Французский роман плаща и шпаги зарисовки на полях Дюма

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

В середине января Французскому роману плаща и шпаги исполнилось 17 лет. Почитать воспоминания, связанные с нашим пятнадцатилетием, можно тут.

Продолжается четвертый сезон игры. Список желанных персонажей по-прежнему актуален, а о неканонах лучше спросить в гостевой.

Текущие игровые эпизоды:
Посланец или: Туда и обратно. Январь 1629 г., окрестности Женольяка: Пробирающийся в поместье Бондюранов отряд католиков попадает в плен.
Как брак с браком. Конец марта 1629 года: Мадлен Буше добирается до дома своего жениха, но так ли он рад ее видеть?
Обменяли хулигана. Осень 1622 года: Алехандро де Кабрера и Диего де Альба устраивают побег Адриану де Оньяте.

Текущие игровые эпизоды:
Приключения находятся сами. 17 сентября 1629 года: Эмили, не выходя из дома, помогает герцогине де Ларошфуко найти украденного сына.
Прошедшее и не произошедшее. Октябрь 1624 года, дорога на Ножан: Доминик Шере решает использовать своего друга, чтобы получить вести о своей семье.
Минуты тайного свиданья. Февраль 1619 года: Оказавшись в ловушке вместе с фаворитом папского легата, епископ Люсонский и Луи де Лавалетт ищут пути выбраться из нее и взобраться повыше.

Текущие игровые эпизоды:
Не ходите, дети, в Африку гулять. Июль 1616 года: Андре Мартен и Доминик Шере оказываются в плену.
Autre n'auray. Отхождение от плана не приветствуется. Май 1436 года: Потерпев унизительное поражение, г- н де Мильво придумывает новый план, осуществлять который предстоит его дочери.
У нас нет права на любовь. 10 марта 1629 года: Королева Анна утешает Месье после провала его плана.
Говорить легко удивительно тяжело. Конец октября 1629: Улаф и Кристина рассказывают г-же Оксеншерна о похищении ее дочери.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Стезя смерти. 19 марта 1629 года


Стезя смерти. 19 марта 1629 года

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

На следующий день после эпизода La mujer y el vidrio. 18 марта 1629 года, вечер

0

2

Ночь мадам де Бутвиль провела спокойно: сказалась накопившаяся усталость, кровать была удобная, простыни - свежими, а дверь запиралась на вполне надежный засов. Для Эглантины нашлось место в комнатах прислуги, и Эмили ничто и никто не тревожил. И к завтраку она спустилась отдохнувшей, посвежевшей и изрядно голодной - вчерашний ужин с четой де Пьерфит прошёл почти в полном молчании и к особому аппетиту не располагал. В столовой графиня, однако, обнаружила одну только мадам де Пьерфит: и господин де Пьерфит, и «кузен» уже отбыли по каким-то своим делам. Молодые женщины поначалу дичились, потом , слово за слово, разговорились и даже перешли в гостиную. Мадам де Бутвиль искренне восхищалась талантами Мари-Луизы, та же была рада возможности поговорить о мадемуазель де Гурне и ее книге.

+1

3

Низкий, уверенный голос мадам де Пьерфит Теодор услышал еще с лестницы. И, если бы у него была в этом доме своя комната, ушел бы туда. Но ночевать его, со всеми извинениями, оставили в небольшой комнатушке при кухне. Которая, хоть и именовалась столовой, на деле еле-еле вмещала длинный стол, на котором он провел ночь, и жмущиеся к нему табуреты. Встретившейся ему поутру мадам де Пьерфит он поведал, что ему снились людоеды. На что та ответила недоуменным взглядом, и он не стал объяснять.

Вопреки обыкновению утро он посвятил не фехтованию. Но отправился в другой известный ему дом и спросил господина Рансара. Которому, не дав опомниться от своего появления, и рассказал о произошедшем. Заслужив уже знакомый ему глубоко неприязненный взгляд.

– Но его высокопреосвященство вам этого не поручал? – уточнил Рансар.

– Нет.

– Он должен вас очень ценить.

– Я на это рассчитываю.

Чистой воды гасконада, но Рансар спорить не стал. Лишь не преминул заметить, что если он ничего о роли Бодри не знал, то, верно, потому что ему и не нужно было знать. И к Пьерфитам Теодор вернулся бы в омерзительном настроении, и кончилось бы это прескверно, если бы их не прервали.

Сейчас он улыбался. И дам поприветствовал учтивым поклоном – а что тотчас же попросил перо и бумагу, так у него была веская причина.

– Вы можете одолжить мои, – мадам де Пьерфит указала на стоявшую около окна конторку, на которой стоял письменный прибор. Лежавшие на ней стопкой листы были покрыты расчетами, перемежавшимися краткими строками объяснений. И Теодор, едва скользнув по ним взглядом, начал писать сам.

+1

4

Эмили посмотрела на бретёра, на мадам де Пьерфит и пояснила на всякий случай:
Господин де Ронэ – поэт.

Мадам де Пьерфит сложила руки на столе перед собой.

– Он… то есть вы, сударь… Вы ведь наемный убийца?

Бретер повернул голову, привычно поворачивая в пальцах перо, чтобы на бумагу не капнули чернила.

– Скорее второе чем первое. Вам нужно кого-то убить?

Как ни странно, мадам де Пьерфит не ужаснулась.

- Я боюсь, что вы нас убьете. То есть моего мужа.

Мадам де Бутвиль уставилась на мадам де Пьерфит.
- С чего вы взяли?..
Все же ее собеседница была очень странной. Очень умной и интересной — Эмили никогда таких не встречала. Дамы из салона маркизы де Рамбуйе тоже были очень умными, а еще и изящными, изысканными... с точки зрения практичной графини де Люз зачастую чересчур, и Эмили про себя часто называла их ломаками. Мадам де Пьерфит, похоже, была куда практичней мадам де Бутвиль и любила логичные объяснения, поэтому Эмили спросила:
- Зачем бы ему это понадобилось?

+1

5

– Господин де Пьерфит, – похоже, произносить это имя было ей непривычно, – не желает… полагает, что мне не следует…

Она указала на обернувшегося к ним бретера. Или на конторку. Или на бумаги, которыми она была завалена.

Эмили хмыкнула.
- Полагаю, господин де Ронэ с ним в этом согласен. Но это ничего не значит.

– Мнение господина де Ронэ ничего не значит, – ядовито согласился бретер. – То ли дело мнение мадам де Бутвиль – к нему господин де Пьерфит всенепременно прислушается.

Мадам де Пьерфит уверенно покачала головой.

– Нет, конечно, – совершенно серьезно ответила она. – Он считает, что мадам де Бутвиль… что вы слишком молоды, мадам.

Самой ей, похоже, было никак не больше двадцати.

+1

6

Эмили уничтожающе глянула на бретера.
- Я сказала, что это ничего не значит, потому что господин де Ронэ обязательно приложит все усилия для того, чтобы уговорить господина де Пьерфита позволить вам продолжать делать то, что у вас так прекрасно получается. Ведь господин де Ронэ не хочет расстроить мадемуазель де Гурне, не правда ли, дорогой кузен?

+1

7

Теодор посмотрел на заполнившую уже пол-листа вязь строчек. И подумал, что ведет себя как последний дурак. Даже если Рансар был прав.

Если бы ему сказали, что Рансар станет ему советовать, а он этот совет примет, он бы не поверил. Но кто бы мог ожидать, что посреди серьезного разговора в кабинет бывшего королевского прокурора внезапно войдет трехлетняя девочка? В первое мгновение они оба онемели.

– Деда, – сказала девочка.

Она была нарядная, чистенькая и невероятно ненастоящая – как будто только что сошла с картины придворного живописца. Черные глаза, черные кудри, смуглая кожа – совершенная южанка. И невообразимо далекая – как внезапно настигшее его понимание, что никогда…

У него были шансы. Вряд ли будут снова.

Рансар смотрел с опаской и молчал. И Теодор заставил себя улыбнуться.

– Доброе утро, мадемуазель.

Мадемуазель промолчала. Но взгляда не отвела.

– Прошу прощения, – неловко произнес Рансар. – Гкхм.

– Дождь, – сказал Теодор, кивая на испещренное каплями окно. – Да?

        За окошком ходит дождь
        Если ты за ним пойдешь,
        То, когда пройдет гроза,
        Выйдешь к радуге в слезах.

Девочка молчала, глядя на него широко раскрытыми глазами. И Рансар смотрел точно так же.

– Ах, вот она где!..

В кабинет впорхнула молодая женщина, рассыпалась в извинениях. Подхватила девочку на руки и убежала. Оставив двух мужчин наедине.

– Гкхм, – снова сказал Рансар. – Так. Да. Сударь, о чем мы… Нет, я напишу месье Бутийе, конечно, но… Вы бы лучше написали сами. Его высокопреосвященству – сами. Да. Чтобы не… Чтобы он узнал. О вашей заслуге.

– Я плохо пишу отчеты.

– Ну… – бывшему прокурору явно было неловко. – Напишите как-нибудь. Это же… это же просто. Это же не стихи.

«Не стихи»…

– Вы забыли, кузина, – Теодор отложил перо и смял исписанный лист в кулаке, – что огорчение мадемуазель де Гурне мне глубоко безразлично. Я побеседую с господином де Пьерфитом, но только ради ваших прекрасных глаз.

+1

8

Графиня де Люз весьма скептически относилась к своей внешности и к комплиментам относительно оной — кто знает собственные недостатки лучше нас самих? Однако к глазам у нее претензий не было, Эмили признавала, что глаза ее, пожалуй, и правда хороши: и редкий цвет, и длинные пушистые ресницы... Но чтобы Ронэ это заметил! Она искоса посмотрела на бретера. Вроде, он не издевался, хотя по нему никогда точно не скажешь, что он там думает на самом деле...

- Ради моих прекрасных глаз, кузен, вы и шагу не ступите, что уж там. Но все же я попрошу вас оказать мне такую любезность.

Бретер подбросил на ладони бумажный комок. Посмотрел на мадам де Пьерфит. И та, словно на уроке закона божьего, подняла руку:

– Вы будете ему угрожать?

– Вы полагаете, ничего больше не подействует?

– Нет! – молодая женщина вмиг утратила всякую неуверенность. – Вы не смеете!

- Но кузина просит меня оказать ей любезность… – промурлыкал бретер, и глаза мадам де Пьерфит обратились на мадам де Бутвиль с нескрываемым ужасом.

И мадам де Бутвиль по-настоящему разозлилась. Не на Мари-Луизу — на ее месте она сама бы испугалась.

- Знаете, сударь, - очень серьезно обратилась она к бретеру, - когда вы дразните меня, это куда ни шло, я привыкла. Но гнусно и жестоко обращаться так с теми, кто вас не знает.

- Не волнуйтесь, сударыня, - повернувшись к мадам де Пьерфит, Эмили мягко ей улыбнулась. - У господина де Ронэ отвратительный характер, но он достаточно разумен. Он подберет правильные слова, которые убедят вашего мужа. И никого не убьет.

+1

9

На щеках Теодора вспыхнули два багровых пятна.

– Прошу прощения, сударыня, – сказал он, не глядя ни на одну из двух женщин. – Мадам де Бутвиль совершенно права. У меня действительно скверный характер. И я действительно никого не собираюсь убивать. Вам стоит сказать лишь слово –и я уеду сегодня же. Ни с кем не разговаривая.

– Было бы крайне нелюбезно с моей стороны вас выгонять, – судя по выражению ее лица, мадам де Пьерфит еще не вполне отошла от испуга. И хотела бы, может, чтобы он ее разуверил. Но бретер промолчал, стискивая в кулаке бумажный ком. И мадам де Пьерфит снова посмотрела на мадам де Бутвиль. – Я бы хотела… Мне было… мне нравилось. Для Анри…

– Вся разница будет в том, что теперь вы это будете делать не для Анри, – Теодор все еще не поднимал взгляд. И все еще чувствовал, как горят щеки. Он слишком привык разговаривать с мужчинами – забыл, как говорят с женщинами, не иначе. – А для себя. Или для вашего мужа. Монсеньор щедр.

– Нам не нужны деньги, – быстро проговорила мадам де Пьерфит. Но в голосе ее чувствовалась фальшь.

+1

10

- Конечно же, нужны! - Эмили постаралась, чтобы голос ее звучал мягко. - Почему, собственно, нет? Вы талантливы, отчего бы  вам получать от своего труда не только удовольствие?
Сама она косилась на бретера. Ронэ покраснел! Он мог краснеть! Эмили с удовлетворением подумала, что, значит, для него не все потеряно... и устыдилась сама. Потому что, несмотря на все их войны, она совершенно точно знала, что шевалье де Ронэ вовсе не бессовестный. И, хотя она его, конечно, ненавидит (потому что должна ненавидеть, как иначе!), человек-то он хороший.

На лице бретера отразилось неприкрытое сомнение. И даже мадам де Пьерфит заметно смешалась.

– Но… – она примолкла, собираясь с мыслями. И продолжила еще неувереннее: – Месье де Пьерфит – дворянин. Древнего рода, и…

- Муж мадам де Бутвиль, – перебил бретер, – из рода Монморанси. Он не мешает ей служить монсеньору. И зарабатывать на этом. Не правда ли, мадам?

- Да...- выдавила Эмили, одаривая бретера испепеляющим взглядом. Она же ничуть не соврала: муж ей не мешает. Потому что ничего не знает. А если бы узнал...

+1

11

Снаружи послышались шаги, и в гостиную вошел Пьерфит. Выглядевший крайне растерянно. Хотя шелковый камзол, который он носил сегодня, сильно отличался от домашней куртки, в которой он принимал гостей вчера.

– Доброе утро, – на мадам де Бутвиль он едва взглянул. И обратился к бретеру: – Там вас спрашивают… ваш кучер. Но вы… вы же не собираетесь уже уехать?

– Нет, – удивился Теодор. – Если позволите… я вас оставлю. Не в том смысле, что уеду – а выясню, в чем дело.

– Я… – Пьерфит смешался еще больше. Но продолжить ему это не помешало: – Я уже выяснил. Он пришел сообщить вам, что у кареты полетела ось.

Теодор мысленно выругался.

– Куда полетела?

Пьерфит не нашелся с ответом. Возможно, потому что бретер, извинившись, уже спешил к двери. И когда она закрылась, в комнате на мгновение повисла тишина – как ни странно, обыкновенная, легкая тишина, как будто ни одного из супругов ничто не тревожило.

– Мадам, – проговорил затем Пьерфит. – Нужно ли?.. Я хотел бы заверить вас, что я буду счастлив почитать себя верным слугой его высокопреосвященства.

Изумление в глазах его жены тут же сменилось надеждой.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2020-02-09 22:15:33)

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III (1629 год): Жизни на грани » Стезя смерти. 19 марта 1629 года