Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Новые обязанности спешат, новые права опаздывают. 24 марта 1629 года


Новые обязанности спешат, новые права опаздывают. 24 марта 1629 года

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

Дом господина де Петанжа

+1

2

Разумеется, селить будущую владелицу дома в гостевой комнате было странно, и за прошедшую неделю г-жа де Петанж высказывала эту мысль так часто, что у нее уже кончились способы еще раз на это намекнуть. Но сегодня она впервые была довольна, что старший брат, несмотря на все ее намеки, не поселил у себя ни г-на Буше, ни его дочь. Одно преимущество - они были под рукой. Жан-Мари, правда, этим преимуществом ни разу за прошедшую неделю не воспользовался, и зря - г-жа де Петанж с удовольствием поймала бы наглую девицу с поличным. Брак, конечно, был уже уговорен, и отказываться от своего слова ни та ни другая сторона не рискнула бы, но г-же де Петанж было бы приятно иметь возможность напоминать невестке в будущем, что взяли ее, собственно говоря, из милости. И так оно и было! Г-жа де Петанж была уверена, что не все так чисто с м-ль Буше - уж больно у нее был знающий взгляд! Приличной девушке следует держать глаза долу, а рот - на замке! А эта болтала себе так свободно, словно была им ровней - и ей, и Жану-Мари.

И в том, что Жана-Мари ранили, тоже эта девица была виновата. Если бы не она, точнее - если бы не свадьба, Жан-Мари не поехал бы на мальчишник с друзьями и со своим беспутным дядюшкой, не связался бы по их милости с тем проезжим бретером и не был бы ранен на следующее утро. Не бросается же он на каждого встречного, этот шевалье де Ронэ! А Жан-Мари сроду ни с кем не задирался, так что очевидно было, что виновата была дурная компания, а она бы не собралась, если бы не свадьба, а свадьбы не было бы, если бы не м-ль Буше.

В комнату г-жа де Петанж, конечно, хотя бы из вежливости постучала, но ждать ответа не стала и была уже привычно разочарована, когда, переступив порог, не увидела ровным счетом ничего, заслуживавшего отповеди. Наверняка девчонка просто услышала ее шаги - эх, надо было оставить палку внизу! Не так уж у нее болели сегодня колени, можно было бы и без палки дойти.

- Ох, дела, - вздохнула она, усаживаясь в единственное в комнате кресло. - Как бы не пришлось вместо свадьбы на похороны людей звать!

И зачем, спрашивается, брату вздумалось привозить такие новости? Вот что бы ему было хоть раз придержать язык за зубами?

+1

3

Если взаимность предполагает гармонию, то отношения мадам де Петанж и ее будущей невестки были совершенно гармоничными. Мадлен отвечала будущей свекрови полной взаимностью, то есть относилась к ней неприязненно. Сначала она была настроена гораздо доброжелательнее, но с самого знакомства, когда мать жениха не смогла скрыть своего неприятного удивления происходящим, Мадлен не стала пытаться исправить ее предвзятого отношения. Оно только убедило ее в том, что и сам жених относится к ней так же. Мать и сын - отраженья друг друга, что может быть понятнее? Пожалуй, увидев, как ведет себя будущая свекровь, Мадлен впервые и засомневалась в том, что надо было соглашаться. А от первого сомнения и до того, чтобы пожалеть, было совсем недалеко. Как ни странно, но лучше всех к ней относился дядюшка мужа, господин де Криссе. Он был немного развязен, но к такому Мадлен было не привыкать. Она как будто не замечала его грубоватой прямолинейности. Приходилось видеть и хуже, зато рядом с ним было легко. Когда он улыбался ей, это было точно по-настоящему. И, в отличие от будущего мужа, он стремился к тому, чтобы поговорить с ней, и теперь Мадлен знала о нем больше, чем о Петанже, да и сам Криссе знал о ней больше, чем будущий муж.
Оказавшись в доме Петанжей, Мадлен храбрилась, как могла, но каждый вечер, оставшись одна, уверенная, что никто не войдет, тихо плакала. Столько холодности она, любимая дочь, за всю свою жизнь не видела, а мысль, что дальше будет так же или хуже, вполне могла привести к размышлениям о крепкой веревке или глубоком пруде недалеко от дома месье де Петанжа.
Известие о том, что свадьба откладывается, она восприняла чуть ли не как знак свыше. Ей показалось, что если все отложилось, то и не состоится, и Мадлен не испытывала от этого никакого разочарования. Скорее даже наоборот, почувствовала воодушевление. А вечером служанка из дома отца тайком принесла ей письмо от Поля, и вот тут Мадлен испытала уже настоящее счастье. Милый Поль... его она точно всегда понимала... Все точно теперь хорошо устроится, хотя и не совсем понятно, когда и как.

Мадлен настолько стало легко, что она даже пошла проведать жениха. Пусть он вел себя холодно, пусть где-то провел ночь, ведь теперь он стал почти совсем чужим, и не только по-настоящему, но и почти что официально. Теперь его холодность уже не заставляла сжиматься сердце и не ранила. С чужого человека какой спрос? Мадлен сама взбила ему подушки, сама разбавила вино водой и даже вызвалась почитать вслух, от чего больной вежливо отказался. Кажется, он был потрясен не меньше и даже пространно ответил на вопрос, что с ним случилось. Ранение было пустячным, но он оступился... на этом месте Жан-Мари запнулся и как-то неуверенно кашлянул... Это было особенно неприятно, он рванулся подняться, поспешил... резкая боль в ногах, отчего он вообще теперь не может ходить.
- Понятно, - кивнула Мадлен.
Кривой Жако, кузнец в замке Амбуаз, помнится однажды тоже упал в драке, а потом поспешил вскочить. Потом месяц лежал, потому что, как говорил, "пятки что горят". Но про кузнеца Мадлен говорить не стала, справедливо опасаясь, что такое сравнение Жана-Мари не вдохновит.
- И у Ахилла это место было уязвимым, - вместо этого сказала она, проявляя редкую осведомленность. - Но зато для вас все закончилось гораздо лучше, чем для него.
Жану-Мари, кажется, понравилось.
Мадлен приходила потом каждый день, убеждаясь, что Жан-Мари-который-уже-почти-не-жених, гораздо лучше себя-жениха, хотя и было не совсем понятно, как так получается.
Возможно, получилось бы еще лучше, но Мадлен, предполагая недовольство мадам де Петанж, всегда держала дверь в спальню жениха открытой, и снующие туда-сюда слуги явно мешали любому сближению.

А вот разговаривать с будущей свекровью легче не стало. И та ведь, как знала, пришла именно в тот момент, когда Мадлен поддалась слабости и, сидя у раскрытого сундука, рассматривала лиф свадебного платья. Увидев мадам де Петанж, Мадлен аккуратно положила платье обратно и нарочито медленно закрыла сундук.
- Какие похороны? - испуганно спросила она. - Что вы такое говорите, мадам? У вашего сына нет ничего смертельного.

+1

4

Г-жа де Петанж поджала губы. Разумеется, она отлично знала, что Жану-Мари не грозит ничего страшнее излишнего веса, набранного за время, вынужденно проведенное в постели. Бедный мальчик всегда легко полнел, а братец, вместо того, чтобы принять во внимание эту его особенность, насмешничал и требовал, чтобы Жан-Мари ездил с ним по глупым поручениям, фехтовал каждый день в любую погоду, даже под дождем, и отказывался от сладостей. И вот, пожалуйста, мальчик дофехтовался до того, что и на ноги встать не может, на боку наверняка останется шрам, а этот ужасный негодяй, который даже не посмотрел, что имеет дело практически с ребенком, еще и вернулся! А ведь братец, если бы она его не выставила, еще и рассказал бы об этом Жану-Мари, чтобы тот поехал требовать удовлетворения или как это у мужчин называется! Какое удовлетворение можно получить, когда тебя проткнули шпагой! И даже если ты сам… нет, это было выше ее понимания - уж лучше скалкой избить!

- Этот наемный убийца вернулся, - трагичным шепотом сказала она. - Услышал, наверное, что нашему дорогому Жану-Мари стало лучше, и вернулся: закончить дело.

Нависшая над мальчиком угроза настолько взволновала г-жу де Петанж, что она даже снизошла до того, что включила эту выскочку Буше в круг семьи, сказав не "моему", но "нашему". Даже г-н де Криссе редко удостаивался этой чести, а уж в этот раз он был в совершенной немилости - он посмел намекнуть, что Жан-Мари соблазнил какую-то замужнюю даму, раз уж для охоты на него наняли бретера!

+2

5

Еще какую-то неделю назад Мадлен от этого "наш мальчик" обрадовалась бы, как двум новым шелковым платьям, но теперь почувствовала себя самозванкой. Жан-Мари уже никакой не "ее", и даже жаль мадам де Петанж, которая сейчас выглядела чуть ли не трогательно в своем заблуждении. Разочаровывать несостоявшуюся свекровь Мадлен не стала и даже решила ее утешить. Ну как можно так все усложнять! Как будто все только и думают, как что-то сделать "ее мальчику"! Если бы мадам де Петанж было чем заняться, то ей бы меньше приходило в голову глупостей. Нет, нельзя становиться такой же, как она. Так ведь не пройдет и года, как будешь волноваться по пустякам, видеть угрозу за каждым кустом и бояться смерти.
- Ну какой он наемный убийца, мадам? Всего лишь праздный... - Мадлен хотела сказать "праздный дворянин", но не стала ранить самолюбие мадам де Петанж, - какой-то праздный гуляка, от безделья вздумавший пофехтовать. Зачем ему убивать месье де Петанжа? Он же и так ранил его, то есть победил...
Под конец голос Мадлен стал не очень уверенный: она вообще не разбиралась в тонкостях поединков.
- Ваш сын вообще теперь с постели подняться не может! Этому господину следовало бы приехать и просить прощения за то, что причинил столько неудобств.

+2

6

Г-жа де Петанж всплеснула руками. Что за дура эта девчонка! Конечно, если бы речь шла об обычном поединке, она, может, была бы и права, хотя наверняка же были еще какие-то тонкости, которые не в силах была бы понять дочка жалкого купчишки, который разбогател только благодаря милостям своего благородного покровителя. Но в том-то все и дело, что этот поединок обычным не был!

Если бы на месте м-ль Буше был ее отец и если бы он захотел припереть г-жу де Петанж к стенке, та быстро призналась бы, что и она ничего не понимает. Когда, почти неделю назад, ее мальчика внесли в дом под звон воскресных колоколов и он объяснил испуганной матери, что глупо споткнулся, упражняясь в фехтовании с проезжим дворянином, та и не подумала усомниться в его словах. Однако уже через два дня ее наивной вере пришел конец, когда лакей ее брата, заехавшего проведать бедного больного, рассказал всем, и в том числе ее горничной, что на самом деле г-на де Петанжа ранили в поединке - ранил дворянин, с которым тот повздорил по пьяни накануне вечером. Верить в пьянство своего мальчика г-жа де Петанж вслух отказалась и тут же побежала к нему с расспросами. Жан-Мари возмутился, но настолько неубедительно, что при следующем визите младшего брата г-жа де Петанж потребовала его к ответу. Г-н де Криссе проявил немалую изворотливость, отказываясь обсуждать тот вечер, но в конце концов признался, что Жан-Мари ночевал у Седого Луи, потому что его лошадь потеряла подкову, и там с г-ном де Ронэ и подрался, но право, ничего такого в этом не было - в конце концов, тот был бретером и если бы хотел убить столь беспомощную жертву, кто бы ему помешал?

К чести г-жи де Петанж, она в который раз доверилась слову брата и не стала бы тревожиться, если бы наутро не узнала о возвращении бретера. Рассказывая ей об этом, ее горничная, приходившаяся покойному трактирщику сестрой и оттого посвященная во все дела трактира, вздыхала и содрогалась от сладострастного ужаса, ведь ее молодого господина могли прикончить! Г-жа де Петанж немедля послала за братом и тогда же услышала от него ужасные намеки!

Повторять их невинной девушке она, конечно, не стала.

- Он наемный убийца, он сам об этом говорил, - трагически сказала она. - Если бы Жан-Мари не подвернул ногу, он остался бы на поле боя мертвым!

В эту минуту клюка, которую г-жа де Петанж, усевшись, аккуратно прислонила к ручке кресла, с грохотом упала на пол, стукнув ее по щиколотке - словно даже неживое дерево пожелало напомнить ей о страданиях ее единственного сына.

+1

7

За время, проведенное в доме де Петанжей, Мадлен уже начала подозревать, что ее возможная свекровь склонна к истерикам и не всегда разумно понимает, что видит перед собой, и вот, наконец, смогла убедиться в справедливости выводов, которые сама была бы не прочь счесть поспешными. Каждый последующий вывод мадам противоречил предыдущему, так что даже не понятно было, на что отвечать.
- Если он наемный убийца, то беспокоиться тем более не о чем, - спокойно сказала она.
Неужели мадам де Петанж говорит правду? Это было бы любопытно. Скорее всего, нет, наверняка напридумала себе всякого. Ну какой наемный убийца о себе такое расскажет? Такими вещами не хвастаются и ими себя не рекомендуют.
- Наемники убивают за то, что им платят. И тогда им все равно, оступился кто-то или нет. Оступившегося они отправят на тот свет быстрее и проще. И кому бы вздумалось платить за убийство вашего сына, мадам де Петанж? Ну а в свободное время они наверняка занимаются чем-то совсем другим. Ни разу не видела ткача, который в выходной бы сел за ткацкий станок. Или кондитера, который бы по воскресеньям пек пирожные.
Мадлен понимала, что сейчас подтверждает худшие подозрения свекрови, что подчеркивает свою разницу с ней, но ничего не могла с собой поделать. Ей хотелось разочаровывать мадам де Петанж, и она даже говорить стала проще, чем могла и даже чем привыкла. Гордиться тут было нечем, но в удовольствии себе Мадлен не отказывала.
Впрочем, немного стыдно ей все-таки стало, и она подошла, подняла палку и аккуратно поставила ее возле правой руки мадам де Петанж.

+1

8

Г-жа де Петанж, глубоко возмущенная, едва получив назад свою клюку, стукнула ей об пол.

- Вот вы не обижайтесь, милочка, - ответила она, расплываясь в крайне зубастой улыбке, - а только происхождение, оно ж сразу видно. Этот негодяй - он негодяй, конечно, но он же дворянин. Когда Жан-Мари упал, он уже не мог его добить, не утратив своей чести… ее остатков, я бы сказала. Но теперь-то он вернулся! И вот увидите, он будет ждать, пока Жан-Мари не выздоровеет! И тогда вызовет снова. С чего бы он иначе здесь задержался? В Ле-Брей, можете себе представить? Не в Амбуазе, не в Блуа, а в Ле-Брей? Где всего-то и есть что постоялый двор, и тот без хозяина, да почтовая станция!

В это самое мгновение в мозгу г-жи де Петанж возникла новая мысль, которой она не преминула завершить свою тираду:

- А вот вы могли бы, между прочим, вызнать, что это за человек и что это он тут забыл!

+1

9

- Я? Мне пойти и узнать? - Мадлен изумилась.
Свекровь, только что пугавшая ее "ужасным человеком", была готова отправить ее прямо к нему в руки. Когда изумление остыло, Мадлен подумала даже, что сама идея ей нравится. Может, этот бретер и завзятый негодяй, но в ее жизни он скорее нечто вроде вестника неба, который не дал свершиться неправедному браку. Вряд ли он на него похож, но кто сказал, что вестники обязательно должны быть в белых одеждах и кротки, как агнцы? Попробовал бы агнец отвратить от брака того, чьи матушка и дядюшка уже настроились на приданое.
Мадлен было любопытно. Она была уже взрослой, ей давно приходилось управляться с целым домом и торговым предприятием отца, видеть множество людей, из которых львиная доля была мужчины. Она их не боялась.
Сходить было можно, и упрямиться Мадлен вздумала только потому, что была возмущена, как цинично мадам де Петанж отправляет ее в пасть к тому, кого считает волком.

- Да, с моим происхождением мне многого не понять, - с кроткой злостью ответила Мадлен. - Как это можно так проткнуть человека, да еще за деньги, чтобы при этом остаться честным? Какие действия надо совершить, чтобы это получилось и выглядело красиво? Но если вы так хорошо в этом понимаете, так устройте так, чтобы у бретера никак эти действия исполнить не получилось. Пусть ваш сын лежит и лежит... ну сколько наемный убийца будет ждать? Он так останется без денег и умрет с голоду. И зачем же посылать меня? Вы не боитесь, что невеста вашего сына погибнет в логове негодяя?

Отредактировано Мадлен Буше (2020-10-11 11:58:54)

+2

10

Г-жа де Петанж крепче сжала клюку и ответила будущей невестке взглядом, в котором снисходительность мешалась с отвращением.

- Но милочка! Он же дворянин!

Нет, разумеется, г-жа де Петанж не была настолько наивна, чтобы путать дворян с ангелами, но некоторые вещи были для нее сами собой очевидны. Порядочной девушке - даже если она не удостоилась привилегии быть рожденной во втором сословии - в общественном месте и при свете дня ничего в обществе дворянина не грозит, а если с ней что-то случилось, то она, разумеется, сама виновата.

- И мой сын тоже дворянин, - продолжила она, с отвращением снова осознавая, сколь же далека м-ль Буше от ее идеала невестки. - Он не станет опускаться до всяких… плебейских уверток. Если он узнает, что это негодяй здесь, он еще, чего доброго, вызовет его, не дожидаясь выздоровления!

Разумеется, она, как любящая мать, ляжет костьми, а Жан-Мари, как послушный сын, не захочет переступать через ее труп, но  г-жа де Петанж все же надеялась, что можно обойтись малой кровью. Предпочтительно, чужой.

+1

11

"Дворянин, конечно, не может опуститься до уверток, но, на счастье, у него есть мама, и ей все позволено. Даже отправить его невесту в гостиницу к наемному убийце. И что бы эти дворяне делали без своих дам?"
Как же чесался у Мадлен язык сказать что-нибудь такое мадам де Петанж!
Она бы так и сделала обязательно, но... если бы не хотела действительно пойти.
Если бы не хотела, то пошла бы и пожаловалась господину де Петанжу. Как дворянин, он бы не смог послать на такое свою невесту. Вероятно, мадам де Петанж нашла бы такое ее поведение неблагородным, потому что недостаточно жертвенным и слишком эгоистичным, но Мадлен бы это пережила. Она и не собиралась делать вид, что понимает что-нибудь в том благородстве, о котором ей тут тщетно толкует мадам де Петанж.
Мадлен было очень интересно посмотреть на того, кто так вовремя вмешался в ее жизнь.
Если бы не травма господина де Петанжа, то ей бы пришлось выйти за него замуж. И, наверное, у нее бы духу не хватило отказаться. Несмотря на письмо Поля. Но Поль же написал, что приедет через два месяца. И приехал бы. И что бы тут было...
А так у нее есть время что-нибудь придумать.
Нет, на это "чудовище" точно надо посмотреть. Возможно, его бы следовало и поблагодарить, но это будет уже слишком.
- И что же мне нужно делать, когда я приду к наемному убийце? Умолять его пощадить вашего сына ради меня и его бедной матери?

+2

12

Г-жа де Петанж с изумлением уставилась на будущую невестку. Мысль была для нее нова и неожиданна, но г-жа де Петанж быстро оценила ее по достоинству. В самом деле, простолюдинке разок унизиться будет не зазорно, замуж за Жана-Мари она еще не вышла, так что его доброму имени это не повредит, а девушка, если бы не излишняя самоуверенность, была вполне себе недурна собой. А у ее отца были еще денежки, может?..

Да, это было куда лучше чем просто съездить в Ле-Брей и попробовать вызнать, очень ли похож этот бретер на кровожадного злодея и как он настроен.

- Да-да, именно это я хотел предложить, - воскликнула она, не желая показаться глупее будущей невестки. - Милая, ваша самоотверженность делает вам честь! Я хотела взять на себя эту задачу, но сами видите…

Она испустила глубокий вздох и крепче сжала клюку.

+2

13

- Конечно, вам совсем не стоит, - серьезно кивнула мадемуазель Буше.
Мадам де Петанж не оценила скрытой насмешки в ее вопросе. Вообще-то сама Мадлен не считала насмешку скрытой и даже сомневалась, не оскорбится ли ее несостоявшаяся свекровь. А может, даже настолько, что освободит невестку от собственных просьб? Но мадам де Петанж оказалась такой же, как и старая Жюстин, мать соседского булочника. Та услышала любовника внучки, когда тот взбирался в окно возлюбленной так осторожно, что не потревожил и собаку, но намертво глохла, когда собственный сын просил у нее в долг, чтобы взяться за большой заказ.
Глухота мадам де Петанж была немножко другого вида, зато той же природы.
Мадлен уже не считала себя будущей невесткой, так что находила происходящее скорее забавным, чем ужасающим. Она все равно уже решила непременно пойти посмотреть на того, кто ранил ее жениха. Мадлен не была склонна к преувеличениям, так что заранее, подобно мадам де Петанж, не считала этого человека чудовищем, наемным убийцей или кем там еще его воображали.
- Я не буду медлить и сейчас же отправлюсь в таверну в Ле-Брей. Как зовут этого ужасного человека?

Отредактировано Мадлен Буше (2020-10-16 11:02:10)

+2

14

Г-жа де Петанж поджала губы. Почему она сочла такой вопрос заслуживающим порицания, она и сама бы не смогла сказать, но готовность будущей невестки сунуться в волчье логово не пробудила в ней ни восхищения, ни беспокойства за ее безопасность. Нет, тревога была, но смутная и отнюдь не благожелательная.

- Господин де Ронэ, - ответила она с укоризненным взглядом. - По крайней мере, так его назвал господин де Криссе. Вряд ли он взял бы это из головы, правда?

Вопрос был отнюдь не риторическим - г-жа де Петанж уже не раз сталкивалась с глубоко огорчительной привычкой младшего брата вводить ее в заблуждение по разным поводам - от уточнения, что новый кюре глух как пень, что оказалось ложью, и до выписанного в Париже платья алого шелка с такой короткой юбкой, что ей пришлось заказывать еще штуку той же ткани, чтобы ее надставить. Г-жа де Петанж не видела в этих его "шуточках" ровным счетом ничего смешного - и с него сталось бы, как она внезапно осознала, выдумать какую-нибудь ерунду. Ну да ладно, пусть м-ль Буше разбирается, у нее вон тоже такой вид, будто она улыбку сдерживает.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Новые обязанности спешат, новые права опаздывают. 24 марта 1629 года