Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » На том же месте, в тот же час. 29 ноября 1628 года.


На том же месте, в тот же час. 29 ноября 1628 года.

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

Сразу после эпизода Cherchez la chevrette

0

2

Париж! Мари не могла надышаться его воздухом, пусть даже он был далек от благоухания. Шумный, грязный, величественный, уходивший в стылое небо крышами дворцов и соборов… Он был прекрасен и готовился к Сретению господнему. Герцогиня в сердце своем была скорее язычницей, нежели доброй католичкой, но и она не могла остаться равнодушной к этому очарованию скорого праздника. Она шла, улыбалась, кутаясь в мужской плащ, а где-то, в Туре, слуги судачили о болезни герцогини де Шеврез, уложившей ее в постель так надолго…

Герцогиня, вернее, щеголеватый юноша, судя по безбородому, миловидному лицу только-только вышедший из детского возраста, направлялся в лавку к одному знакомому ювелиру. Мари не забыла о своем верном рыцаре и собиралась оставить ему записку. Пока только записку, с обычными нежными словами, но… но без указания, где и когда ее можно будет найти, поскольку в Париж ее на этот раз привела не любовь, а весьма тревожные слухи. У герцогини появилась соперница. И не в мужском сердце, с этим она бы быстро справилась, а в сердце королевы Анны! Этого Мари допустить не могла. Этим сердцем она желала владеть единолично, используя как щит против своих врагов.

Вот и лавочка ювелира, и хозяин, приглядевшийся к посетителю, расплылся в понимающей улыбке.
- Как обычно? – осведомился он, имея ввиду принадлежности для письма.
- Да, - кивнула Мари, рассеяно рассматривая застежки для плащей, выставленные на всеобщее обозрение. Может быть, маленький подарок Рене немного смягчит вынужденную холодность записки?
Ювелир – прожженный торговец – тут же достал из-под прилавка другой лоток, с товаром более дорогим и более изящным. Ему ли не знать, как горят глаза женщины при виде драгоценностей, даже если эта женщина рядится в мужскую одежду.

Отредактировано Мари де Шеврез (2017-03-21 13:53:52)

+1

3

Если бы герцогиня де Шеврез была склонна обращать внимание на подобные мелочи, она обнаружила бы еще одну странность – не торчал у дверей сейчас двоюродный племянник г-на Лопеса, обыкновенно прекрасно разыгрывавший роль предмета мебели. Отсутствие это должно было казаться неприятной случайностью самому ювелиру, которому обед давала с собой жена, однако на деле дюжий охранник, винивший в своем нынешнем неудобстве повариху соседского трактира, пал жертвой хитроумного плана, составленного целой неделей ранее тремя молодчиками и одной ушлой бабенкой. Бабенка трудилась сейчас в поте лица на кухне соседского трактира отчего ни помочь, ни помешать не могла, а ее сообщники, удостоверившись поначалу в удовлетворительно бедственном положении своей жертвы, собрались затем на углу для торопливого совещания, в которое и вторглась, сама того не заметив, очаровательная герцогиня.

– Переждем, парни?

– А ну как застрянет он?

– Мальчишка, без шпаги даже!

Последний голос, принадлежавший кучерявому парню по кличке Филин, оказался решающим, и минуту спустя все трое ввалились в ювелирную лавку. Лопес, вскинувший голову, едва отворилась дверь, издал горлом странный звук, совершенно потерявшийся в дребезге колокольчика.

– Украшеньица, однако, – довольно протянул Филин, протягивая лапищу к разложенным на темном сукне пряжкам.

– А хорошая работа, – гоготнул его подельник.

Третий не сказал ни слова, но с самым недвусмысленным видом шагнул к мнимому пажу.

+1

4

Записка была написана до половины, когда хлопнула дверь и звякнул колокольчик, и что-то в его звоне было такое, что Мари вздрогнула. Первой мыслью было – ее выследили. Кардиналу стало известно, что она покинула Тур, и сейчас ее схватят. Поэтому герцогиня испытала некое облегчение, когда поняла, что ее предположения ошибочны. Но облегчение это было весьма мимолетным. Троица собиралась избавить ювелира от некой части презренного злата, а значит – тот поднимет шум. Возможно, вмешается стража, если она где-то неподалеку, или военный патруль. Надо ли говорить, что для герцогини и то, и другое было крайне нежелательно.

- Чего вы хотите, господа, - осведомилась она, стараясь, чтобы голос не звучал слишком звонко и слишком испуганно.
Побледневший ювелир с ужасом во взгляде смотрел на то, как грабители ссыпают в холщовую суму драгоценное содержимое лотков, мысленно подсчитывая убытки. То, что получилось после подсчетов, произвело на седовласого торговца сильнейшее впечатление, и он, что было сил, закричал:
- Грабят, на помощь!
Герцогиня де Шеврез мысленно застонала. Дела шли все хуже и хуже.

+1

5

Из пяти слогов, сорвавшихся с губ ювелира, первые два прозвучали полузадушено, а два последних окончились сипением, когда один из грабителей, оказавшийся ближе к нему, чем остальные, что было силы врезал кулаком ему под дых. На Ке-дез-Орфевр городская стража отлынивала от своих обязанностей много меньше, чем, скажем, в районе Тампля, и встретиться с ними у троих негодяев не было никакого желания.

- Мы бедные люди, благородный господин, - откровенно паясничая, завел между тем его подельник, чья широкая красная рожа никак не позволяла заподозрить в нем нищего. – А тут такие богатства. Разве ж это по-христиански?

- Пряжечку сними с него, Епископ, - хмуро посоветовал Филин, и третий соучастник довольно заржал и пнул ногой лежвшее у него под ногами тело.

Именно этот момент и выбрал племянник г-на Лопеса, чтобы, горестно придерживая одной рукой живот, ввалиться в лавку. Почти мгновенно определив, что происходит, он схватился за эфес своего тесака и рухнул к ногам герцогини, обливаясь кровью, когда оказавшийся проворнее грабитель воткнул в него нож.

- Пряжечку снимите, благородный господин, - хихикнул Епископ. - Экий ты неуклюжий, Сучок, башмаки вон его милости забрызгал.

+1

6

Герцогиня де Шеврез , при всей ее отваге и любви к авантюрам, все же была женщиной, и вид крови заставил ее сдавленно вскрикнуть, и тут же зажать себе губы ладонью, словно боясь издать лишний звук. Если грабители поймут, что перед ними не паж, а дама в мужском наряде, все может закончиться куда плачевнее.

- Возьмите, - отстегнула она пряжку от плаща, молясь про себя, чтобы грабители этим и ограничились.
Но судя по этим рожам (даме не гоже употреблять такие слова, но и лицами это не назовешь), негодяи были на кураже и явно упивались своей безнаказанностью. Такие любят поиздеваться над своей жертвой, полюбоваться ее страхом.
Взмолившись мысленно всем святым, безбожница де Шеврез сняла с пояса небольшой вышитый кошель с деньгами, предназначавшийся ювелиру за услуги и молчание.
- И вот. Больше у меня ничего нет!

Взгляд герцогини нет-нет, да возвращался к распростертому телу племянника господина Лопеса. От мысли, что через несколько мгновений она может лечь рядом с ним – Мари замутило. Нет, конечно когда-нибудь придет и ее черед, но не так же… не так страшно и уродливо!

+1

7

Широкая волосатая рука сгребла украшение с узкой ладони г-жи де Шеврез. Епископ удовлетворенно хмыкнул, ловко подбросив безделушку в воздух и столь же ловко поймав ее вновь, а затем с неожиданной стремительностью выхватил кошелек из её руки, на какое-то мгновение лишь опередив Сучка.

– Ах ты… – взвыл тот, немало не стесняясь в выражениях.

– Шляпа, – перебил Филин, методично шаривший под прилавком.

Сучок побагровел, но Епископ мерзко захихикал.

– Истину, истину глаголет! Что это у вашей милости на шляпе под перышками так поблескивает, не золото ли?

Не дожидаясь, пока их жертва снимет придерживавшую плюмаж пряжку, Сучок недолго думая сорвал с ее головы шляпу.

– Уй ты! – не сдержался он, впиваясь жадным взглядом в поток локонов, рассыпавшийся по плечам мнимого пажа. Филин, забыв про добычу, также уставился на герцогиню, и Епископ похотливо сощурился.

+1

8

Святые либо спали, либо были заняты и на молитвы госпожи де Шеврез не спешили отвечать. Герцог Ришелье наверняка бы не преминул заметить, что все происходящее есть закономерная расплата за все прегрешения герцогини и даже, возможно, произнес бы на эту тему изящную проповедь, только вот от проповедей сейчас было мало толку, от шпаги и пистолета (желательно в руке опытной) было бы куда больше.

Итак, ее маскарад был раскрыт, и все, что могла сделать Мари это попытаться взглядом пригвоздить к месту грабителей, приняв вид надменный и неприступный. Обычно это удавалось ей без труда, никто лучше герцогини де Шеврез не умел обливать холодом и ранить улыбкой, да вот беда, громилы с Ке-дез-Орфевр оказались совсем не так чувствительны, как придворные щеголи. Выражаясь проще – на холодные взгляды герцогини де Шеврез им было наплевать.

- Не смейте ко мне прикасаться, - отчеканила она. – Иначе нынче же вечером будете болтаться на виселице. Забирайте что хотите и уходите немедленно!  Скоро сюда придет тот, кому я назначила встречу и поверьте, моему кавалеру очень не понравится то, что вы здесь устроили!

Властный голос де Шеврез был весьма убедителен. Вот только сама Мари прекрасно знала, что она никого не приглашала на свидание в лавку ювелира…  Тройка мерзавцев красноречиво молчала. Перед мысленным взором  герцогини встало лицо ее заклятого врага, Ришелье, тот, со святой улыбкой, молился за упокой ее души…

+2

9

Звон упавшего на пол украшения отвлек внимание от герцогини. От придворных вертопрахов негодяи отличались еще и тем, что их мысли куда больше были заняты наживой чем красотой. Все безусловное мастерство г-на Лопеса осталось незамеченным за блеском золота, и платье г-жи де Шеврез занимало их не менее ее самой.

– Кинжальчик, – заметил Филин и наклонился, чтобы подобрать выпавшую брошку. – Заколочки.

Епископ цепко ухватил герцогиню за руки и завел их ей за спину, а Сучок, отбросив в сторону ее шляпу, с которой успел содрать пряжку, бесцеремонно принялся расстегивать на молодой женщине пояс, на котором висели богато украшенные ножны.

+1

10

Вот когда Мари пожалела, что не вышла в город в одежде нищенствующего францисканца. Ну и что, что уже по-зимнему холодный ветер студил бы нежную кожу знатной дамы, зато никому бы в голову не пришло обыскивать монаха. Определенно, в следующий раз она будет осторожнее…
Ей заломили руки, а грабитель резво снимал с нее пояс с ножнами…
Если он будет, этот следующий раз.
За дверью слышались голоса, грохот тачки торговца заставил мерзавцев ненадолго замереть, пережидая.
Ювелир стонал на полу, то ли и правда серьезно пострадав, то ли самоустранившись таким образом, дабы не повторить судьбу племянника.
И тогда герцогиня, ведомая каким-то наитием, а может быть, просто подтверждая известный факт: захочешь жить – выкрутишься, закричала что есть сил. Так отчаянно, как только может кричать человек, чья жизнь подвергается опасности.
Даже Тур, который Мари успела возненавидеть, казался ей сейчас желанным убежищем. Что угодно, только оказаться подальше от этих трех мерзавцев и тела несчастного, зарезанного ножом без всякой жалости

+1

11

Крик, донесшийся из лавки ювелира, в которую держал свой путь Арамис, оборвался почти сразу, но кровь застыла на миг в жилах мушкетера, столько в нем было страха — а может быть, дело было в том, что он узнал голос. Почти в тот же миг опомнившись, он не раздумывая рванул из ножен шпагу и влетел в лавку, толкнув тяжелую дверь с такой силой, что колокольчик слетел с нее и задребезжал на полу.

Открывшееся ему зрелище было способно привести в ужас и куда более равнодушного любовника — лежавшая на полу женщина, стоявший над ней неотесанный мужлан с красноречиво сжатым кулаком, грубый подельник его, уже наклонявшийся к бедняжке и весь извернувшийся, чтобы взглянуть на вошедшего, и два распростертых на полу тела, которые Арамис заметил в последнюю очередь. Ничуть не колеблясь, он атаковал мерзавца, уже протянувшего свои грязные лапы к его возлюбленной, лишь краем глаза отмечая третьего негодяя за прилавком.

Крик герцогини де Шеврез, едва не стоивший ей жизни, оказал, однако, и ей, и ее любовнику огромную услугу, ибо, не лежи она сейчас на полу, грабители не преминули бы воспользоваться ей, как заложницей.

Отредактировано Арамис (2017-03-23 21:17:07)

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

12

За свой крик Мари получила сполна – сильнейший удар сбил ее с ног, половина лица тут же налилась болезненным жаром, и герцогиня успела подумать, что наверняка будет синяк, который не скрыть даже пудрой. Но потом поняла, что это и не важно, потому что в глазах головореза читалось обещание быстрой и жестокой расправы.
Но, видимо, на небесах еще не готовы были принять душу герцогини, потому как спасение пришло. И пришло в лице ее верного рыцаря, молодого мушкетера. С испугом и радостью «белошвейка из Тура» смотрела, как Рене расправляется с ее обидчиком. Быстро сообразивший что к чему ювелир внес свою лепту, опустив на голову одного из грабителей тяжелый табурет. Тот разлетелся, но и молодчику не поздоровилось. Словом, за несколько мгновений расклад  карт очень поменялся, подтверждая изречение «ничто не вечно».
Когда последний грабитель, поняв, что терять ему уже нечего, бросился на Арамиса с ножом, Мари испуганно вскрикнула.
- Рене, осторожнее!
В прекрасных глазах мадам де Шеврез светился страх за возлюбленного, облегчение и, конечно, восхищение. Ничто так не восхищает женщину, как подвиг в ее честь.

0

13

Арамис прянул в сторону, одновременно выдергивая заалевший клинок из груди негодяя. Вмешательство ювелира пришлось как нельзя более кстати, слишком близко оказался бы иначе второй из мерзавцев, который, пусть он не успел еще обнажить оружие, выглядел так, словно мог бы расправиться с мушкетером голыми руками. Удар табуретом, не успокоив его и не упокоив, однако сумел замедлить грабителя, и Арамис, сочтя, что для рыцарских добродетелей время выбрано неправильно, не стал дожидаться, пока тот опомнится, проткнул ему бедро и тотчас же обернулся к третьему. Понимание безнадежности собственного положения двигало тем, ярость или расчет, он оказался подготовлен лучше прочих, и тесак в его руке казался естественным продолжением ее. Ювелир, по-кошачьи взвизгнул, шарахнулся прочь, мушкетер отпрыгнул, уворачиваясь от удара, который должен был рассечь ему голову, и мгновением позже все было кончено.

– Мари! – Арамис, бросившись уже к возлюбленной, в последний момент спохватился, повернулся и приставил окровавленный клинок к горлу единственного выжившего негодяя. – Кто ты такой? Что тебе надо?

Не иначе как сердце подсказало ему прийти сюда, прежде чем покинуть Париж в поисках той самой, что ему повезло сейчас выручить из смертельной опасности. Однако Арамис не был бы самим собой, если бы, даже ужасаясь ее нынешнему положению, не вспомнил бы, чем грозит ей пребывание в Париже, и не решил бы уточнить, случайно ли напали на нее эти мерзавцы. Погибнуть при ограблении ювелирной лавки – не такую ли участь готовил для беспокойной герцогини кто-то из ее врагов?

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

14

Дама-то, оказывается, не врала, когда говорила, что ждет в лавке ювелира своего воздыхателя.  Осознание ошибки, как это часто бывает, пришло слишком поздно, и наполнило головореза жалостью к себе. В самом деле, что же ему теперь, помирать? Не хотели они ничего дурного, ну отобрали бы у г-на Лопеса несколько цацок, от него не убудет!
- Пожалуйста, отпустите меня, господин, - плаксиво завел он обычную песню тех, кого поймали «на горячем». – У меня дома детишки голодные, старуха-мать… я ж не из злобы какой а только по нужде! Мы золотишком разжиться хотели, а то зима скоро, а дома – ни крошки хлеба, ни хвороста нет, помираем в скудости!
Ни дома, ни детишек, ни старухи-матери у негодяя не было, так же как не было у него стыда и совести, да и спектакль был больше предназначен для дамочки по имени Мари. Женское сердце мягче воска, неужто та не пожалеет голодных детишек?

Сердце Мари, конечно, не было каменным, но и в сказки грабителя она не поверила. А если и были там голодные детишки, то думать о них надо было раньше.
Негодяя следовало убить. Но герцогиня решила оставить это на усмотрения своего спасителя. Рене, такой блистательный на поле боя, обладал чувствительной душой, а набожность его была искренней, во всяком случае, больше, чем на половину. Что  уже ставило мушкетера в один ранг со святыми, так считала мадам де Шеврез. Обременять эту душу грехом убийства она не собиралась, но понаблюдать за тем, какое решение примет ее возлюбленный – это было как раз во вкусе Мари.
- Его жизнь в ваших руках, мой милый друг, - прошептала она, поднявшись, прижавшись щекой к твердому плечу Арамиса.
Взгляд герцогини в этот миг был взглядом разъяренной фурии, и головорез заметно испугался.
Женщина в гневе страшна. Особенно, когда рядом с ней стоит мужчина со шпагой.

Отредактировано Мари де Шеврез (2017-03-25 17:54:11)

+1

15

Нежный взгляд, брошенный Арамисом на возлюбленную, был слишком кратким, чтобы оставить мерзавцу шанс ускользнуть, и заточенный до бритвенной остроты клинок оставил на его шее алый след, подчеркивая серьезность намерений мушкетера.

- Несчастный! - укоризненно вздохнул Арамис. - Неужели ты желаешь умереть без покаяния в состоянии смертного греха?

Грабитель, побоявшись покачать головой, задергался всем телом в немом отрицании, почти сразу, впрочем, перешедшем в путаные заверения, где причудливо смешивались старушки, дети, матери и внуки.

- Они будут молиться за тебя, - перебил Арамис, – но поистине грешно было бы оставить христианскую душу без последнего утешения. Господин Лопес, окажите мне любезность, сходите за кюре.

Ювелир, то ли успевший уже изучить своего клиента, то ли оставляя своему спасителю возможность полюбезничать со своей дамой, немедленно покинул лавку, и Арамис вновь повернулся к возлюбленной.

- Мари, какое счастье! Я как раз хотел оставить вам письмо... собирался ехать к вам...

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

16

Действительно, счастье! Иначе, как милостью небес такое своевременное появление мушкетера и назвать было нельзя. Сердце Мари все еще испуганно билось, но на губах расцветала нежная улыбка, похолодевшие от волнения пальцы благодарно пожимали руку верного рыцаря. Хорошо, что в ювелирной лавке не слишком светло – драгоценные камни и золото куда красивее в полумраке, к тому же так удобнее скрыть мелкие изъяны товара – не  так видно синяк, уродующий лицо герцогини. Красота тоже оружие и весьма действенное, а сейчас, в Париже с его опасностями и соблазнами, ей нужно все умение, все дарования, вся хитрость.

- Сам бог послал мне вас, Рене! Я обязана вам столь многим, а теперь еще и жизнью… Я только недавно приехала, мой милый друг, и сразу пришла сюда, чтобы оставить вам записку!
Мадам де Шеврез, в доказательство своих слов, протянула Рене неоконченную записку, умело избегая упоминаний о том, когда именно она приехала. И где именно остановилась. «Недавно» и «сразу» - очень удобные слова, приятные для слуха любовника. Конечно, Рене очень умен и скоро задастся вопросом, сколько дней его дама сердца уже провела в Париже и почему не нашла его раньше, но Мари надеялась, что пыл схватки и ее очарование дадут ей время.

- Вы хотели ехать ко мне? Значит, мы оба одновременно думали друг о друге. Значит, вы тосковали по мне так же сильно, как и я по вам.
Глаза герцогини были двумя озерами чистейшей любви. Но в любом озере – опасное и топкое дно. Не то, чтобы она подозревала в чем-то своего возлюбленного. Но опыт и знание души Рене – красивой, опасной, верующей и сомневающейся души – нашептывал ей, что все не так просто. Что у этого намерения отправиться в Тур есть свои причины… причины, которые ей могут не понравиться. Так пусть же лучше она будет иметь возможность упрекнуть его (хотя это будет и нечестно), нежели он получит возможность обвинить ее в скрытности.

+2

17

Арамис с благоговением спрятал на груди бумагу, которую протянула ему герцогиня.

- Я всегда тоскую без вас, Мари! - отозвался он, однако вся его искренность не помешала ему чуть надавить на клинок, когда ему показалось, что грабитель попытался сдвинуться с места. - И получил отпуск, чтобы ехать к вам — по той же причине, несомненно, по которой вы приехали сюда. Я имею в виду, разумеется, некую индульгенцию.

Арамис ничуть не лукавил. Появление а Париже г-жи де Шеврез могло, конечно, быть простым совпадением, но ведь и охранный лист внезапно сделался важен, и связать эти два события показалось молодому человеку более чем естественным.

- Ваша милость! - встрял некстати незадачливый грабитель. - А я то, что со мной будет?!

- Я буду молиться о твоей душе, - пообещал Арамис. - Но должен тебя предупредить...

Выполнить свой долг и сообщить, что он не имеет еще полномчий сам принимать исповедь, молодой человек не успел. Сучок, разобравшись, наконец, в том, что ему говорили, взвыл и попытался откатиться в сторону, с итогом столь же печальным, сколь и закономерным.

- Несчастный, - укоризненно вздохнул мушкетер, раздосадованный столь неудачным поворотом событий. - Но на все воля Божья! Мари?

Сколь многозначно может быть имя возлюбленной! Одним единственным словом Арамис задал несколько вопросов, главный из которых касался, наверное, ее благополучия. А может быть, и охранного листа.

Подпись автора

Если и есть что-либо приятное в жизни — так это заниматься тем, что мы делать не обязаны.
Рональд А. Нокс

+1

18

Некую индульгенцию! Вот, значит, как. Мари прекрасно понимала, о какой «индульгенции» идет речь. О той самой бумаге, подписанной Его преосвященством. Весьма любопытной, надо сказать, бумаге. Настолько любопытной, что герцогиня не желала возвращать ее.
- Сердце мое, - вздохнула она, пользуясь прерогативой красивых женщин, слыша только то, что ей хочется слышать и не замечать остального – Теперь, когда я а Париже, мы сможем найти время для встречи, и не при таких… печальных обстоятельствах.
Да, во взгляде герцогини не было ни капли печали по негодяям, пытавшимся ограбить ювелира, и заставившим ее пережить несколько неприятных минут. Но разве женщина, едва не подвергшаяся расправе, не может выказать слабость? Разумеется, может. И слабость, и даже обморок – если понадобится, чтобы не отвечать на слишком опасные вопросы Рене. Пусть это случится позже, когда она будет готова.

- А сейчас…  я должна идти, мой милый друг. Я дам вам знать, когда мы снова сможем увидеться.
В глазах Мари светилось сожаление о скором расставании и притом искреннее.  Рене был ей дорог. Но не настолько, чтобы забыть обо всех тех честолюбивых планах, что заставили ее уехать тайком из Тура.
В качестве компенсации, мушкетеру достался нежный поцелуй от возлюбленной. Приоткрылась дверь, и герцогиня де Шеврез, вновь превратившаяся в пажа, торопливо покинула ювелирную лавочку г-на Лопеса.
Капли крови на ее башмаках быстро покрылись серой пылью парижских улиц.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » На том же месте, в тот же час. 29 ноября 1628 года.