Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

18 января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 18 лет.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Вдогонку. Февраль 1629 года


Вдогонку. Февраль 1629 года

Сообщений 1 страница 20 из 22

1

Прекрасным дамам и не менее прекрасным господам, незнакомым с творчеством Джона Кольера и гадающим о названии эпизода, скромный автор этих строк предпосылает вместо эпиграфа этот рассказ

0

2

Не прошло и двух недель с того дня, когда г-жа Дюбуа и г-н Ромбо навестили г-жу графиню де Буа-Траси, как в аптеке мэтра Серро появился лакей, вручивший молодому помощнику аптекаря записку, предлагавшую юноше незамедлительно проследовать за подателем сего в особняк г-жи графини. Поведал ли г-н Ромбо о последовавшем за тем разговоре своей сообщнице или, как попросила его г-жа де Буа-Траси, промолчал об этом - графиня не знала, но за первым визитом последовал второй, за ним третий, и к февралю месяцу между знатной дамой и скромным помощником аптекаря установились отношения, которые, возможно, и нельзя было назвать дружескими, но которые вполне устраивали обе стороны.

И в этот ясный февральский день, когда г-ну Ромбо вновь было назначено на два часа пополудни, графиня ждала его уже без малейшего душевного трепета. Они были сообщники теперь, и она полагала, что понимает его, наивно надеясь в то же время, что он не понимает ее. В декабре в поместье г-жи графини умирал ее старый управляющий - умирал мучительно, не было ли возможности облегчить его конец? В январе от правосудия вновь ускользнул негодяй, убивший в своем особняке крестницу графини, ее мать наложила на себя руки, и… о, месть - грех, конечно, но это было уже третье такое убийство, о котором графиня доподлинно знала. Сегодня у графини опять была просьба к г-ну Ромбо, и она надеялась, что и эту просьбу он сумеет выполнить.

- О, сударь, - пропела она, быстрым шагом входя в гостиную, куда служанка уже проводила гостя, - как это мило с вашей стороны, что вы вновь нашли время для меня, и так скоро! Моя мигрень совершенно меня измучила!

Никакой мигренью Камилла не страдала, но на головные боли жаловалась едва ли не каждый день, требуя то горячие настои, то холодные повязки на голову, то грелку под ноги, то лимонада со льдом, и поэтому аптекарь, облегчавший жизнь ее домочадцам, представал перед ними в роли ангела, явившегося Товии, и если ее супруг, привыкший уже к недомоганиям жены, поглядывал на него с опаской, то причину тому следовало искать не в юноше, но в их браке, а если красавица-графиня неизменно принимала скромного помощника аптекаря во всем блеске своей богатства, то кто, кроме отцов церкви, упрекнул бы прелестную молодую женщину за желание нравиться?

- Прошу вас, - очаровательная ручка была протянута для измерения пульса, из-под длинных ресниц сверкнул синий взгляд, и г-жа графиня, облаченная сегодня в домашнее платье нежно-голубого бархата с глубоким вырезом, украшенным пеной кружев, опустилась в кресло и вытянула ножки на невысокую скамеечку, позволяя серебряной туфельке выглянуть из-под подола.

+2

3

Веснушке негде было учиться куртуазным манерам, но их недостаток возмещался хитростью и осторожностью. Каждый раз, приходя к своей знатной клиентке, он держался с той долей сдержанности и почтительности, которая лишала её домашних повода выставить его за дверь. Хотя искорки смеха в его глазах, вероятно, вызывали у них это желание.
С самой госпожой Веснушка держался иначе. Он смотрел на неё с тем искренним восхищением, с каким любой юнец его возраста смотрит на привлекательную молодую даму. Каждый раз перед визитом он стряхивал пылинки с одежды и старался пригладить шевелюру, уповая на то, что его старания заметят и оценят. В глубинную суть жалоб госпожи он при этом старался не вдумываться. Барышни, которым нравится считать себя больными, встречались ему не раз, и он охотно подыгрывал им в этих невинных забавах. Это избавляло его от тревог на тот случай, если забавы внезапно оказывались не слишком невинны.
Он принял протянутую руку госпожи, не забыв при этом метнуть на неё быстрый взгляд из-под ресниц. И тотчас придал своей физиономии серьёзное выражение.
— О, сударыня! — Он покачал головой, изображая озабоченность. — Вам надо больше беречь себя.

Отредактировано Венсан Веснушка (2020-01-14 10:53:48)

+2

4

Камилла испустила грустный вздох и утомленным жестом украшенной дорогими перстнями ручки отодвинула соскользнувший на лоб каштановый локон. Он был так прав, милейший г-н Ромбо, не следовало ей оставлять у себя на ночь г-на де Льекура! Нет, милейший г-н де Льекур не храпел и даже не посапывал во сне, но он ее разочаровал, ничего не поделаешь, она вообще не рассчитывала спать, а в итоге задремала лишь под утро и проснулась не от нежного поцелуя или чего-то посмелее, а от того, что г-н де Льекур, собираясь уходить, задел шпагой столбик кровати. Прав г-н Ромбо, если она не будет себя беречь, то кто же будет, муж?

Решено, больше никаких случайных связей!

- Ах, мэтр Венсан, - вздохнула Камилла, удосужившаяся узнать у своего личного аптекаря, как его крестили, чтобы прислать ему небольшой подарок 22 января, - вы так хорошо меня понимаете! Присаживайтесь же, мне так нужен ваш совет!

Горничная, наполнившая к этому моменту два хрустальных бокала, с реверансом подала г-же графине ее ежедневный оршад, а г-ну Ромбо бургундское. Камилла отпила глоток, поморщилась и вздохнула снова: оршаду ей не хотелось. Но если велеть Марте налить вина, девушка задержится минут на пять, и еще целых пять минут им придется беседовать ни о чем. Нет, беседовать ни о чем с г-ном Ромбо было исключительно приятно - какая женщина не любит, когда ей восхищаются? - но не путаться в бесчисленных подробностях своего слабого здоровья Камилле становилось все труднее, и если на аптекаря еще можно было положиться, то от жаждущих угодить г-же графине слуг можно было ждать чего угодно. Один раз уже пекущийся о ее желудке повар приготовил ей яйца пашот вместе яичницы с салом, и повторения подобного она не желала.

+2

5

Наверняка вино было превосходным, как и все в этом доме, начиная от изгиба локона на челе хозяйки и заканчивая кончиком ее туфельки. Но Веснушка не торопился подносить бокал к губам: это еще успеется, а пока он всем своим видом изображал глубокую озабоченность.
Сев подле хозяйки, он слегка подался вперед.
- Я весь внимание, - заверил он госпожу, слегка понизив голос. Оставалось надеяться, что горничная поймет намек и оставит свою хозяйку наедине с преданным, как спаниель, эскулапом.

+2

6

Горничная, явно рассчитывавшая получить какой-то знак внимания от молодого и привлекательного посетителя, чуточку надула губки, но только самую чуточку, потому что даже самая глупая горничная понимает, что никто не станет смотреть на служанку, когда рядом госпожа.

Камилла проводила ее снисходительным взглядом и отставила бокал - все-таки зачем пить то, что пить совсем не хочется?

- Мой дорогой мэтр Венсан, я знаю, что могу положиться на ваше великодушие и ваше доброе сердце, - начала она. - Ах, кстати! Вы получили же весы, которые я для вас выбрала?

Граф де Буа-Траси, несмотря на звонкий титул, был весьма небогат, а приданое его жены, как все в нашем подлунном мире, не могло продлиться вечно. Г-жа де Буа-Траси рано познала искусство делать долги, а вскоре после того - истинное искусство занимать, чтобы вернуть долг. Когда на ее пороге появился скромный помощник аптекаря с письмами, которые прочили ей скандальный конец, разве могла она предугадать, что на деле это было новое начало? Скончавшаяся вдруг от почечных колик бездетная престарелая тетка оставила состояние всем трем своим племянницам поровну, и было там не то чтобы много, но Камилла сумела, наконец, вздохнуть посвободнее, а в феврале месяце скончался, поев сливового варенья, присланного из Гиени, дальний родственник ее супруга, чье небольшое, но с любовью выпестованное имение сулило графской чете новую передышку.

К сожалению, больше ни на чье наследство ни граф, ни графиня рассчитывать не могли, и последняя, задумавшись было о втором браке, с грустью признала, что вдовство ей повредит больше, чем поможет - срок траура для одной из Роганов будет, бесспорно, очень долгим, и на что она тогда будет жить и где? Нет, нужно было иное решение, и после долгих раздумий г-жа графиня нашла подходящий выход.

+2

7

Весы Веснушка получил, и провел немало времени в раздумьях, как объяснить мэтру Серро их происхождение. По счастью, никаких объяснений не понадобилось: почтенный мэтр, заметив их на столе, радостно заулыбался, словно получил подарок от доброго духа, но ни о чем расспрашивать не стал. Он настолько привык обнаруживать в своем хозяйстве давно позабытые вещи, что и это находку объяснил для себя тем, что просто о ней не помнил. Ну а что весы блестели так, как это свойственно только новым творениям человеческих рук, он попросту сослепу не заметил.
- Я премного благодарен вам за них, и могу засвидетельствовать благодарность моего хозяина, - учтиво сказал он. - Они точны, как церковные часы. Только прикажите - и вы сможете в этом убедиться.
Вид у госпожи был цветущий, но Веснушка прекрасно понимал, что помощника аптекаря не вызывают в особняк знатной дамы, чтобы засвидетельствовать ее полное благополучие.

+2

8

Камилла ответила своему собеседнику улыбкой, тем более очаровательной, что она понятия не имела, зачем нужны аптекарские весы, и, придумав этот подарок и озадачив его приобретением своего управляющего, уже не вспоминала о нем - до тех пор, пока ей не пришлось задуматься о его передаче. Наверно, весы были нужны, чтобы отмерить больному нужную порцию лекарства.

- Мне понадобится совсем чуть-чуть в этот раз, - не вполне искренне поведала она. - Это такая мелочь, право.

Рассекавшая ее гладкий лоб морщинка несколько углубилась, противореча как ее словам, так и тону, и продолжила она тем, что ученые мужи, включая ее собственного, назвали бы non sequitur:

- Скажите, мэтр Веснушка, если бы вы были не аптекарем, а врачом… Нет, лучше так: представьте себе, что к вам пришла беременная женщина и вы точно знаете, что ей нельзя рожать, она умрет. Кого вы станете спасать, ее или нерожденного младенца, который еще, может быть, не доживет и до крещения?

Если вопрос г-жи графини и содержал уже в себе ответ, то лишь в той же мере, в какой яйцо содержит будущую курицу - в зародыше, и ее собеседник был волен, в случае, если обращенный на него встревоженный взгляд лазорево-синих глаз не зарождал в нем немедленного желания согласиться с их обладательницей во всем и предложить ей свои услуги, ранить ее до глубины души и выбрать то, что подсказывала ему церковная доктрина.

+2

9

Вопрос не вызвал у Веснушки ни малейшего замешательства: он слышал его не впервые. В лавку мэтра Серро не раз забегали молоденькие дурехи, заверявшие, что в беду попала их хозяйка, или сестрица, или подруга, и всем требовалось одно и то же. Венсан со спокойной совестью предоставлял духовенству разбираться, в какой миг человеческое дитя обретает душу: при зачатии или при появлении на свет. Для себя он давно уже нашел решение проблемы.
- Дело врача, сударыня - оказать помощь тому, кто к нему обратился, - отозвался он, безмятежно глядя госпоже де Буа-Траси в глаза. - Раз помощь нужна женщине, жизнь которой оказалась в опасности - значит, врач обязан приложить все усилия именно для ее спасения, а не для спасения того, кто его о помощи не просил.
Ответ был по-иезуитски циничен, но именно на циничные высказывания бывает трудно искать возражения.

+2

10

В синих глазах г-жи де Буа-Траси отчетливо высветилось восхищение. Г-н Ромбо был совершенно прав - и как прекрасно это было, что он был прав так, как нужно ей!

- Тогда я попрошу вас о помощи, мэтр Венсан, - промурлыкала она, наклоняясь к молодому помощнику аптекаря и заглядывая ему в глаза с мольбой тем более искренней, что она осознавала, что, изящно подменяя понятия, просит о помощи не для себя. Но только самая глупая женщина не услышала бы в ответе г-на Ромбо согласие принципиальное, а частности… частности можно было оставить судейским, они только о частностях и думают! - Моя бедная подруга… она сама никогда не пойдет за помощью, но ведь затем на свете и существуют друзья, не правда ли?

Чистый взгляд г-жи де Буа-Траси не оставлял сомнений в том, что именно мэтра Веснушку, из всего человеческого муравейника, именуемого Парижем, она бы в первую очередь причислила к своим друзьям, и, дабы подтвердить это чувство, Камилла добавила, понижая голос до чувственного шепота:

- И вы, сударь, как мужчина… вы же поможете бедной женщине исправить вред, причиненный другим мужчиной?

Словно невзначай перепутав бокалы, графиня отпила глоток вина, посмотрела с явным недоумением на алую жидкость и со смущенной улыбкой вернула бокал на столик, позволив своему пышному кружевному манжету скользнуть по руке собеседника.

+2

11

Веснушка даже не задумывался. Одно дело - простые девчонки, забегавшие в аптеку по пути на рынок, другое дело - знатные дамы. Тут без посредника не обойтись, и госпожа де Буа-Траси наверняка выручала какую-нибудь подругу. Но разве это что-нибудь меняло? Веснушка был юн и полон сил, и прямо перед ним сидела женщина, красоту которой славил весь Париж, и эти прекрасные глаза сейчас смотрели с надеждой на него, деревенского прохвоста, явившегося в столицу в сбитых башмаках.
- Сударыня, - произнес он, не сводя глаз с госпожи де Буа-Траси. - Если какой-нибудь негодяй осмелился причинить вред вашей подруге, то я сам буду неблагодарным подлецом, если не сделаю все, что в моих силах...
От волнения пересохло в горле. Веснушка не был бы самим собой, если бы не истолковал это как поощрение неких высших сил. Он взял бокал, из которого только что отпила глоток госпожа де Буа-Траси, почти незаметным движением повернул его и поднес к губам - тем самым краем, которого касались губы его собеседницы. Да, это была безрассудная дерзость. Но она была под стать просьбе, с которой к нему обратились.

+2

12

Камилла заметила, конечно, и на миг ее подбородок - самую малость слишком острый для того, чтобы кому-нибудь пришло в голову описывать ее красоту как совершенную - слегка приподнялся, а пушистые ресницы, напротив, опустились в еле заметном извечном жесте удовлетворения. Самолюбие ли ее ласкала эта дерзость молодого человека, или ей, знатной даме, и впрямь льстило так изящно выраженное чувство простолюдина - ах, ну она сама не смогла бы сказать, но ей было, безусловно, приятно, и скрыть это удовольствие она не смогла, да и не то чтобы хотела.

- Вы смущаете меня, сударь, - призналась она, не поднимая глаз - и одним лишь выбором обращения поднимая "милейшего мэтра Венсана" на уровень не только полезного знакомства, но и ценимого собеседника, который, к тому же, обладал некоторой властью над ее чувствами. Нет ничего ничтожнее обещания, данного тем, кому нельзя доверять, или признания в любви, сделанного простолюдином знатной даме, и однако, тон г-жи графини ясно показывал, что либо она приняла его слова за чистую монету, либо была тронута порывом, продиктовавшим их. - Не делайте так больше.

Взгляд, брошенный ею сквозь ресницы, противоречил, впрочем, ее просьбе, так ясно в нем промелькнула та особая признательность, которой дамы награждают за восхищение - только обычно не таких вот юнцов.

- И это сложное дело, - продолжила она, с видимым усилием отводя взор, - моя подруга… уже довольно давно беременна.

Самой графине не доводилось до сих пор сталкиваться с необходимостью - или даже желанием - прервать беременность. Напротив даже, одной из причин, что побудили ее выбрать именно этот, далеко не самый прямой способ достижения цели, было ее собственное бесплодие.

+2

13

В светских тонкостях Веснушка был несведущ, но о женщинах успел узнать немало, и если у них слова противоречили глазам, предпочитал доверять последним. Он ответил госпоже де Буа-Траси на её мягкий упрек взглядом, который можно было назвать простодушно-невинным, если бы не искорки, блеснувшие лишь на короткое мгновение.
Но следующие слова госпожи заставили его насторожиться.
Повинуясь осторожности, отчасти врождённой, отчасти обретенной в окрестностях Двора Чудес, Веснушка быстро взял себя в руки и придал лицу равнодушное выражение.
— Довольно давно — ещё не обязательно поздно, — проговорил он. — Если дама, о которой идёт речь, сама не знает точных сроков, может, время ещё не упущено.
Слова "а если упущено, то мне незачем об этом знать", конечно, пришли ему в голову. Но с языка, разумеется, не сорвались.

+2

14

Камилла подняла глаза и тотчас же опустила снова, придавая своему красивому лицу выражение, разом смущенное и умоляющее. Не поступала ли она слишком неосторожно? Не в выборе жертвы, хотя ее расчеты порой вызывали сомнения у нее самой, но в выборе способа? Не стоило ли лучше попросить у г-на Ромбо то же желудочное средство, что так замечательно помогло со старой каргой? Там дурно вышло, конечно, старуха не умерла сразу, а промучилась целую неделю…

Жесткая складка возникла на миг в уголке рта красавицы. Нет, сочувствовать г-же де Мондиссье она не собиралась, даже напротив - еще со времен перепалки в оранжерее она ненавидела эту выскочку от всей души. Королева призвала ее к порядку тогда и поддержала графиню, но обида осталась, а бесстыдница своего поведения ничуть не изменила. О, Камилла с удовольствием бы поглядела на ее муки! Но тетка была стара и уже болела, а бессовестная фаворитка была молода и полна сил, и к тому же - что может быть естественнее выкидыша?

- Я не знаю точно, - призналась она и словно в замешательстве снова протянула руку за бокалом, не задумываясь, казалось, что ее собеседник только что также предъявил на него свои права, но двигаясь с рассеянной неторопливостью и наблюдая из-под скромно опущенных ресниц, чтобы дать их рукам возможность соприкоснуться, если тот поспешит. - Мне кажется… месяцев пять… Может, даже больше. Это же не слишком поздно? Моя бедная подруга… роды ее убьют, и она готова попробовать, какой бы ни был риск.

+2

15

Месяцев пять, а то и больше? На таком сроке известные Веснушке девицы уже не искали никаких зелий, а присматривали церковь, на ступенях которой удобнее всего незаметно оставить плод своих прегрешений. Но если обе дамы ошиблись, и на самом деле еще вовсе не поздно?
Веснушка краем глаза уловил движение госпожи и, повинуясь азарту, как бы невзначай протянул руку к бокалу. Вместо холодного стекла он коснулся кончиков точеных пальцев. И, словно ничего не случилось, не убрал руки.
- А не будет ли с моей стороны дерзостью узнать, кто эта дама? - осведомился он. - Не поймите меня неправильно, сударыня, но, возможно, увидев ее, я смог бы точнее определить срок. Впрочем, раз речь так и так о жизни и смерти...
Врач, конечно, сказал бы, что хочет не посмотреть на загадочную даму, а поговорить с ней и услышать столь рискованное пожелание от нее самой. Но Веснушка не был врачом, и в его глазах это являлось достаточным оправданием подобной небрежности.

+1

16

Прикосновение непривычно шершавых пальцев неожиданно отозвалось во всем теле Камиллы, и ее синие глаза затуманились, а узкий язычок скользнул по вмиг пересохшим губам. Нет, разумеется, в сказки она не верила, дама благородного происхождения не могла ни воспылать внезапной любовью к юноше из третьего сословия, даже самому достойному, ни возжелать его - это были, без сомнения, происки Врага Рода Человеческого! Мысль эта, однако, не вызвала у прелестной г-жи де Буа-Траси ни малейшего желания перекреститься, броситься к исповеди или хотя бы убрать руку - напротив, она с видимой безмятежностью сомкнула на бокале тонкие пальцы и вновь поднесла его к губам. Ах, волшебное чувство!

Женщина, менее поглощенная своими планами, испытала бы в такое мгновение желание отложить их вовсе. Камилла попросту построила другие, и следующий взгляд, брошенный ею на молодого помощника аптекаря, был уже откровенно обещающим.

- Зачем же вам знать ее имя, мэтр Венсан? - промурлыкала она чуть охрипшим голосом. - Ее срок от того меньше не станет… он, может быть, станет больше. Я думаю теперь, что он ближе к семи месяцам… Хотя нет, она тогда удалилась бы уже от двора…

Последние слова она произнесла еле слышно и уже самой себе. В самом деле, на каком месяце была савойская выскочка? По фигуре было не сказать… А что если мерзавка солгала? Что если она водила за нос и королеву, и весь двор? О, это был бы замечательный маневр - солгать о своем положении и пробудить в доброй душе ее величества мгновенную приязнь! Хитрая лиса, кто бы подумал, что ее величество испытает не зависть, как почти всякая женщина на ее месте, а… что это было? Какое чувство заставило королеву проникнуться лишь большей любовью к нахалке? Господи, да она собиралась стать крестной матерью этого приплода!

Тут Камилла спохватилась, что удачная беременность г-жи де Мондиссье могла быть ложью, и прикусила губу.

- А вы сможете определить… на каком месяце?

+1

17

Теперь Веснушке сделалось не по себе. Он задумался, стоит ли и дальше обманывать самого себя, внимая россказням о подруге. Ему и раньше доводилось оказывать госпоже де Буа-Траси небольшие услуги, принося требуемые лекарства. В дальнейшую судьбу снадобий его не посвящали, и она нимало не удручала его совесть. Сейчас дело обстояло иначе, и это не на шутку встревожило его. Несмотря на кокетство госпожи де Буа-Траси, Веснушка не тешил себя никакими иллюзиями. Он прекрасно понимал, в чью пользу сложится игра, если этому прелестному созданию придётся выбирать между своим покоем и его, Веснушкиной, жизнью.
— Имя мне без надобности, — стараясь придать голосу беззаботность, отозвался он. — Но срок я должен знать точнее. Иначе как же я определю, сколько лекарства понадобится! Я попробую это рассчитать, увидев вашу подругу хотя бы издалека.
Веснушка вовсе не был уверен, что действительно определит срок так точно, как это сделал бы врач. Но для него было важнее понять, о выкидыше ли идёт речь или об убийстве.

+1

18

Камилла в задумчивости прикусила алую губку, напрочь забывая и о кокетстве, и о вине. Показать г-ну Ромбо г-жу де Мондиссье - да, но как? Взять его с собой в Лувр? Помощника аптекаря - в Лувр?

Новый взгляд синих глаз был уже не флиртующим, а оценивающим, а затем в них вспыхнуло озарение, а на губах расцвела очаровательная улыбка. О, помощника аптекаря она в Лувр взять не могла - но мог же ее сопровождать лакей? Никто не заметит, что лакей новый, потому что никто не присматривается к лакеям, когда они не шестифутовые красавцы, а до вечернего приема, который Камилла почти уже решила пропустить, оставалось еще достаточно времени - горничная успеет подогнать ливрею.

- Мой дорогой мэтр Венсан, - промурлыкала красавица, с ленивой грацией, точь в точь потягивающаяся на солнышке кошка, вновь протягивая руку за бокалом. - Вы когда-либо бывали в Лувре?

О, мысль о том, чтобы переиграть все, отказаться от опасного плана и придумать новый, мелькнула в ее очаровательной головке, но - как и внезапная и ни на чем не основанная опаска, что в лице г-на Ромбо к ней явился сам змей-искуситель - тут же развеялась без следа. Поездка в Лувр требовала кареты, а к ночи в карете будет темно…

Камилла залпом допила вино и скорчила милую гримаску.

- О, простите! Я забрала ваш бокал! Хотите мой?

Солнечный луч, потянувшийся из окна, сверкнул в гранях сдвинутого ею бокала и утонул в белесой пелене оршада.

+1

19

Веснушка задумчиво разглядывал второй бокал, оттягивая время, чтобы собраться с мыслями.
Лувр. Таинственная подруга ещё и бывает при дворе. Только этого ему не хватало. Но если он хочет выбраться из этой переделки целым и невредимым, нельзя проявлять волнение.
Он перевёл взгляд на госпожу де Буа-Траси.
— Хочу, — согласился он с простодушием, перешедшим границу нахальства. — А что в нем?
И тут же состроил глубокомысленную мину.
— Лувр, вы говорите? Дайте вспомнить... Третьего дня? Или на прошлой неделе...
Он весело улыбнулся.
— Боже правый, сударыня, да как бы я мог туда попасть?

Отредактировано Венсан Веснушка (2020-01-22 07:21:53)

+1

20

Камилла мелодично рассмеялась и, приветственно подняв бокал, покачала его в тонких пальцах, наслаждаясь возникшей паузой и взглядами молодого человека. Эти взгляды - разумеется, она, как всякая женщина, сочетающая в себе тройное преимущество молодости, красоты и знатности, перехватывала множество таких взглядов - но отчего-то именно эти особенно ей льстили, хотя, казалось бы, что в них было? Скромный простолюдин, ничтожный помощник аптекаря, допущенный в гостиную высокородной дамы - любое ее снисхождение должно было быть для него даром небесным. А она, мало того что обещала только что взять его с собой в королевский дворец, минутой раньше делила с ним бокал - он должен был вне себя от счастья быть!

- Оршад, - ответила она наконец, протягивая ему бокал, и сощурилась в томном предвкушении новой встречи пальцев. - Напиток из миндального молока - меня уверяли, что он, ввиду своего сходства с молоком женским, окажет наилучшее воздействие на мое бесплодие.

Проговорив эту фразу с неосознанным бесстыдством благородной дамы, даже в супружескую постель ложащуюся с другим на глазах у прислуги, она добавила, с уже откровенным кокетством:

- Или вам известно лучшее, мэтр Венсан? Мне кажется, - она томно вздохнула, - я уже испробовала их все.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Вдогонку. Февраль 1629 года