкой присутствующей там же доньи Эстефании, почти насильно вручила своей повелительнице бледно-голубое шелковое платье, расшитое жемчугом и серебром.

Со стороны эта суета могла бы показаться забавной, но за капризами и уговорами присутствующие скрывали волнение – итог разговора венценосных супругов не рискнули бы предсказать даже римские авгуры. 
Прислушавшись к советам и все тщательно обдумав, Анна собралась сделать первый шаг сама. Зная любовь Людовика к музыке, она заказала у еще не очень известного, но, без сомнения, талантливого композитора подарок и сейчас задумчиво разглядывала исписанный нотный лист. Готье-младший не подвел – лютневая куранта была готова даже раньше обговоренного срока и на первый взгляд казалась весьма удачной.

Дамы тихонько отстали, а она даже не заметила этого, пытаясь глазами считать непривычную ей табулатуру и, в итоге сдавшись, села за арфу. Чуть изломанный ритм, практически без украшений, высокая мелодия, полная светлой печали и надежды - Дени Готье прекрасно понял, что желала получить королева, и исполнил ее заказ не хуже своих знаменитых родичей.

Отредактировано Анна Австрийская (2017-01-13 15:18:01)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

3

Королевский камердинер вздыхал, глядя на гардероб его величества. После Шале он давно не обновлялся, а если редкий камзол и появлялся среди прочих вещей, то оттенок имел совсем не жизнерадостный. Угольно-чёрный бархат, по мнению Ла Шене, придавало и без того бледному лицу Людовика мертвенный оттенок, а посему совершенно не подходил для визита на половину Анны Австрийской.

- Скорее, - раздался нетерпеливый голос короля, с час раздумывавшего над запиской супруги. Простое решение далось ему через усилие, куда тяжелее, чем заключения, принимаемые в Совете, и теперь он спешил претворить его в жизнь, пока сомнения не захлестнули его с головой и не заставили проигнорировать приглашение.

Он старался ни о чём не думать и не строить планов, зная, что все его предположения обязательно пойдут крахом. Будь что будет, сказал он самому себе, когда Ла Шене застегнул последний крючок на его камзоле и, оправив голубую орденскую ленту, низко поклонился.

- Пусть объяснит, что это за новая подруга изволила появиться. Ещё одна Шевретта, - пробормотал он себе под нос, приближаясь к покоям королевы.  Он не смотрел по сторонам и никого не замечал, с утра страдая от головной боли, и звуки инструмента сперва показались ему игрой собственного воображения. - Ваше величество решили порадовать меня музыкой?

Его появление повлекло за собой тишину, нарушаемую шелестом многочисленных юбок придворных дам, что торопливо присели в реверансе.

- По всей видимости, вы в добром здравии. Это меня радует, мадам.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

4

Было радостно и тревожно одновременно – он все-таки пришел. Это давало если не надежду, то хотя бы ее тень. Погасив отзвук струн, Анна встала из-за инструмента и, расправив юбки, замерла в церемонном реверансе.

- Сир, я счастлива – вы нашли время навестить меня, несмотря на все ваши заботы. Да, я абсолютно здорова, и надеюсь, что вы тоже, - королева внимательно смотрела на супруга, не торопясь подниматься и не особо пряча улыбку.

Ей хотелось сразу же отдать подарок, но она решила повременить, памятуя, что музыка состоит не только из нот, но и из пауз.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

5

- Божьей милостью и вашими молитвами. Мадам.

Людовик не любил пустую болтовню, чувствуя себя неуютно в изощрённом словоплетении. Он не понимал, что в этом находят дамы и отчего мужчины, чьё предназначение заключалось в действии, старательно подражают совершенно неживым героям "Астреи". Дама, способная разомлеть от нагромождения глупостей, по искреннему убеждению короля, была не достойна внимания.

- Я мог бы быть чем-то полезен вашему величеству? - сразу перешёл он к делу. Анна неспроста желала его видеть, и сын Беарнца спешил прояснить причины этого не совсем привычного для их пары желания.

Стараясь не смотреть на фрейлин и дам королевы, испытывавших ничуть не меньшее любопытство, Людовик замер в ожидании.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

6

Королева вздохнула глубже и свободней – как она и надеялась, этикетные формальности закончились стремительно. Сама она находила в соблюдении ритуалов опору – если не знаешь, как поступить, поступай, как велит церемониал, и её это выручало в чужой и не очень ласковой стране. Но в отношениях с супругом это стало одной из серьезных ошибок.

К немалому облегчению присутствующих дам, Анна, наконец-то поднялась из реверанса. Комнату вновь наполнили звуки, а она взяла в руки лист с нотами.

- Людовик, я хочу сделать вам подарок. Не надеясь справиться сама, я обратилась за помощью к господину Готье-младшему и результатом наших усилий стала эта куранта. Здесь две транскрипции – для лютни и для гитары, а мелодию можно разложить для двух инструментов, конечно, если вы этого пожелаете. Возьмите, прошу вас. Надеюсь, она вам понравится.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+2

7

Король с трудом понимал, что происходит. Подарок? От её величества? Праздник Людовика Святого и день восшествия на престол его потомка с тем же именем минули уже несколько месяцев назад, до Рождества ещё оставалось время, а в прочие дни он не привык получать знаки внимания от сестры Филиппа Испанского.

- Я... весьма тронут, мадам, - слова прозвучали искренне, но больше в них слышалась подозрительность. То, что у другого вызвало бы восторг или, по меньшей мере, умиление, в короле пробуждало мучительную тревогу. По всей вероятности, рассуждал он, мадам Анна желает отвлечь внимание от очередного своего проступка или же выпросить что-то, что при других обстоятельствах он бы категорически отказался бы давать. - Нисколько не сомневаюсь в красоте этого подарка.

Он взял из рук супруги нотные листы и бегло пробежался по ним взглядом, хотя в голове не зазвучала мелодия, Людовик всего лишь тянул время, обдумывая дальнейшие свои вопросы. А они начинали появляться, подталкивая к оглашению и иные, уже давно назревшие и требовавшие ответов.

- Но что же сподвигло ваше величество оказать мне подобную честь? Недавний бал? Или же ваша новая подруга?

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+2

8

Пускай разговор с супругом напоминал прогулку по тонкому льду, но они говорили, и королева мысленно поздравила себя с этим достижением.

На вопрос, почему она не смиряется с той ролью, что ей отвели при французском дворе, гордая испанка могла бы обойтись общими словами, и сослаться на напутствие отца, завещавшего стать связующим звеном между двумя странами, и на свою уверенность, что она могла бы быть полезной, если б ей предоставили такую возможность. Это была бы правда, но не вся. Была и другая причина, очень личная. Анна не хотела забывать, что в их семье был когда-то пусть и не идеальный мир и покой, но внимание и интерес друг к другу. Нежность, теперь вместе с печалью, все еще жила в ее сердце.

- Сир, я просто решила сделать вам подарок, потому что мне этого захотелось. А госпожа де Мондиссье, как и балет, организованный ею, чтоб развеять мою хандру, тут не причем. Возможно, ее предложение о танцах и навело меня на мысль подарить вам именно куранту, но сейчас я не припомню таких подробностей.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

9

В ответ король поклонился, мучительно подбирая слова. Что сказать дальше, он не знал. Простая военная жизнь, без затей и излишеств, которыми грешила знать, была ему по душе, тогда как роль человека, в мирное время находящегося в центре внимания всего двора, коробила его величество.

- Вы окажете мне честь сыграть это произведение? - наконец проговорил Людовик, и было слышно, что стоило ему это немалых усилий.

Как и прежде, он старался избегать смотреть прямо на супругу, опасаясь увидеть в её взгляде осуждение, неодобрение или же обыкновенное равнодушие, разозлиться и затем на длительное время окунуться в пучину страданий, которыми он зачастую совершенно попусту изводил себя самого, а после срывал недовольство на окружающих.

Отредактировано Людовик XIII (2016-11-08 13:53:28)

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

10

Анна на секунду замерла, пытаясь осмыслить сказанное королем. Она была уже готова привычно отстаивать свою невиновность, и вопрос супруга оказался для нее неожиданностью. Изумление на ее лице сменилось недоверчивой радостью.

- Сир, вы желаете сыграть со мной? Правильно ли я поняла вас? 

Анна отыскала глазами госпожу дю Фаржи, взглядом выражая той благодарность. Эта дама появилась в окружении королевы не так давно. Но именной ей - жене прежнего французского посланника в Испании - удалось убедить королеву забыть об обидах, нанесенных ей и попробовать восстановить мир в семье.

Невольно Анна оглядела и лица остальных дам. Если уж даже ей было неуютно под их пристальными взглядами, то как же себя ощущал Людовик?

- Ваше Величество… Людовик, - она слегка запнулась, пытаясь подобрать слова, - может быть, мы с вами перейдем в кабинет? Там будет удобнее. И вы позволите послать за вашим инструментом?

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

11

Король кивнул, соглашаясь лишь с первым предложением Анны. Ему не терпелось избавиться от любопытных взглядов дам и фрейлин, в чьих глазах ему всегда виделось осуждение, насмешка и просто женская глупость, которая, в сочетании с коварством, была вечно чревата неприятностями для окружающих мужчин.

- Я хотел насладиться игрой вашего величества, - Людовик попытался улыбнуться, но вышло чрезвычайно натянуто. Он был не в настроении музицировать, во всяком случае, не перед публикой, собравшейся на половине королевы. - Надеюсь, вы простите мне нежелание примешивать к этим великолепным звукам мои посредственные переборы.

Разворачивавшееся действо было настолько непредсказуемым, что король не успевал удивляться. Направляясь к супруге, он ожидал ссоры, взаимных упрёков, обвинений, которые уже привычно срывались с его уст всякий раз при виде Анны Австрийской, но не такой едва ли не идиллической сцены.

Отредактировано Людовик XIII (2016-11-11 10:40:24)

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+2

12

- Это неподражаемо, - произнесла г-жа де Сурве, с ошарашенной улыбкой глядя на закрывшуюся за королевской четой дверь и предвкушая, как она будет делиться новостями с мадам де Рамбуйе, - наяву ли то, что я увидела?

Ответом ей было только молчание – остальные свидетельницы беседы супругов были потрясены не меньше и тоже размышляли, кому же первому рассказать потрясающую новость. Королева могла гордиться – ей удалось сохранить свою тайну в женском кругу, что было сродни подвигу.

А в кабинете царил полумрак, сладковато пахло росным ладаном, что воскуривали накануне, начинающими увядать розами и натертым воском деревом. Знакомая обстановка успокаивала. Усевшись поудобнее на низкую скамейку и привычно приобняв арфу, Анна обратилась к Людовику.

- Сир, вы лукавите – я играю весьма посредственно. Но если вы желаете послушать мою игру, то я постараюсь.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

13

Людовик очень давно не бывал в этом помещении. На половине её величества всё казалось ему чужим и неприветливым, несмотря на царственный блеск и очарование её обитательницы. Но сейчас, забыв о поводе к очередной ссоре, отгородившись от посторонних, всегда так сильно его смущавших, король наконец-то сумел немного ослабить свою подозрительность и готовность в любое мгновение напасть или, наоборот, начать обороняться.

Он хотел отпустить ещё один комплимент, на который не поскупился бы иной, более ловкий и менее стеснительный кавалер, но предпочёл, по обыкновению, промолчать.

Музыка полилась из-под пальцев Анны Австрийской, и это казалось лучше тысячи слов. В хорошей музыке не оставалось места для фальши - а подарок королевы, определённо, можно было назвать таковой, - и выразить явное и потаённое ей удавалось куда удачнее, затрагивая те струны души, что зачастую оставались бесчувственными к иным проявлениям этого мира.

- Это... это прекрасно, - только и нашёлся что сказать Людовик, очнувшись от приятного забытья. Мрачный и угрюмый, ожидающий подвох от каждого второго, он растворялся в нежных звуках арфы, обращавшимся ко всему лучшему, что скрывалось в его душе. И уже за одно это удовольствие он был благодарен супруге.

Отредактировано Людовик XIII (2016-11-15 17:03:02)

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+2

14

Похвалив уверенное туше, придирчивый наставник покачал бы головой и с сожалением отметил, что в позе арфистки нет необходимой расслабленности, а запястья и локти исключительно зажаты, отчего в пальцах нет достаточной легкости, и музыка многое теряет. Закончил бы он свой монолог, конечно же, советом развивать природный дар кропотливой работой. И он был бы прав. Но сейчас это все было не столь важно.

- Спасибо.

Напряжение ушло, уступив место тишине и легкости. Анна подумала, что стоило послушаться г-на Готье и не ограничиваться одной курантой. Сейчас ей хотелось продлить редкий миг покоя, но, как не жаль, сюита не была дописана. Оправдание было только одно – королева поверила в успех своего странного предприятия только сейчас, после похвалы.

Подойдя к супругу, королева протянула ему ноты.

- Теперь это ваше. Владейте и наслаждайтесь.

Не торопясь отходить, она вглядывалась в лицо Людовика, подмечая признаки утомления и скверного самочувствия. Музыкальные гармонии все еще звучали в ее душе, и в порыве нежности Анна коснулась его руки.
- Вы выглядите устало. Если вам нравится моя игра, то я могу продолжить. А вы чуть-чуть отдохнете от забот.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

15

- Да, разумеется... Благодарю вас, мадам, - было не совсем понятно, на что именно отвечает король, хотя он до сих пор пребывал в растерянности. - Замечательный подарок. И я был бы рад послушать вас ещё.

Тем самым Людовик выигрывал время. Он до сих пор не мог собраться с мыслями и продолжить разговор в том ключе, в котором намеревался вести его изначально. Ему было неловко и неуютно, хотя понемногу он стал обвыкаться в тишине кабинета.

- Я совсем забыл, как чудесно у вас получается... - он покрутил в руках листы с нотами, потупившись, подобно смутившемуся школяру.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

16

- О, сир, - тихонько рассмеялась Анна, - ваши слова согревают мое сердце. Могу признаться, что мне ужасно надоело вышивать, новых книг давно не было, а из новых лиц – только мадам де Мондиссье. Однажды я села играть, чтоб отвлечься от тревог за вас, а госпожа дю Фаржи, будучи знакома с господином Готье-младшим, предложила мне взять у него несколько уроков игры на теорбе. Пока мне объясняли особенности записи нот, я подумала, что вам, возможно, будет приятно получить от меня подарок.

Закончив говорить, королева пробежалась по струнам, проверяя строй, секунду подумала, вспоминая, и заиграла. Звонкая и быстрая тарантелла сменилась манящей за собой фолией, затем зазвучала многоголосая чакона. Закончив ее, Анна не стала гасить звук ладонями, позволив финальному аккорду затихнуть самому. В тишине было слышно как неспешно тикают часы, отмеряя минуты.

Пальцы саднило после продолжительной игры, и королева, встряхнув кистями, начала растирать их.

- Людовик, позвольте мне еще злоупотребить вашим терпением. Время идет к обеду, - она кивнула на часы, - может быть, вы согласитесь разделить со мной трапезу?

В конце концов, что она теряла? Если его величество откажется, то она выразит свои сожаления пополам с благодарностью за уделенное ей время и проводит его до дверей.

Отредактировано Анна Австрийская (2016-12-02 21:44:07)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

17

Это было уже совершенно чем-то из ряда вон выходящим. Включая согласие самого Людовика, намеревавшегося отобедать в тиши своих покоев, размышляя над судьбой ветшающего дворца в деревушке Версаль, куда он зачастил на охоту.

"Надо бы позвать её туда", - мелькнула неожиданная мысль, сразу же повергшая короля в ужас. Это был его укромный уголок, его заповедник, где он скрывался от всего мира, от любопытных глаз и жадных просьб. Разумеется, в охотничий дом допускались лишь особо приближённые, к которым его величество питал доверие, а значит, гостей Версаль принимал крайне редко.

- Благодарю, мадам, - собственный голос показался королю чужим, он словно впервые слышал его со стороны. - Я буду счастлив... И позвольте узнать об этой мадам де Мондиссье. Я толком ничего о ней не знаю, кроме как о её пребывании при дворе мадам Кристины.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

18

Анна расцвела улыбкой.

- Надеюсь, вы все еще любите флорентийскую кухню.

Встав из-за инструмента, королева прошлась по кабинету и, взяв со стола серебряный колокольчик, позвонила. Явившаяся на зов мадам дю Фаржи замерла в реверансе, кидая любопытные взгляды на королевскую чету. Выслушав распоряжения насчет обеда, она удалилась.

Анна не ожидала, что Людовик так легко согласится остаться на обед, и испытывала радостное волнение по этому поводу. Она поправила розу в стоявшей на столе вазе.

- Судя по сопроводительному письму, ваша сестра очень ценила общество госпожи де Мондиссье и доверяла ей. Мне Луиза показалась очень милой, с живым и веселым характером. Мне приятно ее общество, а вот мои дамы приняли ее весьма насторожено и прохладно, что меня огорчает. Маркиза дю Фаржи, - она кинула взгляд на закрывшуюся дверь, - говорит, что мадам де Мондиссье несколько… бесцеремонна.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

19

То, что мадам де Фаржи, была приставлена к королеве по протекции первого министра, говорило лишь в её пользу. Он доверял умению Ришелье подбирать верных людей и совсем не рассчитывал на чутьё жены на правильную компанию. Забыть герцогиню де Шеврёз представлялось невозможным, эта женщина принесла довольно несчастий в августейшее семейство и, Людовик нисколько не сомневался, постарается осуществить это вновь. То, что очередная придворная дама способна оказаться продолжательницей дела этого дьявола в юбке, как именовали вдову покойного Люиня король и кардинал, заставляло его величество заранее насторожиться.

- Не будьте с ней слишком откровенны, мадам, - проговорил он неспешно, дотронувшись до розы, только что поправленной Анной. - У вас доброе сердце, и не самые порядочные люди всегда стараются воспользоваться этим. Я не знаю эту мадам де Мондиссье, и хотелось бы верить, что она окажется достойной особой. И всё-таки.

Это был добрый совет, как казалось Людовику. Сам он не страдал от одиночества, будучи способным устраивать себе развлечения и без участия посторонних, и потому не задумывался о необходимости компании для молодой женщины, красивой и ещё не отягощённой заботами материнства.

- Вашему величеству следует помнить, что никто не печётся о вашем благополучии больше меня.

Подпись автора

Gesta Dei per Francos.

+1

20

Роза, будто смущенная таким пристальным вниманием со стороны венценосных особ, уронила пару лепестков. Они легли на темное дерево столешницы вызывающе-солнечным бликом, почти накрыв тонкие пальцы Анны, но королева, погрузившись в свои мысли, не обратила на них никакого внимания.

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтоб понять, о каких «не слишком порядочных людях» вел речь Людовик. Когда-то Анна с удовольствием подарила свою дружбу Мари-Эме де Люинь, но прошло время и к восхищению наперсницей стали примешиваться зависть и обида. А заговор Шале, точнее допрос, учиненный королеве после его раскрытия, не оставил места иллюзиям – герцогиню заботило что угодно, но не доброе имя ее повелительницы. Впрочем, забыть старую привязанность было непросто, и в своем сердце королева до сих пор безуспешно искала оправданий для своей подруги. Горечь воспоминаний заставила Анну слегка вздохнуть, но в карие глаза супруга она посмотрела с легкой улыбкой, вернув себя в день сегодняшний с его задачами и вопросами.

- Ваша забота согревает мое сердце. Возможно, вас успокоит то, что после скандальной истории с девицей де Куаньи, я взяла в привычку проявлять внимание к прошлому моих дам. Я ожидаю получить ответное письмо из Савойи не позднее рождества. Надеюсь, что оно будет содержать добрые слова о госпоже де Мондиссье.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Ход королевы. 18 ноября 1628 года, Лувр