Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Слово пастыря. 22 ноября 1628 года


Слово пастыря. 22 ноября 1628 года

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Продолжение эпизода Молчание ягнят.

0

2

В квартал Сен-Мерри гвардеец и бретер шли молча. И Теодор думал о том, что сделается с этой дурой дальше. Мадам Лам. Он надеялся, что это не настоящее ее имя.

И он точно был колдуном, этот Лесент. Женщина не казалась сумасшедшей. Но, не появись они в ее комнате, она уморила бы себя голодом. Худший грех, и она шла к нему уже долго.

Долго думать он не любил. И принялся потому перебирать рифмы. Так что, когда паперть церкви Сен-Мерри осталась позади, он мог повеселить своего спутника  несложным восьмистишием. В котором их собеседница делила жизнь с грехами пополам, почти принимала ислам, поклонялась козлам, уподоблялась ослам, ей воздавалось по ее делам, пока она не сходила к адским вертелам и слушателю не предлагалось за спасение ее души напиться в хлам.

Завидев, однако, вывеску с зубастой рыбиной, Теодор утратил всякую веселость. И при первой же возможности увлек своего спутника в проход между домами – не дойдя каких-то пары шагов. И сразу обнаружил, что в этот проулок выходила неприметная дверь.

– Стучите, д’Авейрон, – он надвинул шляпу на самые глаза и отступил в сторону. На те три шага, которых хватит любому мужчине, чтобы превратиться, даже для самых внимательных глаз, в человека, занятого своим частным делом.

+1

3

Стихи сочинения бретёра были отменные, и ненадолго д’Авейрон забылся, позволяя себе смеяться на остроумными сравнениями и приключениями героини.

Выйдя из дома, где они оставили мадам Лам, он выдохнул с облегчением, как будто покидал склеп. Даже само бурление жизни на улицах, самое обыкновенное и не привлекающее в иные дни ни малейшего внимания, сейчас его радовало - по сравнению с дыханием отвратительной смерти, уготовленной Лесентом своим последовательницам. Будь он впечатлительнее, он бы сказал, что за плечом несчастной, которой хватило не ума, но страха не последовать в мир горний, стояла ныне пребывавшая там Катрин.

– Обязательно добавьте, что наша знакомая пахнет тухлой рыбой, - поморщился гвардеец, когда впереди замаячила вывеска торговца, заставившую улыбку исчезнуть с его лица.

Подойдя к чёрному ходу, Арман ненадолго замер, собираясь с духом. Каким бы бравым он себе ни казался, иметь дело ему предстояло с приспешником самого Нечистого. Наконец, пробормотав про себя старую окситанскую молитву-оберег, он постучал условным стуком.

Ответом была тишина, и сердце южанина было рухнуло от досады, что злодей вышел или вообще решил покинуть своё убежище. Но стоило ему обернуться на Теодора, как за дверью послышались шаги.

+1

4

Шаги смолкли. И тонкий слух уловил бы чуть слышный вздох дерева, когда тело по ту сторону двери прижалось к толстым филенкам. Мгновением позже дверь распахнулась. И появившийся на пороге скромно одетый невысокий мужчина с пышной, но совершенно седой шевелюрой устремил на д’Авейрона пристальный взгляд больших серых глаз.

Женщина сказала бы, что он красив. Мужчина не заметил бы ничего подобного. Но признал бы, что незнакомец привлекает к себе внимание. И выглядит более чем достойно. И, уже добавив: «для простолюдина», усомнился бы в этом. Ибо, несмотря на невзыскательный наряд, подходивший скорее судейскому нежели военному, незнакомец держался как равный. Как принц крови даже, шутки ради или из срочной необходимости надевший чужое платье.

– Я ждал вас, – сказал он. И от звука этого мягкого, но повелительного голоса у Теодора по спине побежали мурашки. – Входите.

Бретер повернулся, хотя приглашение вряд ли относилось к нему. И встретился глазами с колдуном.

+1

5

Эту встречу Арман представлял совершенно иначе. Он был готов к сопротивлению, отпирательствам, угрозам, но никак не к спокойному приветствию, словно Лесент знал, кем они с де Ронэ являлись, и давно поджидал. Да и благообразная внешность ничуть не вязалась со злодеяниями, омрачивших жизнь детей покойного шевалье д’Авейрона.

«Подозрительно, очень подозрительно, побери дьявол твою душу».

Правая рука, укрытая плащом, покрепче сжала эфес.

Он зашёл в дом, натянутый как струна и готовый к внезапному нападению. Однако ни малейшего признака опасности взгляд южанина выцепить не мог.

Бретер последовал за гвардейцем. В последний момент, когда Лесент отступил уже вглубь дома. И, захоти он поднять крик, его услышали бы только стены. И то недолго. Но кричать Лесент не стал. И свеча, которой он осветил себе путь вниз по возвышавшейся позади него крутой лестнице, горела по-прежнему ровно.

– Не бойтесь, – сказал он гвардейцу, едва удостоив взглядом ворвавшегося в дом бретера. – Вы пришли за ответами. Но для них нужны вопросы.

– Вы господин Лесент? – тут же спросил Теодор. Голос мерзавца завораживал. И потому в ответ хотелось кричать.

– Сейчас меня называют так. Вы задали хороший вопрос. Но прошу, – он указал в сторону лестницы жестом разом величественным и уверенным. – Вы ищете путь.

Путь, который искал гвардеец, вовсе не подразумевал новое учение - или чем этот седовласый проходимец дурил головы слабым женщинам. Ему претили разговоры о Свете и прочие катарские штучки, весьма потрепанные веками, воспоминания о которых полнили россказни крестьян в Лангедоке. Арман не хотел слушать, внимать и понимать. Всё его естество жаждало мести, а глаза видели на руках Лесента кровь сестры и осиротевший особняк Клейраков. Ему не было дела до мадам Лам, но сколько таких несчастных этот старик довёл до могилы?..

– Лишь Господь милосердный и есть свет.

Приколотый к поясу кинжал выскользнул из ножен, скрытых плотным плащом. Лесент не успел открыть рта, чтобы что-то возразить на слова Армана, плотно прижавшего его к стене, когда острие дважды вошло в его живот и грудь. Лишь недоумённый взгляд и хрип вперемешку с тёмной кровью стали его последним ответом.

Лишь дождавшись, когда старик осядет на пол, д’Авейрон отёр лезвие о край его камзола и прятал обратно.

+1

6

Теодор снял руку с рукояти даги. Колдун лежал на полу кучей тряпья. Алая кровь на руке и манжете д’Авейрона казалась нестерпимо яркой, ярче плаща, который он не надел. И металлический ее запах вплетался в царившие в крошечной этой прихожей ароматы розмарина, чабреца и базилика. Свеча, упав на пол, погасла, но видно, как ни странно, сделалось лучше, как если бы гибель колдуна унесла с собой часть тяжелого полумрака. И бретер не заметив провел ладонью по лицу, будто стирая невидимую липкую пленку.

– Собаке и так далее, – сказал он. – Но спрячьте руку под плащ, д’Авейрон, если не хотите, чтобы дамы от вас всю дорогу шарахались.

Они вышли обратно в переулок, прошли его насквозь и потерялись в толпе.

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1628 год): Мантуанское наследство » Слово пастыря. 22 ноября 1628 года