После эпизода Пасторальный роман, новые приключения. Декабрь 1627 года, Париж
Отредактировано Провидение (2016-04-03 13:11:33)
Французский роман плаща и шпаги |
В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.
Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой. |
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды:
Текущие игровые эпизоды: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Пасторальный роман: иллюстрация. Декабрь 1627 года
После эпизода Пасторальный роман, новые приключения. Декабрь 1627 года, Париж
Отредактировано Провидение (2016-04-03 13:11:33)
- Божественная моя Астрея! - только и успел шепнуть Гастон, размыкая объятия.
Мэтр Жербье, вбежавший следом за г-жой де Лонгвиль, бросил быстрый взгляд на своего покровителя, убеждаясь, что поступил правильно, и нашел выход в тех естественных обстоятельствах, которые неизбежно ожидают любого иноземца, осмелившегося подступиться к сияющим вершинам французского языка:
- Прошу прощения, ваше высочество, ваша светлость! - он не зашел так далеко, чтобы начать коверкать слова, но присущий ему акцент слегка усилился. - Мое злосчастное незнание… Мне подумалось, что милый ребенок… что его в-в-вы-… то есть величие! Выговор! Вот - выговор! Я услышал из уст невинного младенца слово, которое мне показалось недопустимым в обществе дам, и я поспешил… Вы же понимаете?
- Нет, - честно сказал принц и смутился, встретив укоризненный взгляд Жербье. - То есть да…
Тут он вспомнил, что ему вообще не полагалось иметь мнение, и опустил глаза, скрывая и свою неловкость, и все еще очевидное удовлетворение, которое ему доставил нежный поцелуй, еще горевший на его губах.
- Я не хочу произносить вслух, - промямлил художник, - но первые три буквы…
Принцесса багрово покраснела.
-Ах, сударь... -пробормотала она, не решаясь произнести ничего больше.
Герцогиня, в свою очередь, сначала вспыхнула, затем вызывающе тряхнула головой и так твердо поставила свою дочь на пол, что девочка едва не упала.
-Это невинное дитя! - отчеканила, сверля мэтра Жербье свирепым взглядом, так как ей показалось, что она уловила в нем враждебность. - Оно не может говорить ничего ужасного! Только дурные люди могут приписывать какой-либо неприличный смысл детскому лепету! Если бы отец Грегуар был здесь, он наверняка нашел бы сейчас какое-нибудь великолепное латинское изречение!
-Например, "Elephantem ex muscafacis", дорогая кузина? - спросила принцесса. -Мне кажется, это выражение вполне подходит к случаю, хотя мне самой, когда я нахожусь здесь и в этом обществе, на ум приходит иное: " Amor vincit omnia" - и она в свою очередь послала Гастону страстный взгляд.
Латынь Гастон знал… ну, не так хорошо, как испанский или итальянский. А если честно, то намного хуже. И поэтому что сказал бы неведомый отец Грегуар - так и осталось для него тайной. Что-то о мухоморах, кажется, хотя при чем тут были мухоморы - он даже представить себе не мог. Но в изречении принцессы легко узнавалось слово «любовь», подтвержденное, к тому же, ее нежным взглядом, и он кивнул с самым умным видом. Нет, какая де она все-таки ученая!
- Калома! - воскликнула м-ль де Лонгвиль, с решительным видом направляясь к клетке.
- Чистота помыслов прекрасных дам, - сказал мэтр Жербье с самым покаянным видом, - столь же превосходит низость моих, сколь их благородство превышает мое.
- Совершенно верно, - поддакнул Гастон, пытаясь понять, что больше и почему. - Мэтр Жербье просит прощения. Он рисует гораздо лучше, чем говорит.
Художник поджал губы, но промолчал, задумавшись, судя по его вдохновенному взору, понимать ли сказанное как комплимент.
Услышав остроумную шутку принца в адрес мэтра Жербье, Астрея едва не рассмеялась во весь голос, но, вовремя сообразив, что это будет не слишком прилично и к тому же окончательно унизит злосчастного художника, предпочла накрыться широким рукавом своего изящного утреннего одеяния и имитировать приступ кашля.
Когда ее веселье несколько улеглось, она вынырнула на свет божий с самым невинным видом. Правда, ей показалось, что художник все же обиделся. Но разве она виновата в том, что ее Гастон так остроумен, находчив, так образован и красноречив? И она улыбнулась принцу, не в силах сдержать свои нежные чувства.
Герцогиня между тем сверлила их подозрительным взглядом, не сдерживая своего изумления от слишком вольного обращения помощника мэтра Жербье со своим патроном.
К счастью, ее служанка, появившаяся на пороге в этот самый момент, отвлекла ее внимание.
-Прошу прощения, госпожа герцогиня, - пролепетала девушка, - прошу прощения, ваше высочество... Мадам, там пришел отец Бош, а поскольку вы приказали немедленно доложить вам....
-О, это прекрасная новость! - воскликнула герцогиня.
- Дорогая моя, вы ведь позволите мне ненадолго вас покинуть? -обратилась она к принцессе. -Я не могу оставить без внимания посещение моего духовного отца, вы ведь понимаете?
-О, вполне! - отвечала принцесса, в восторге, что они с Гастоном сейчас останутся наедине... ну почти наедине.
-Мария Анна, идем! - воскликнула герцогиня, но девочка не желала покинуть голубя, завладевшего всем ее вниманием.
- Малютка может остаться здесь, милая кузина. - поспешно сказала Мария, опасаясь, что мадам де Лонгвиль не уйдет. - Мы... то есть я, с радостью присмотрю за ней.
-Ах, дорогая, я так вам признательна! - воскликнула герцогиня и поспешно вышла из комнаты.
Отредактировано Мария де Гонзага (2019-02-14 06:21:50)
М-ль де Лонгвиль, благодаря происхождению и богатству, была очаровательным ребенком и обещала когда-нибудь стать прелестной девушкой. Однако в глазах влюбленного принца она была сейчас не более чем помехой, в большей степени даже, чем художник, который, то ли вспомнив о своих обязанностях, то ли желая доставлять как можно меньше неудобств как своей очаровательной модели, так и своему покровителю, молча приступил к работе. М-ль де Лонгвиль, однако, не была столь же тактична, немедленно призвав всех присутствующих в свидетели несравненных достоинств занимавшей ее воображение птицы:
- Калома! Моя! Ой, она сделала фу!
Гастон, имевший весьма недурное представление о том, что чаще всего делают голуби, бросил на ее высочество смущенный взгляд и мужественно попробовал отвлечь невинное дитя от ее игрушки:
- Может, вы хотели бы порисовать, мадемуазель?
Мэтр Жербье переменился в лице, но смолчал и вздохнул с явным облегчением, когда м-ль де Лонгвиль безапелляционно отвергла это предложение:
- Не!
Внезапно утратив интерес к голубю, она твердым шагом подошла к принцессе и протянула замурзанную ручку к одному из украшавших ее платье бантов.
-Нет-нет, дитя мое! Иди лучше поиграй с голубем! - воскликнула принцесса, в ужасе взирая на приближающееся маленькое чудовище.
Даже нападение парижских подонков во время достопамятной прогулки с принцем не напугало ее настолько сильно, как это злостное покушение на красоту ее туалета. Девушка вскочила и быстрее молнии запрыгнула на кресло с ногами в тщетной попытке спастись.
-Касиво! - изрекла мадемуазель де Лонгвиль, не оставляя своих попыток завладеть бантом.
В такой отчаянной ситуации оставалось только одно, и Астрея с отчаянной мольбой во взгляде уставилась на своего Селадона, безмолвно умоляя его о спасении
Гастон, в полном восторге от того, что благодаря эстетическим наклонностям м-ль де Лонгвиль сумел увидеть очаровательные щиколотки своей возлюбленной, подхватил девочку на руки с куда меньшей неприязнью, чем проявил бы иначе.
- Вам уже показывали… Монмартр, мадемуазель?
В Сен-Жермене ему показывали Париж - чуть уши не оторвали, и Гастон был бы только рад поделиться обретенной премудростью, но м-ль де Лонгвиль тотчас же поведала всем присутствующим, что Монмартр она уже видела и даже пила вкусное тамошнее вино, пока ее дорогая Угу сохла в сторожке.
- Сохла? - заинтересовался Гастон, отложив на потом естественный вопрос, кто такая или что такое Угу.
Выяснилось, что Угу промочила ноги, бедняжка, и какой-то кавалер посадил ее на стол и сушил ей чулки и юбки, пока м-ль де Лонгвиль пила из его кружки, но потом она заснула и поэтому не знала, долго ли кавалеру пришлось мучиться и не намочил ли он в процессе свои штаны.
- Гм, - сказал мэтр Жербье, и принц, спохватившись, поставил девочку на пол и поспешил к возлюбленной.
- Ваше высочество словно позлащены нынче светом утренней Авроры, - сказал он, торопясь загладить свой промах. - Простите мне мою нескромность, но если бы не она, я не увидел бы никогда, сколь вы прекрасны в вашем смущении.
Историю приключений юной мадемуазель де Лонгвиль Мария сначала слушала вполуха, но, услышав про "сохнущую Угу", нахмурилась и в глубине души пообещала себе разобраться с бессовестной нянькой Урсулой.
Принцесса не была ханжой, отнюдь, но тот факт, что бесстыдница осмелилась, будучи на службе, искать развлечений, да еще и взять юную родственницу принцессы в какой-то гнусный притон, возмутило ее до глубины души. Тем более было неприятно, что об этом узнал принц. Как бы он не подумал, что в их доме все слуги разболтанные и развращенные.
Она как раз была поглощена этими неприятными размышлениями, когда прекрасный принц, видимо, почувствовав ее смущение, так мило поспешил утешить ее.
-О, ваше высочество.. - пролепетала она. -Мой Селадон... вы слишком хвалите меня... увы,я знаю и сама, что выгляжу не слишком хорошо, и мой туалет помялся. Не природе и не искусству обязана я своей красотой, но лишь снисходительности вашего любящего взора.
- В моих глазах вы и вправду прекраснее богини, - возразил Гастон, - но вам нет равных и в любых других глазах, и… и платье у вас тоже очень красивое, пускай без него…
- Касиво! - поддержала м-ль де Лонгвиль.
- Гм, - сказал мэтр Жербье. - Дитя мое, лучше не надо.
Решив, что одной пары глаз вполне хватит, чтобы приглядеть за ребенком - тем более, за чужим, принц протянул обе руки, чтобы снять свою возлюбленную с кресла, а заодно глянул на ее платье и подумал, что бледно-голубой, конечно, весьма пристоен, но ее высочеству красный шел куда больше.
Не успел он ощутить тот знакомый трепет, который неизменно зарождался в его душе и даже в теле, когда его возлюбленная была готова одарить его знаками своего расположения, как некстати проснувшийся здравый смысл напомнил ему, что пустячная царапина, о которой он то и дело забывал, не помешает ему, конечно, подхватить царицу своих грез на руки, но запросто может вынудить его ее уронить.
Мария блаженно улыбнулась своему самому галантному и изящному принцу на свете, который не только сберег ее от поползновений маленькой мадемуазель, но еще и приготовился спустить ее на пол, когда, к ее немалому удивлению, принц вдруг замер с протянутыми руками, и на лице его отразилось замешательство.
Что это такое - девушка не могла уразуметь. И вдруг она вспомнила - коварный шпион! Злодей, который скрывался где-то рядом. Наверное, принц вовремя увидел его и решил не выдавать своих чувств.
Негодование принцессы на сей раз было столь велико, что она решила немедленно изловить недруга, и, сама решительно спрыгнув на пол, устремилась к двери в смежную комнату за своей спиной. Как она сразу же поняла, увидеть шпиона принц мог только за ее спиной.
И действительно, в проеме маячила какая-то фигура. Принцесса кинулась к ней, как разъяренная пантера.
- Ваше высочество…
Возникший в дверях белокурый и голубоглазый молодой человек напрашивался бы на сходство с фарфоровой куклой, если бы фарфоровые куклы существовали в то время - невысокий, изящный и почти по-девичьи хорошенький. Звали его г-н де Велиньи, и был он личным секретарем г-жи герцогини де Лонгвиль, а какие еще обязанности он исполнял в свободное время - сказать было трудно, потому что оного у него, по его же собственным словам, практически не было.
- Прошу прощения за вмешательство…
Он устремил восхищенный взор в сторону художника, и тот, окидывая молодого человека профессиональным взглядом, не сумел скрыть одобрения. Принц же, в свою очередь, наградил красавчика мрачной гримасой, на которую тот вовсе не обратил внимания - как, впрочем, и на самого Гастона, явно сочтя его не более чем подмастерьем.
Шпион оказался на удивление молодым и привлекательным, а со второго взгляда Мария узнала не кого иного, как господина де Велиньи, секретаря ее кузины.
По правде говоря, до сего дня она обращала на секретаря мало внимания. Должность у него была скромная, происхождения он был тоже не особо знатного, и в глазах принцессы стоял где-то чуть-чуть повыше прислуги.
Тем возмутительнее было то, что именно он -то и продался и осмелился подглядывать за нею!
Он действительно был хорош собой, но принцесса, в принципе, предпочитала куда более мужественные типажи, или же, говоря модным языком, ей были куда милее Марс или Юпитер, нежели Ганимед или Эндимион.
И все же красота юноши и его действительно очень красивые большие глаза с длинными девичьими ресницами невольно смягчили ее, так что она произнесла куда менее суровым тоном, нежели намеревалась:
-Что вы здесь делаете, сударь?!
- Тысяча извинений, ваше высочество…
Нежный румянец, окрасивший бледные щеки г-на де Велиньи, необыкновенно ему шел, а скромно потупленный взгляд неизменно вызывал у дам более зрелых чем ее высочество горячее желание ободрить смутившегося бедняжку.
- Госпожа герцогиня поведала мне о вашем глубоко благочестивом намерении и о знаменитом мастере, согласившемся участвовать в его осуществлении, и я не мог не возжаждать хоть одним глазком глянуть на то, как очарование, подобное вашему, отразится в искусстве, которому нет равных.
- Вы спутали, сударь, - не выдержал задетый всем этим красноречием Гастон, - равных нет красоте ее высочества, а подобные искусству мэтра Жербье… нет, именно подобные, а не лучшие… вполне себе существуют.
Он чуть не добавил, что вот матушка нашла себе не хуже, но вовремя прикусил язык, встретившись с преисполненным глубочайшего недоумения взором юного секретаря.
На сей раз принцессе пришлось долго демонстративно кашлять в рукав, до того она развеселилась. Нет, конечно, мнение его высочества было невероятно лестным, но, представив себе, какие чувства должен испытывать художник, услышавший, что его творения очень даже неоригинальны. Кажется, у мэтра Жербье даже лицо покраснело.. А самое забавное, что сделать он ничего не может, -не станет же он устраивать скандал принцу?
А как это, должно быть, выглядит глазами секретаря...
Кстати, о секретаре. Только что она хотела разорвать его в клочья, но этот теленок выглядел таким невинным... К тому же взгляд, который он бросил на ее высочество, показался ей признаком скрытого чувства.
А это, в конце концов, было забавно. Конечно, принцесса даже не подумает обратить на него сколь-нибудь серьезное внимание, но метнуть в сторону бедняги немного стрел своего убийственного очарования было бы интересно.
Поэтому принцесса приняла самый что ни на есть любезный вид.
-Разумеется, сударь, почему бы нет? - сказала она. - Если моя тетушка в вас не нуждается и вы интересуетесь искусством, я уверена, что мэтр Жербье не будет против.
Мэтр, - прибавила она, обращаясь к принцу, - я бесконечно признательна вам за доброе мнение, но, конечно, лишь несравненная кисть мэтра Жербье может сделать меня достойной ваших похвал.
И она улыбнулась принцу так нежно и маняще, как только сумела.
Гастон отлично знал, что он должен ответить. Что умелая кисть мэтра Жербье может лишь запечатлеть ее несравненную красоту и что портрет этот никогда не сможет сравниться с оригиналом, который, ко всему прочему, умеет еще и говорить, очень умен и учен, и обнимать и целовать который много приятнее, чем какую-то картину - ах, нет, про это как раз говорить было не надо. Но он и не собирался, потому что перехватил восхищенный взгляд этого красавчика и не мог не заметить, что даме его сердца это восхищение не неприятно.
- Вовсе нет, ваше высочество, - буркнул он.
- Ни в коей мере, - поддержал секретарь, но поддержал как-то вяло, как если бы очень не хотел соглашаться невесть с кем, не то подмастерьем художника, не то его учеником. - Утверждать обратное означало бы поставить художника перед Создателем, что было бы богохульством.
Мэтр Жербье принял скромный вид, хотя видно было, что против богохульства - в умеренных, конечно, дозах - он ничуть не возражает.
Мария пришла к выводу, что принц не очень-то любезен, а этот секретарь не так прост, как ей показалось на первый взгляд, и умеет вовремя вставить приятный комплимент.
Пусть он не в ее вкусе, но в уме ему не откажешь, а вот принц проявляет как-то маловато жара.
Поэтому мадемуазель де Гонзага сказала секретарю:
- Вы так остроумны, сударь! Конечно, немыслимо сравнивать смертного художника с простым творцом, но я уверена, что он даст фору другим смертным художникам. Давайте же посмотрим, что уважаемый мэтр Жербье успел нарисовать за это время...
И она двинулась к художнику, легким кивком указав секретарю на место рядом с собой и как бы не замечая его высочество больше
Мэтр Жербье, истративший оказавшееся наконец в его распоряжении недолгое время на полдюжины набросков, попытался изобразить скромность, торопливо захлопнув тетрадь, в которой рисовал, но г-н де Велиньи, проявив неожиданную настойчивость, извлек ее у него из рук и представил любопытствующему взору ее высочества. Художник недовольно нахмурился, бросил косой взгляд отчего-то на Гастона и проговорил:
- Это всего лишь эскизы… чтобы подстегнуть память, не более.
Как выяснилось, память уважаемого художника и дипломата подстегивали носы (три штуки, на разных листах), подбородки (пять, один из которых казался почти карикатурно острым), пухлые ручки (сплошь правые), профиль его высочества и надутые губки, которые могли принадлежать только м-ль де Лонгвиль.
Г-н де Велиньи, однако, явно искал на бумаге что-то еще и, не найдя, обиженно поджал губы.
- Красота вашего высочества, - сказал он, - явно лишает художника мастерства, так же как лишила его подмастерье разума.
- Вот, совершенно точно, - подтвердил Гастон, которому крайне не понравилось то предпочтение, которое дама его сердца оказала белокурому красавчику. - А вас она чего лишила, сударь?
Г-н де Велиньи онемел - не то от неожиданности, не то от гнева.
Узрев произведения мэтра Жербье, Мария недовольно поджала губы, но выпад принца, явно подсказанный ревностью, настолько ее позабавил, что она, не удержавшись, решила подлить масла в огонь и весело спросила:
-Надеюсь, не сердца, господин де Велиньи? Я бы не хотела прослыть похитительницей!
Г-н де Велиньи, однако, хорошо знал, с какой стороны его хлеб намазан маслом, и ответом своим ясно показал, что здравого смысла красота м-ль де Гонзага его не лишила:
- Мое сердце, разум и умения все принадлежат госпоже герцогине де Лонгвиль с того самого дня, как она оказала мне высочайшую честь взять меня на службу.
- А-а-а-а, - протянул Гастон, начиная догадываться, что этот красавчик делает в доме его возлюбленной.
Г-н де Велиньи, однако, не закончил:
- Душа моя, однако, по-прежнему принадлежит одному лишь мне, и ее красота вашего высочества лишила всех чувств, кроме живейшего восхищения.
Ответ господина де Велиньи не был каким-то особо ошеломляющим, и Мария, хорошо зная свою тетушку, легко догадалась бы, что этот миловидный юноша взят в секретари отнюдь не просто так, - если бы взяла на себя труд задуматься. Правда, до сих пор господин де Велиньи интересовал ее столь мало, что она едва замечала его вовсе. И честно говоря, он был слишком жалкой добычей для благородной дамы.
В данную минуту, однако, ответ секретаря не понравился ей. Не хватало еще того, чтобы подумали, будто она теряет хватку!
Поэтому ее высочество произнесла:
-О, я рада видеть, судать, что вы столь БЛАГОРАЗУМНЫ и ОСТОРОЖНЫ, это весьма похвальные качества в молодом человеке. Что ж, благодарю вас за восхищение, раз уж это все, что у вас осталось.
-Мэтр Жерьбье! - прибавила она. - Ваши эскизы просто великолепны, и в них столь ясно виден талант, правда, я бы не поклялась, что все ваши рисунки относятся ко мне. Раз это так, то мне бы хотелось еще раз увидеть демонстрацию вашего дара: сможете ли вы, интересно, хоть несколькими штрихами изобразить.. ну хотя бы... она огляделась, как бы ища модель, - ну хотя бы вашего помощника?
Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Части целого: От пролога к эпилогу » Пасторальный роман: иллюстрация. Декабрь 1627 года