Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Тайны луврских коридоров. 8 апреля 1629 года.


Тайны луврских коридоров. 8 апреля 1629 года.

Сообщений 41 страница 54 из 54

1

За неделю до Пасхи...

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

0

41

Луиза, как с самого первого слова старика глаза потупила, так и ни слова с тех пор не сказала, потому что если этот старикашка ни по ее тону, ни по ее позе, ни по выговору, который она как ни пыталась, все-таки до конца не могла скрыть, так и не понял, что перед ним - переодетая дама, то как-то его убеждать - совсем бесполезно. Что если он наоборот хотел "савойской выскочке" гадость подстроить, а потом всем рассказывать, чтобы его похвалили? Ну и дурак тогда, потому что теперь-то она точно постарается, чтобы его выгнали!

Вслух, конечно, она ничего такого не сказала, потому что когда он и к ее величеству прислушиваться не стал, совсем понятно стало, что дело плохо, но когда ее величество про перстень заговорила, у нее сердце сжалось, потому что это означало, что никакой надежды у ее величества нет.

- Не бойтесь, - прошептала она в ответ. Старик шел впереди, и, хоть Луиза и взяла с собой свечу, в подвале убегать было глупо, упадешь еще, а ей падать ни в коем случае было нельзя. - Возьмите лучше.

Прямо говорить она боялась, потому что у стариков слух еще очень хороший бывает, но свечу отдала, ведь ее величество поймет? Они еще немного вместе пройдут, выйдут из этого подвала, не здесь же кого-то искать, а потом пусть ее величество отстанет или свернет - и тут она выразительно махнула рукой в сторону. Это ей попасться можно, а ее величеству - никак! Вот как будет развилка, надо будет старика схватить и крикнуть ее величеству, чтобы убегала, а то еще не догадается…

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

42

Старик оказался на редкость вредным: мало того, что не поверил, так теперь ещё и оборачивался постоянно, опасаясь, видимо, что они сбегут. Анна взяла свечу - рука её дрогнула, крупная восковая капля скатилась по свечке и замерла, застыла, так и не упав. Она прекрасно поняла, что хотела сказать ей Луиза, но... Бежать? Ей - бежать? Она не могла, нет. Но это могло помочь. Ладно, попытаться стоит. Разум победил гордость. Надолго ли?
Однако старика они всё-таки недооценили. Вот показалась развилка - один коридор вёл прямо, другой сворачивал вправо. Но она забыла, как стучат башмачки служанок - а старик не забыл. И, едва она успела сделать несколько шагов сторону, поймал её за руку.

- Иду, иду, - послышался женский голос в ответ на стук старика. Дверь распахнулась, и из комнаты брызнул свет, осветивший обеих дам и их проводника.
- Это ты, Жизель? Где управляющий? Двоих тут в погребе поймал!
- Да где ему быть, Шарль - обход совершает. Веди их сюда!
- Давайте! - подтолкнул их старик. - Ну!..

Ещё немного - и она чувствовала, что не выдержит, и никакая сдержанность более не поможет. Всему есть предел. К счастью или нет, у неё сейчас не было ни платка, ни веера, иначе тонкая ткань оказалась бы изодрана, а изящная безделушка разлетелась бы на осколки. Назвать воровками - их! Случившееся с ними всё менее походило на весёлое приключение.

- Ох, Шарль! - изумилась женщина. - Откуда ты только мамзелей этих взял?
- Говорю: бездельничали, а может, и воровали, кто их знает!
- Да ты на неё посмотри! - И женщина указала на Луизу. При свете полнота Луизы стала более заметна, и опытный женский глаз быстро распознал причину. - Вы кто? Откуда взялись-то такие?
Обращалась она к Луизе.
Скрывать было бесполезно. Этот ключник не поверил Луизе, но женщина кажется доброй, быть может, в этот раз получится? Анна взглянула на подругу и одними губами прошептала: "правда".
Скажите им правду...

Отредактировано Анна Австрийская (2020-03-18 12:04:47)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

43

Луиза чуть ногой не топнула. Так это несправедливо было - ужас! Они же только пошалить хотели - ну, ладно, она хотела! - а тут невесть что происходит, и старик этот мерзкий толкающийся, и тетка эта противная - "мамзели", это ж надо же! И ее величество - представить себе, чтобы кто-то подумал, даже на один миг, что королева Франции - воровка! Ох, никогда ее величество ей эту глупую проделку не простит!

- Я мадам де Мондиссье, дама ее величества, - повторила Луиза, окончательно отбрасывая глупые ужимки горничной, и даже руку ладонью вперед выставила, чтобы Жизель эта точно поняла: не "мамзели" они, а настоящие дамы. - Я весьма ценю бдительность сего уважаемого господина, но право, он с ней переборщил, и хватать меня за руку нужды не было.

Но надо же было, чтобы так не повезло - королева легко должна были сбежать, у них должно было получиться, и получилось бы, если бы старикашка не кинулся за ее величеством! Но вот почему за ней, когда Луиза его даже сзади за волосы дернула, прежде чем прочь кинулась? И ведь догнал же - нет, обязательно нужно будет его выгнать, это ж надо же такое устроить!

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

44

В отличие от старика, Жизель поступила более осмотрительно, не спеша противоречить даме. В самом деле, не бывает у служанок столь нежных, изящных рук и тонких пальцев - от работы они грубеют, иссушаются, на них остаются шрамы, волдыри, ибо руки женщины для того, чтобы быть красивыми, должны оставаться праздными*. Эти же руки явно не знали никакого труда, кроме, может быть, рукоделия - да и то было скорее способом провести время, чем работой.

- Жизель, ты ей разве веришь? - недоверчиво спросил старик.
- Верю, конечно. Да ты и сам видишь.
- А что же тогда вы здесь делаете, если вы и правда та самая мадам де Мондиссье? - всё ещё недоверчиво спросил старик, обращаясь вновь к Луизе.
Анна вздохнула: наконец-то они смогут вернуться!
- Да мало ли что в голову знатным дамам придёт, к тому же... - И Анна не смогла удержаться от лёгкой улыбки: придумать они могли что угодно. - А сходи-ка ты, Шарль, на всякий случай за управляющим. - Старик, кряхтя, ушёл. Видно было, что эта женщина имеет определённый  вес. Кем она, интересно, была, что слуги её слушались?

Странная выходила история. Было неясно, верит им эта женщина или нет. Одно было хорошо - пока этот старик не вернётся, у них был шанс.
Королева сняла чепчик, скрывавший до сих пор локоны, уложенные в изящную причёску: служанки таких не делают. Она устала притворяться.

*Не смогла удержаться от цитаты)) с мэтром не поспоришь)

Отредактировано Анна Австрийская (2020-03-26 22:01:36)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

45

Луиза как мышка затаилась, чтоб не дай Бог ничего не испортить, и снова ожила, только когда противный старик убрался, потому что тогда понятно уже стало, что все опять хорошо.

- Спасибо вам, мадам, - сказала она женщине. Жизель - надо же, ужасно редкое имя, а значит, найти ее, чтобы отблагодарить, совсем несложно будет. - Мы этой услуги не забудем, можете быть уверены.

Может, стоило бы и поспешить, но теперь опасаться было нечего - разве что что ее величество без чепчика узнают, но она же будет осторожна, ее величество, и наденет его снова?

- Прошу вас… М-мари, - она распахнула перед ее величеством дверь.

То есть "Мари", конечно, это была она сама, только теперь она опять была Луиза, а выдавать ее величество, когда ее не узнали, было бы совсем глупо. Вообще кто бы подумал, что королеву так легко не узнать - может, зря они маски носили?

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

46

Они направились к двери, но были остановлены:
- Однако, мадам де Мондиссье, вторая дама - ваша подруга, я полагаю? - так и не назвалась.
- Вы всё равно не поверите, сударыня. А лгать вам не хочу. Полагаю, мы с вами ещё увидимся.
- Ступайте, - разрешила им наконец женщина. - А вы, мадам де Мондиссье, так особенно, вам волноваться нельзя.
Как же им повезло, что женщина эта (Жизель, - запомнила королева) оказалась доброй и к тому же такой опытной! Они старались замаскироваться, но видимо, некоторые вещи трудно скрыть... Когда же из освещённой комнаты они вновь ступили во марк коридоров, королева тихо спросила:
- Луиза, а вы помните, как найти дорогу к выходу?
Наверное, надо было попросить сопроводить их. Или нет, тогда об их приключениях станет известно... Стараясь говорить как омжно тише, Анна обратилась к своей подруге:
- Чувствую, что наши приключения могут на этом не закончиться. Поэтому говорю - нет, приказываю вам: если что случится, бегите! Тогда вы сможете прислать помощь. А мне - улыбнулась она - ничего сделать не посмеют. - Анна легко сжала руку подруги. - Обещайте мне.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

47

Луиза хотела ответить, конечно, но не могла, потому что чуть не плакала, так она была тронута. Чтобы ее величество ее защищала! Когда она была такая плохая - и с тем письмом еще, которое так до шевалье де Корнильона и не добралось!

Она вздохнула, так это было грустно, и чуть не задула свечу, чего она совсем не хотела, и поэтому взяла себя в руки и сказала:

- Ваше величество, - никого рядом не было, поэтому можно было и так, - я… нет, я не буду бежать, а бежать надо вам, потому что меня-то все равно догонят, я же такая сейчас неповоротливая, как… как…

Тут она остановилась, чтобы всхлипнуть, так она была тронута, но еще и потому что ей ужас как не хотелось себя с крестьянской телегой сравнивать или с чем-то еще похожим.

- Но дорогу я найду, - твердо сказала она, зря она, что ли, запоминала, куда этот гадкий старик их вел? - Нам сейчас туда - направо. Ой, только…

Она попыталась показать ее величеству, что надо снова надеть чепчик, только со свечой в руке у нее совсем не получилось - даже близко не вышло, не хотела же она себе волосы подпалить!

Отредактировано Луиза де Мондиссье (2020-03-30 15:48:54)

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

48

Немного помедлив, Анна всё-таки надела. Впрочем, уже было без разницы - слуги не узнавали её. Хотя ей показалось, что та женщина что-то заподозрила... И Луизе она поверила. Анна сама не могла объяснить, что заставляет её сохранять инкогнито. И пусть дамы знали, что она что-то затеяла, переодевшись в платье служанки, никто из них и помыслить не мог о том, что́ с ними здесь приключилось! Как безрассудна была она, решившись на подобную авантюру! Больше никогда! Теперь же приходилось играть роль до конца.

- Упрямица! - пожурила королева, смеясь. И добавила - серьёзно, немного строго и мягко: - Но вы должны беречь себя и ваше дитя. Идёмте. Направо, говорите?
Тишина, нарушаемая только звуком шагов. Но тишина тревожная. Сколько прошло времени? Они дошли до того места, где коридоры лабиринтом расходились в разных направлениях, но ей больше не хотелось узнать, что там. Про привидение и вовсе было забыто.
- Куда теперь, Луиза? - тихо спросила королева, остановившись, и ей показалось, что шёпот их прозвучал как-то громко.

Голоса. Быстрые шаги. Кажется, из коридора напротив. Кто-то идёт. Надо спрятаться. Куда? Звук стремительно приближался - и вместе с ним свет. Она испуганно схватила Луизу за руку.
- Уходите! Быстро! Вы... - она не договорила, отпустила руку подруги. Отвечать на вопросы управляющего (это, верно, был он, и не повезло же им столкнуться с ним!) она не собиралась.
Бегите! Я вам приказываю! - крикнула она, бросаясь в другую сторону.

Отредактировано Анна Австрийская (2020-03-30 15:45:49)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

49

Луиза, хоть и сказала только что, что никуда не побежит, послушалась, конечно - просто само так вышло: раз королева приказывает, надо бежать. Правда, больше чем несколько шагов она не пробежала - во-первых, спохватилась, что обещала ее величество не бросать, а во-вторых, свечи-то у нее не было! Нет, так можно и шею себе свернуть, и ведь все равно же нечего было бежать - ей-то уж точно!

По умному-то надо было развернуться и вернуться, и она бы так и сделала, если бы не подумала вдруг, что ее величество, наверно, что-то заметила, что она сама пропустила, и лучше подождать и посмотреть, и так она и сделала - сделала шаг в сторону, чтобы совсем уж на пути не стоять, и замерла, прислушиваясь - вдруг ее величеству все-таки помощь понадобится?

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

0

50

Отбежав немного, королева остановилась, затаившись. Шаги гулко раздавались в тишине. Она прислушалась: говорившие не таились, поэтому она довольно отчётливо расслышала ответ управляющего - потому что кем ещё мог быть тот человек? Он сказал, что не видит повода не верить Жизель, и пусть старик успокоится - если в самом деле что-то украдено, то этих служанок нетрудно будет вычислить.
"Особенно если их не существует..." - подумала Анна, развеселившись. Она дождалась, пока эти двое пройдут, и выскользнула из укрытия.

- Луиза... - тихо окликнула она, идя примерно в том направлении, куда должна была убежать мадам де Мондиссье. - Слава Богу! - воскликнула королева, наконец заметив её. Невозможное облегчение. - Наверное, нам пора возвращаться... Привидения мы так и не увидели. Что же, значит, это всего лишь выдумка, - улыбнулась Анна.
Ей не было жаль, на самом деле. Сегодня увидела много таких вещей, о которых ранее не имела понятия. Старик, конечно, вредный, но королева уже решила, что никто наказан не будет - в конце концов, здесь нет вины слуг. Наверное, если бы ей о таком рассказали, не поверила бы!

- Луиза, пусть это небольшое приключение останется нашим с вами секретом.
Хотя шпионам королевы-матери станет - уже стало - известно, что королева покидала свои покои, переодевшись служанкой, никто не сможет рассказать ей, для чего. И хорошо, потому что королева решила, что больше не будет никаких затей с переодеванием: не всегда они могут закончиться так, как сегодня. Можно сказать, им повезло. Ибо чтобы подобная затея удалась, необходим не только костюм - нужно ещё вести себя соответствующим образом, чего никогда не будет: она - королева, не актриса, и всегда, в любом костюме останется королевой.

Отредактировано Анна Австрийская (2020-03-30 21:48:40)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

51

Луиза хотела уже поклясться, что не скажет никому ни слова, а потом объяснить, что вряд ли они смогут так вернуться, чтобы дамы ее величества их не заметили, и они же сами так хотели, как вдруг сообразила, что у нее есть гораздо лучший довод.

- Мы будем хранить этот секрет изо всех сил, - лукаво сказала она, показывая ее величеству два крепко сжатых кулачка. - Никому не скажем, только я все донесу ее величеству королеве-матери. Я же обещала ей про ваши тайны рассказывать! А это как раз очень безопасная тайна, потому что никуда из Лувра мы на самом деле не ходили.

Конечно, если бы не этот противный старикашка, она бы так не сказала, но видно же было, как ее величеству сразу разонравилось тайком по Лувру бродить! А раз ей разонравилось, то второго раза так не будет, а значит, ученую уловку "алиби" на трений раз не создашь, а если так, то зачем это все нужно? Хорошо, конечно, знать, что их не узнали, но плохо, что это все напрасно было… или не напрасно? Ох, хорошо хоть, ее величество на нее не сердится, а ведь это же она виновата!

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

+1

52

- Конечно, но... Я бы не хотела, чтобы Её Величество узнала о том, что именно с нами произошло во время... - Анна задумалась, подбирая слова - ...этой прогулки по Лувру!
Будь это был побег, их бы уже давно начали искать.
- Знаете, что? Мы не увидели привидения, и, хотя это и было бы забавно, я почти не жалею. Зато я узнала то, что раньше мне было неведомо... Тот старик - кажется, его зовут Шарль? - не виноват, что не узнал нас. А та женщина... Жизель... Мне кажется, она о чём-то догадалась. В любом случае, полагаю, следует наградить обоих.

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1

53

Луиза поспешно кивнула. Не то чтобы она ее старшему величеству недостаточно рассказывала - она ей кучу всяких историй приносила, и как королева Анна то и дело о его величестве молится, и как она грустит, что его величество так мало ей пишет, и как она все время с мадам де Буа-Траси секретничает… Луиза очень бы хотела, чтобы мадам де Буа-Траси из свиты выгнали, только из ее стараний пока ничего не выходило. Но вот это приключение, оно очень подходило - и ничего не случилось, и ее величество что-то сделала, что другие бы не одобрили, и ничего теперь не сделаешь и ничего не докажешь, даже если все подтвердится.

- Ваше величество ужасно, ужасно великодушны, - сказала она. До королевских покоев осталось всего ничего, и ей бы очень хотелось уже вернуться, а то вдруг еще кто-нибудь из-за угла выпрыгнет? Когда ее величество бросилась бежать, у нее сердце в пятки ушло, и, пока ее величество не вернулась, она так и стояла на месте как приклеенная, так она испугалась. И что, этого вот гадкого старикашку еще за это награждать?! - Только если можно… если мне можно сказать… Ваше величество, если вы их наградите, они же удивятся. Если вы сами наградите, они же болтать будут! А если не сами, то они же станут разыскивать… меня вот, я же назвалась? И если они меня найдут, то вдруг они и вас увидят?

Подпись автора

Мужик тугим узлом совьется,
но, если пламя в нем клокочет –
всегда от женщины добьется
того, что женщина захочет.

0

54

Да, на слуг нельзя полагаться... Они могут проболтаться - случайно или нарочно. В этом Луиза права.
- На этот раз я соглашусь с вами. Лучше им ничего не знать.
За беседой время пролетело незаметно, и они были уже у самых покоев королевы. Так же, как и в первый раз, они безо всяких помех прошли через зал, где в ожидании возвращения королевы находилась её свита. Они вновь оказались в будуаре. И теперь можно было наконец снять чепчик и эти неудобные башмаки, и платье служанки...

- Теперь мы в безопасности. Вы голодны? Надеюсь, всё готово.  - Королева коснулась колокольчика - появилась фрейлина. Выслушав приказания, она почтительно удалилась.

- Вот и закончились наши приключения. По крайней мере, на сегодня. Нам принесут ужин, вы отдохнёте, а затем мы прикажем заложить для вас карету. Вам нужно много отдыхать сейчас, Луиза. И как можно меньше волноваться, - с улыбкой взглянула королева на свою подругу.

Если бы целью этих приключений было бы отвратить королеву от всякого рода затей с переодеванием, она была бы достигнута: теперь Анна Австрийская ещё нескоро решится на подобную авантюру.

Эпизод завершён

Отредактировано Анна Австрийская (2020-03-31 22:30:47)

Подпись автора

Le temps perdu ne se rattrape jamais

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Тайны луврских коридоров. 8 апреля 1629 года.