Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Начало начал. Лето 1622 года, Мадрид


Начало начал. Лето 1622 года, Мадрид

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

***

0

2

Дон Луис де Толедо, сеньор Мансера и Синко-Вильяс, вот уже десять минут стоял на пороге родного дома и не решался постучать в дверь. Его немного знобило, несмотря на теплый летний вечер, но он убеждал себя, что это последствия морского путешествия и тряской езды в наемной карете, а вовсе не свидетельство того, что ему страшно.

Дорога до Мадрида едва его не прикончила, как он жаловался своим спутникам. Сперва он еще бодрился и пытался поддерживать светскую беседу. Рассказывал Лавардену забавные случаи из своего детства. Но когда они миновали Леганес, замолчал и остаток пути провел полулежа, уронив голову на плечо Гюль – казалось, что так меньше трясет. Гюль тоже помалкивала и то и дело пыталась оторвать корочку с подживающей раны на щеке.

С Лаварденом они простились у ворот Толедо. Дон Луис заверил друга, что будет рад видеть его своим гостем, но – увы, не сегодня. Сегодня он и сам еще не знал, какой прием ему окажут родственники.
Он сбежал по этим ступеням беспечным мальчишкой – без малого одиннадцать лет назад. А вернулся – кем? Помнят ли о нем еще или давно оплакали, похоронили – и утешились?

Когда они с дядей уезжали, бабка даже не вышла их проводить. Не простила Луису, что он ее ослушался. Гордая и вздорная – истинная басконка! Доехав до поворота, он обернулся – и увидел ее лицо в окне, но ставни тут же захлопнулись. Последний месяц перед отъездом дядя и бабушка часто спорили по вечерам. Луис понимал далеко не все в их разговорах: увидев внука, донья Исабель всегда переходила на баскский. Но главное он уяснил: она боялась с ним расставаться. Она боялась этого все его детство, потеряв Энрике, его отца, которого всегда любила сильнее, чем младшего – Педро. Поэтому мальчик покидал дом со смешанными чувствами и первые две ночи на постоялом дворе проплакал в подушку. Но дон Педро быстро его утешил, сказав, что бабушка обязательно его простит и поймет, и что юноши становятся мужчинами только на войне, а иначе из них получаются придворные-неженки, на которых и смотреть-то противно.
Бабушкино письмо, полное одновременно упреков и нежностей догнало их уже в Кадисе. Дядя оказался прав: она первая стала искать примирения.

Луис помнил ее нестарой еще дамой, статной, хоть и невысокой, и, как он думал ребенком, самой красивой на свете. Помнил мельчайшие детали ее нарядов. Светлый локон, выбившийся из строгой прически и коснувшийся его щеки, когда она пришла поцеловать его перед сном. Бабушка… Какая она теперь? Жива ли еще?..

Он протянул руку к дверному кольцу и снова опустил. Гюль бросила на него быстрый взгляд из-под длинных ресниц:
- Хочешь, я постучу?
Луис дернул углом рта, смеясь над собственными страхами, и постучал в дверь. Молодого слугу, открывшего им, он не знал и, поколебавшись, велел передать сеньоре, что приехал ее родственник из Наварры, с которым она давно не виделась. Весть о воскресшем внуке могла потрясти донью Исабель.

Отредактировано Луис де Толедо (2020-04-19 10:34:27)

+1

3

На темно-синем бархате неба мерцали алмазами первые звезды, когда, шелестя складками шелкового платья, в патио неспешно спустилась донья Исабель, и дон Педро, сидевший с женой на бортике фонтана и вместе с ней кормивший с руки рыбок, поднялся ей навстречу. Старуха - полгода после исчезновения любимого внука донья Исабель крепилась, а потом за каких-то несколько дней сгорбилась, осунулась и начала ходить только с клюкой - уверенным шагом пересекла патио, отмахнувшись от предложенной ей руки сына и почтительной суеты приживалки, доньи Аны, опустилась в уложенное подушками кресло и устремила на невестку орлиный взгляд.

- Я вижу, вы пребываете в унынии, моя дорогая?

Донья Лауренсия, минуту назад весело щебетавшая обо всякой ерунде, ответила глубоким вздохом, занимая место напротив старухи, и дон Педро уселся между ними - на точно отмеренном одинаковом расстоянии от обеих дам. Засуетились слуги, зажигая вставленные в скобы на стенах факелы, и алмазные серьги в ушах доньи Лауренсии засверкали огненными искрами.

- Эта жара, дорогая матушка…

Мать любила старшего больше, а после старшего - его единственного отпрыска, и смерть, и первого, и второго, ничего в том не изменила. Дону Педро пора было уже к этому привыкнуть, а он по-прежнему не мог, и ни любовь горячо любимой жены, ни даже ее беременность не вытравили из его сердца эту боль.

- Жара, - фыркнула донья Исабель. - А чего вы хотите, летом?

Появившийся лакей принес, вместе с подносом холодных закусок, известие, что к сеньоре прибыл родственник из Наварры, и донья Исабель, с нескрываемым удовольствием отвлекаясь от сына и невестки, царственно кивнула.

- Пусть его приведут сюда. И принесут еще кресло. И воды со льдом.

Второй лакей, как раз ставивший на столик два запотевших кувшина, изобразил почтительный поклон, сумев при этом ничем не звякнуть и ничего не уронить, и донья Лауренсия, воспользовавшись тем, что внимание свекрови обратилось на ведущие в патио двери, ласково погладила мужа по руке. Дон Педро, не сдержав улыбки, слегка сжал пальцы.

- Рико!

Пронзительный вопль старухи заметался по дворику, отражаясь от высоких стен дома и вспугивая птиц, прятавшихся в шуршащих кронах пальм и апельсиновых деревьев. Вскочив, донья Исабель сделала несколько быстрых шагов навстречу вошедшему и остановилась, прижимая руки к груди.

- Рико? - повторила она, уже иначе, с сомнением и очевидной неловкостью - как человек, который, обознавшись и осознав ошибку, уже начал ее стыдиться.

+1

4

После слов слуги: «Сеньора ждет вас, ваша милость», – сердце оборвалось и с каждым шагом, приближавшим Луиса к патио, падало куда-то все ниже и ниже. А голова вдруг стала совсем пустой и легкой. В плену ему часто рисовались картины возвращения домой, но сейчас он совершенно растерялся.
«Рико? Почему Рико?» – Луис шагнул вперед, всматриваясь в морщинистое лицо старухи, пытаясь разглядеть знакомые черты. Это – донья Исабель?
Сделал еще шаг навстречу – и горло перехватило от рыданий:
- Бабушка… – он рухнул перед ней на колени, словно каясь во всех грехах сразу: - Бабушка…

+1

5

Дон Педро, вставший одновременно с матерью, издал какой-то невнятный звук - то ли поперхнулся, то ли подавил крик. Этого не могло быть, никак не могло, это было невозможно - десять лет…

- Луис?.. - прошептал он.

- Лучо?.. - голос доньи Исабель дрожал, и морщинистая ладонь, опустившаяся на голову внука, дрожала тоже. - Лучо?

С неожиданной в старухе силой она вцепилась ему в подбородок, запрокидывая ему голову, и дон Педро бросился к ней, впиваясь взглядом в лицо, представшее их взорам.

Луис.

Глупый, избалованный мальчишка, неженка и мямля - наследник его брата, столь же глупого и даже более избалованного. Брата Педро ненавидел и презирал - за ничтожность, за всю достававшуюся ему любовь матери, не видевшей ни одного из его недостатков и не замечавшей за старшим сыном младшего, стоившего ее любви куда больше, за наследство, которое отец не мог даже разделить поровну, и даже за внезапно проснувшуюся набожность - вот что бы ей было проснуться на два года раньше! Ненавидеть и презирать дона Энрике было просто, тем паче когда тот умер, но одного взгляда на его подросшего сына Педро хватило, чтобы проникнуться к нему теми же чувствами. Те же жесты, те же интонации, даже та же щенячья доброта во взгляде! И из-за этого ничтожества он, Педро де Толедо, был обречен на жалкое прозябание в хрупкой скорлупке над бездонной пучиной - пока не примет героическую смерть во славу Испании?

Героической смерти Педро не хотел - и не заслуживал. Он заслуживал большего - давно заслуживал, и все, что ему мешало, был этот хрупкий сероглазый юнец.

Педро даже минуты не колебался: вопрос не был "что делать?", вопрос был "как". И теперь - вопрос оставался тем же.

- Матушка… - пробормотал он. - Вы?..

- Лучо, - голос старухи окреп, в нем зазвучала непреклонная уверенность, и дон Педро мгновенно переменил тактику - усомниться в том, кто перед ними, можно будет и потом:

- Вы… Что случилось?! Как?

Он знал - как, он устроил все сам. Признался за кружкой паре сослуживцев, что дорогой племянничек только и жаждет, что славы и приключений, не мешало бы его проучить. Дал знать капитану - намеками и оговорками - что при следующей  высадке испанцев дону Луису дано отдельное поручение - не к вождю союзного племени, а к его сыну. И договорился с товарищами, что мальчишку "забудут" на берегу - только на ночь, только чтобы проучить, потом его подберут. Кто же знал, что галера отойдет в море и вернется только через пятеро суток?

Товарищи промолчали, конечно - вернувшись накануне без Луиса, они наврали, что тот сам пожелал задержаться - рабыню какую-то захотел выкупить, обещал к ночи быть. Капитан кивнул и отдал приказ отходить. Парни испугались, конечно, но - Педро знал, кого выбирать - не признались, а потом уже было поздно: сами и рассказали, что Луис хотел приключений, когда союзники принялись клясться, что мальчишку в глаза не видели. А дальше… Педро был в отчаянии, не знал, что скажет матери, капитан и предложил - пал в бою, смертью храбрых. У него свой интерес был, у капитана - это же он распорядился отходить, хоть ему и сказали, что мальчишка чего-то не того наворотил.

+1

6

- Бабушка, – Луис снова опустил голову, целуя ладони старухи, прижимаясь лбом к ее рукам.
А потом обернулся и взглянул на дона Педро, все еще не поднимаясь с колен:
- Я писал вам, дядя. Много раз, пока турку, у которого я оказался в рабстве, не надоело, что я перевожу бумагу, и он не пригрозил меня высечь… Наверное, письма затерялись… – ни по его тону, ни по его лицу, казавшемуся в неверном свете факелов страшно бледным, нельзя было понять, насмехается он или говорит серьезно.

+1

7

- Дон Луис? - прошептала донья Лауренсия, только сейчас осознавая, похоже, с кем они говорят. Рука ее, уже коснувшись локтя мужа, отпрянула и, скользнув по пышной юбке, от талии вниз, замерла. - В рабстве?

- Сюда? - уточнил дон Педро и быстро взглянул на донью Исабель, которая, явно не слушая, лихорадочно гладила по щеке новообретенного внука. - Или на флот? Проклятье, если бы… Я ничего… Если бы…

Слова, срывающиеся с его губ, были исполнены непритворного сожаления, и под тонкой линией черных усов его губы подрагивали в гримасе искренней тревоги. О, он получил одно письмо - несколько строчек на скверной бумаге, написанных неровным почерком, который достаточно не походил на руку племянника, чтобы Педро мог с чистой совестью швырнуть послание в камин. Это не мог быть Луис - Луис был мертв, прошло два года, он был безвозвратно мертв, и Педро в тот же день пожертвовал немалую сумму на выкуп христианских пленников - пусть хоть какой-то несчастный возвратится на родину.

Значит, он писал? И бабке тоже - наверняка, и ей, и если бы те письма дошли…

Это было неважно, ублюдок был здесь.

- Матушка, вы ничего?..

Донья Исабель покачала головой.

- Встань же. Лучо… Дон Луис, встаньте же.

+1

8

Луис поднялся, медленно и немного неуклюже, словно человек с больными коленями или спиной, и, предложив руку донье Исабель, проводил бабушку к ее креслу. Кивнул дяде:
- Сюда, в Мадрид. Но теперь это неважно. Господь услышал мои молитвы и вернул меня домой, к родным, когда я почти оставил всякую надежду, – молодой человек улыбнулся сквозь слезы и поклонился взволнованной юной даме: – Дон Педро, эта прекрасная сеньора, должно быть, ваша супруга? – и, помедлив, добавил: – Значит, все это время вы не получали обо мне вестей? Совсем никаких?.. – в его голосе странным образом смешались горечь и облегчение.

- Мы полагали вас мертвым, - хрипло отозвался дон Педро. - Павшим в бою, это то, что мне сказали.

- Павшим, - повторила донья Исабель, отмахиваясь от поспешившей к ней доньи Аны. Пальцы ее нащупали клюку, ладонь крепко обхватила набалдашник в форме черепа, и спина распрямилась. - Что же произошло на самом деле, дон Луис?

Луис опустился в кресло - напротив бабкиного, и лицо у него внезапно сделалось сосредоточенным и напряженным - как у канатоходца, идущего над пропастью:

- Меня захватили мавры, которых мы считали союзниками, - взвешивая каждое слово, проговорил он. - Боя не было. Меня похитили на берегу и продали - в Бизерту. Там я провел шесть самых тягостных в моей жизни лет, - его ладонь, лежавшая на подлокотнике кресла, сжалась в кулак, и он глубоко вздохнул: - А после меня снова продали. На сей раз - в Алжир, где я прожил еще четыре года, и где Господь послал мне, наконец, избавление.

+1

9

- Боже мой, - пробормотал Педро и услышал, как рядом с присвистом выдохнула донья Лауренсия, и донья Исабель, едва ли не впервые в жизни всецело сойдясь во мнении с ним и с доньей Аной одновременно, повторила: - Боже мой!

Он вернулся, Дева Мария, вернулся и потребует свои имения и титулы, конечно, и плевать ему, что дядю как раз признали законным наследником, что у него сын - первенец, только родился…

- Союзники… - Педро лихорадочно соображал, что говорить и что делать. - Су-… Прошу прощения, эти мерзавцы!

Это было самое слабое место в его планах, и он страшно боялся, что проклятые мавры не позарятся на мальчишку или признаются, когда их прижмут, или что-то еще - поди угадай, как поведут себя нехристи. Но они повели себя, как он и ждал - клялись и божились, что в глаза мальчишку не видели, так что он сам уверился, что Луиса подобрали другие - как они там говорили, чуачины?

- Дон Антонио из их вождя всю душу вытряс, и мы были уверены… - Для женщин он пояснил: - Дон Антонио это наш капитан. Луис, мой бог…

- Вы были рабом, Луис? У турок? - спросила донья Исабель, и что-то в ее голосе прозвучало неправильно - холодностью, которую Педро до сих пор слышал лишь обращенной к себе.

Отредактировано Провидение (2020-04-18 20:06:45)

+1

10

Луис удивленно посмотрел на дядю, слишком горячившегося, на его взгляд.
Был уверен, значит? И не потребовал показать могилу племянника? Поверил, что тело выбросили в море? И не сжег эту деревушку к чертям? Не захотел отомстить?

Что-то тут не складывалось. Хотя, быть может, в нем просто говорила обида, и он был чересчур предвзят к дону Педро.

Луис вновь повернулся к бабке, склонил голову, признавая вину:
- Да, бабушка... - и с тихим отчаянием понимая: он еще не прощен. Всех перенесенных им страданий было недостаточно. Ему еще только предстоит искупить свой грех - перед Богом и Церковью, перед королем, перед семьей. Перед доньей Исабель - если он когда-нибудь сумеет заслужить ее прощение.

- Да, - повторил он, отвечая на все ее вопросы, не произнесенные вслух.

Отредактировано Луис де Толедо (2020-04-18 20:16:15)

+1

11

Донья Исабель сжала губы в узкую полоску и отмахнулась от доньи Аны, когда та заикнулась было, что вечер и долгая дорога…

- Вот и займитесь! Ступайте и займитесь комнатой для моего внука! Освободите кресло заодно! И вы, милая, - во взоре, обращенном ей на донью Лауренсию, не было и тени приязни, - побудьте хозяйкой сегодня, наши разговоры не для ваших ушей.

- Матушка, - увещевающе проговорил Педро, чувствуя, как горят щеки, но донья Лауренсия, вставая, миролюбиво подняла изящную ручку.

- Конечно, дорогая матушка, я обо всем позабочусь. И гляну на наше сокровище, дон Педро, мое сердце неспокойно. Вы мне поможете, донья Ана? Вы же знаете лучше, что предпочитает дон Луис…

Покорно следуя за юной госпожой, приживалка забубнила что-то про десять лет, странные дела и никакого сходства, явно решив напоказ усомниться в личности человека, из-за которого ей помешали насладиться бездельем, сладким вином и вечерней прохладой, и Педро подавил улыбку - эту карту он еще разыграет.

- Глупые курицы, - пренебрежительно бросила донья Исабель. - Как будто кому-то нужно что-то доказывать! Если не усомнюсь я! Если.

Педро застыл, чувствуя, как поползла вниз по позвоночнику струйка холодного пота. Если? Старуха сомневается?

- Сядьте, дон Педро. А вы - вы рассказывайте.

+1

12

«Если?» – Луис вздрогнул, как от озноба. Нет, он и на миг не усомнился, что бабушка его узнала. Иначе и быть не могло. Но... Его десять лет считали мертвым – и донья Исабель вполне могла пожелать, чтобы все оставалось, как раньше. Был еще герцог Альба, но дон Антонио тоже имел полное право отречься от племянника, позорившего семью уже одним своим существованием. И тогда – его либо объявят самозванцем, либо он просто исчезнет. И дон Луис не знал, что из этого было хуже.

С тоской подумав о Гюль, оставшейся в доме, Луис устремил на бабку умоляющий взгляд, словно прося не мучить его, ведь он признался сам и не отрицает своей вины. Но донья Исабель ждала рассказа. Что ж, и это испытание дóлжно пройти. И оно может оказаться посерьезнее того отчета, который потребует у него король, или того расследования, которое захочет провести инквизиция.

- Мой первый хозяин, – молодой человек вздохнул, сложив пальцы в замок, – был ренегатом-итальянцем. Он держал таверну, куда турки приходили пить и курить гашиш. Там, – Луис облизал губы и потянулся за стаканом, – там я оказался в числе еще тридцати детей и юношей самых разных возрастов, вынужденных прислуживать этим скотам. Я, – воды себе он так и не налил, – я пытался сбежать, а когда мне это не удалось – постарался сделать, все, что было в моих силах, чтобы хозяин меня убил. Но, – Луис запнулся, надеясь, что все это не выглядит жалкой попыткой оправдаться: – этот пес был слишком жаден. Он не убил меня, а только изувечил.

Он помолчал немного, судорожно сжимая руки, и, справившись с волнением, продолжил:
- Так Господь не пожелал послать мне смерть, но вместе с тем – послал некоторое облегчение. Я выучился читать и писать по-местному и мог переводить и составлять письма для тех, кто был неграмотен. Это позволяло мне хоть иногда откупаться от моего хозяина, чтобы он не отдавал меня на поругание язычникам. Его, в общем, не сильно заботило, какими трудами я добываю деньги – главное, что я приносил ему доход.

Луис откашлялся и, наконец, наполнил свой стакан:
- Когда мне минуло двадцать лет, хозяин решил, что я больше не гожусь для его дела. Но у него и в мыслях не было отпустить меня на волю. Он отвел меня на базар, как скотину, и отдал посреднику-жиду, велев выручить за меня побольше денег. Не знаю, кто мог позариться на меня – так я был изможден и слаб, но Бог и тут смилостивился надо мной. Один богатый алжирец, услышав, что я свободно изъясняюсь по-арабски, поговорил со мной и счел меня достаточно смышленым. А узнав, что я грамотен – купил, не раздумывая.

Луис поднял взгляд от столешницы и вновь посмотрел на донью Исабель:
- Мой новый хозяин никогда не покушался на меня, хотя, признаться, поначалу я очень того боялся. Но, быть может, я стал слишком взрослым и утратил юношескую свежесть, а быть может, он искренне чтил заветы своего Аллаха. У него в доме я скоро занял место, подобное тому, что Иосиф занимал в доме египтянина Потифара. Он доверил мне все свое имение и не беспокоился ни о чем. Его люди тоже обходились со мной достойно, упрекнуть их – значило бы погрешить против истины. Но я не мог оставить мысли о родине – Господь покарал бы меня за это. Спустя четыре с половиной года я бежал – и вот, я перед вами, бабушка.

+1

13

Педро, опять занявший привычное место и оказавшийся тем самым на равном расстоянии от матери и племянника, слушал молча, пытаясь точно скопировать выражение ее лица, однако чувствуя, как отвращение пробивается сквозь маску отстраненности - и без того совершенно не свойственную его подвижному лицу. "Вынужден прислуживать"! Кто был там, поймет сразу. Борясь с тошнотой, Педро глянул на мать, тщетно пытаясь понять по ее холодному лицу, понимает ли она, и запоздало осознавая, что да, понимает - или не сказала бы "если" и не отослала бы невестку и приживалку. И что теперь? Потомок древнего рода - и такое? Если об этом узнают… "Если"…

- Вы будете молчать об этом, - хрипло сказала старуха, и Педро рывком прижал ко рту сжатый кулак.

- Молчать? Молчать? - не сдержался он. - Да я… да я…

Он задохнулся, не находя слов. Воображение, которому он, изредка вспоминая о Луисе, так долго не давал волю, разыгралось внезапно в полную силу, рисуя ему картины, столь омерзительные, что к горлу подступал кислый комок.

- Ваш отец, - донья Исабель будто не заметила его ответа, в упор глядя на внука, - умер бы прежде такого.

+1

14

- Да, бабушка, – прошептал молодой человек, принимая ее волю.

И вдруг не к месту вспомнил, как кузен Нандито, бездумно повторяя за взрослыми, сказал, что его – Луиса – отец, несомненно, был болен, если добровольно заточил себя в монастыре во цвете лет. И главное – из-за такой безделицы, как смерть жены. Подумаешь, горе! Если бы все вдовцы уходили в монастырь – у короля не осталось бы ни придворных, ни солдат. Одни монахи!
Луис тогда отвесил кузену пощечину, и они неделю не разговаривали.

Да, он оказался слабее своего отца, он не сумел умереть…

- Есть то, – сдавленно продолжил он, опуская глаза, – что скрыть не получится – при всем желании.
Вдохнул, словно бросаясь в омут с головой: «Матерь Божья, помоги мне!» – и снова сцепил пальцы в замок:
- Турки сделали меня евнухом… – и, глядя уже на дона Педро, и вспоминая те иносказания, к которым они с Нандито прибегали детьми, закончил: – Отняли шпагу, оставив ножны.

+1

15

Донья Исабель выпрямилась как от удара и замерла, глядя то ли на внука, то ли просто перед собой. Педро также застыл на месте, до скрежета стискивая зубы. Дурнота, овладевшая им при этих словах, постепенно отхлынула, возвращая ему способность замечать происходящее, и он как впервые увидел, что у этой сцены были и другие свидетели - неподвижно застывшие в разных углах дворика слуги. Что они услышали, что поняли из увиденного?

Мерзость, какая же мерзость! Педро посочувствовал бы, быть может, товарищу, захваченному в бою и лишившемуся руки, ноги или глаза, галерному гребцу, чья спина до конца дней будет носить уродливые росчерки побоев, и даже жалкому рабу в союзном племени, выпрашивающему милостыню у единоверцев, но это… Жить так, не мужчиной уже ни в каком смысле слова, и это - будет дон Луис де Толедо? Это ничтожество?!

Если бы в сердце Педро и таилось какое-то сомнение, какое-то раскаяние в том, что он содеял, какое-то смутное сожаление, быть может, о том, что он не нашел иного пути, то сейчас бы любые подобные чувства развеялись в дым. Это жалкое ничтожество, слабое подобие своей тряпки-отца, должно было умереть, и оно не смогло даже этого!

Но Антонио будет наследником в любом случае, Лауренсия будет рада.

- И ты выжил? - вопрос сам собой сорвался с его губ, прежде еще, чем он успел подумать, что ответ очевиден, и каждое слово сочилось ядом. - Тогда никогда у тебя не было шпаги.

Донья Исабель пошевельнулась - но промолчала.

+1

16

Луис прижал пальцы к губам, словно дон Педро ударил его наотмашь, но взгляда не отвел:
- Если бы человек мог приказать себе жить или умереть… – он тяжело сглотнул: – Вы мой дядя, дон Педро, и смею надеяться, я всегда был почтительным племянником. Но, право… жестоко так укорять меня! Не хотите же вы сказать, что мне следовало наложить на себя руки, ввергнув тем самым свою душу в глубины ада?

Дон Педро вскинул голову.

- Может, это жестоко, - отчеканил он, - но ни я сам, ни один из моих товарищей не смог быть жить после такого!

Донья Исабель с видимым усилием перевела на него глаза.

- На все воля Божья.

- На все? - голос дона Педро сорвался на крик. - Катамит, евнух - может, еще и ренегат? Теперь, между прочим, и не проверишь!

Взгляд доньи Исабель снова сместился на внука.

Стакан, который Луис собирался поднести ко рту, выскользнул из его руки и, ударившись о стол, опрокинулся набок – к счастью, воды в нем почти не оставалось.
- Не ренегат, – едва слышно произнес молодой человек, – и не катамит. Они могли насиловать и истязать мое тело, но мою душу совратить не смогли, – пальцы у него дрожали, и было видно, что он сдерживает гнев лишь огромным усилием воли: – Вы правы, дядя, я ничего не смогу доказать вам. Но на небесах есть Бог, который все видит, и знает, и читает в сердцах.

+1

17

"На небесах, - саркастически подумал Педро. - На небесах-то что угодно может быть".

- А на земле есть Святая инквизиция…

- Перико, - в голосе доньи Исабель прозвучала боль, - Перико, мое сердце…

Она прижала руку к груди, говоря это, поверх креста, который носила напоказ, и может, имела в виду свое здоровье, но для Педро, тысячи раз слышавшего те же слова - сперва обращенные к Энрике, а затем к Луису - сомнений быть не могло. Она просила его - о чем? Чтобы он теперь, через столько лет, заняв, наконец, то место, в доме, если не в ее сердце, которое всегда должен был занимать, снова его уступил - этому ничтожеству?

Он никогда не был ее сердцем, всегда был для нее пустым местом, и что - вдруг все изменилось? Потому что его слово внезапно что-то значило?

- Простите, матушка, но я говорю чистую правду. И не я один стану задавать эти вопросы, и не я один усомнюсь в столь возвышенных ответах.

+1

18

Гнев схлынул – осталась одна неуверенность. Так уходит морская вода во время отлива, обнажая песчаное дно.
- Но у меня и правда нет других доказательств, кроме моего слова, – губы Луиса дрогнули. – Или слово дворянина уже ничего не значит в Испании? Я обращусь к королю, – наконец, нашелся он. – Он помнит меня, он мне поверит. Должен поверить…

+1

19

- О да, - язвительно согласился Педро, - в слове дворянина не усомнится никто, но то в слове дворянина!

В вечернем сумраке, едва рассеянном колеблющимся пламенем факелов, лицо доньи Исабель казалось белее слоновой кости.

- Перико…

Детство, далекое детство, когда она называла его так - никогда только его, всегда вместе с братом, Рико и Перико. В детстве он думал, что она назвала их в рифму - сейчас он был уверен: его назвали в рифму к старшему.

- А его величество будет счастлив вновь обрести столь отважного рыцаря. Боже мой, суметь выжить, утратив честь - какое мужество!

- Перико, - взмолилась донья Исабель, - ты не будешь… не посмеешь… мой внук, твой племянник! Мальчик мой…

Никогда прежде старуха не выглядела столь жалкой, и, подаваясь ей навстречу, Педро испытал мстительное удовлетворение - теперь и он, наконец, что-то для нее значил.

- Ваш мальчик умер, матушка. Дважды уже. А это - это…

- Перико… - в голосе старухи, невероятно, появились плаксивые нотки. - Я знаю, ты хотел быть сеньором Мансера. Я знаю, ты подходил лучше… ты подходишь. Я знаю, ты не любишь его как я, ты не любил Энрике, знаю, но это же Лучо, Лучо, я так страдала, мое сердце…

- Сердце! - перебил дон Педро. - Я помню, что дóлжно нашему имени. В отличие от вас, матушка. Вы помните только о своем сердце.

Старуха встала, едва не опрокинув столик, но клюка в ее руке заметно дрожала, и она споткнулась на первом же шаге - она бежала, бежала прочь - от него!

Отредактировано Провидение (2020-04-19 19:12:42)

+1

20

- Бабушка! - несколько шагов, потребовавшихся, чтобы обогнуть стол, дались дону Луису так же тяжело, как и ей - старухе, хотя в сумерках это могло остаться незамеченным.

- Бабушка, не надо... - он поддержал ее под локоть, сам толком не зная, о чем просит.

Не надо - защищать его? Унижаться перед доном Педро?

- Проводить вас в дом?

Будет ли ему позволено остаться? Может ли он впредь называть этот дом своим? Луис ждал ее решения - не дядиного.

Донья Исабель вырвала руку, в свете факелов глаза ее подозрительно блеснули.

- Вы должны были умереть, - бросила она. - Такой позор, такой позор! Ах, Лучо, Лучо!

В ярко освещенном дверном проеме появилась женская фигура, и старуха резко остановилась.

- Она права, - пробормотала она, снова прижимая руку к груди. - Долгая дорога, долгая. Бедный мой мальчик…

Дон Луис замер, веря и не веря одновременно. Не смея дышать. Не смея надеяться.

"Бедный мой мальчик..."

Он сморгнул и ощутил на губах соленую влагу. И, наконец, негромко позвал:

- Донья Ана, помогите же сеньоре...

Бабушка могла и оскорбиться, услышав эту просьбу. Но его пугала ее бледность, и этот жест - рука прижатая к груди - вот уже который раз за вечер, и эти плаксивые нотки в голосе, которых он раньше никогда не слышал.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Начало начал. Лето 1622 года, Мадрид